Текст книги "Счастливая встреча"
Автор книги: Бетти Нилс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
А миссис Прис, вялая, с утомленным видом, сидела в гостиной, отказываясь что-либо предпринять, чтобы найти себе новых помощников в ведении хозяйства. Она заявила, что совсем больна и пойдет ляжет в постель. Она еле взяла себя в руки, когда Могги пришла доложить, что ее хочет видеть миссис Сефтон. Это была знакомая миссис Прис. Она жила в нескольких милях от Минтон-Крэкнелла, и они встречались время от времени у соседей. Миссис Прис не слишком жаловала миссис Сефтон: уж очень та была властной и всегда с презрением относилась к женщинам со слабыми нервами, не способным себя обслужить. Миссис Сефтон жила в большом доме, прекрасно оборудованном и содержащемся в идеальном порядке. Когда это было необходимо, она самостоятельно вела хозяйство и никогда не жаловалась.
Миссис Сефтон вошла в комнату и поздоровалась с неприветливой хозяйкой. Ее голос не был слишком громким, но он показался миссис Прис пронзительным, и она на мгновение закрыла глаза.
– Какое прекрасное утро сегодня, – сказала миссис Сефтон. – Вы бы вышли. Во второй половине дня в Уотли-Хаус состоится осенний праздник, разве вы туда не пойдете?
Миссис Прис отвечала, что нет, так как неважно себя чувствует.
– Но выглядите вы прекрасно, – заметила миссис Сефтон.
– О, вы ведь знаете, мои нервы…
Миссис Сефтон едва ли понимала, что имеет в виду ее собеседница. Она пропустила эти слова мимо ушей.
– Я пришла к вам просить об одном одолжении. У меня есть работа для вашей падчерицы Крессиды.
– Ей не нужна работа, – ответила миссис Прис, опускаясь в кресло.
– Моя знакомая, леди Меррилл, очень нуждается в компаньонке на то время, пока ее постоянная компаньонка будет в отпуске, – объяснила миссис Сефтон и, довольная своей выдумкой, добавила: – Вы знаете, это обычная домашняя работа. Крессиде как раз подойдет. Я уверена, вы вполне справитесь без нее. Не думаю, что вы часто видите ее дома: молодая девушка, наверняка она надолго уходит к друзьям…
– Крессида любит бывать дома со мной, – печально проговорила миссис Прис.
– Ах так? Ну тогда она, без сомнения, справится с работой у леди Меррилл. Она живет к северу от Шерборна, до нее очень просто доехать, это по другую сторону от Чарлтон-Хорторна.
Вошла Могги, которая принесла поднос с кофе, и миссис Прис стала его разливать трясущимися руками.
– Я абсолютно уверена, что Крессида не захочет покинуть меня, – произнесла она слабым голосом.
– Давайте поговорим с ней, – предложила миссис Сефтон. Она остановила Могги, которая собиралась выйти из комнаты: – Будьте добры, милочка, позовите нам Крессиду.
Миссис Прис открыла было рот, чтобы заметить гостье, как нехорошо распоряжаться в чужом доме, но сочла за лучшее промолчать. Миссис Сефтон была хорошо известна в округе и уважаема именно за свои откровенные высказывания в любой адрес. Могги поспешила на кухню, где Крессида готовила творог со сливками, который миссис Прис ела каждый день. Считалось, что это блюдо позволяет ей сохранять кожу молодой.
– Оставьте это, мисс Крессида, – быстро проговорила Могги, – и идите в гостиную. Вас хочет видеть миссис Сефтон.
– Зачем? – поинтересовалась Крессида. – Творог…
– Пропади он пропадом, этот творог! Ваша мачеха в ярости, так что будьте осторожны.
Крессида поздоровалась с миссис Сефтон, которую ей неохотно, слабым голосом представила мачеха, и присела.
– Дорогая Крессида, у меня есть для вас работа, – сразу же, не теряя времени даром, заявила миссис Сефтон. – Одной пожилой леди – большой моей приятельнице – нужна компаньонка на несколько недель, вот я и подумала о вас. Вы бы взялись за такую работу?
– Ты же не бросишь меня, Крессида? – обратилась к ней миссис Прис. – Я совсем заболею; твое место здесь, со мной.
Крессида задумчиво посмотрела на мачеху, потом перевела взгляд на гостью. Глаза девушки загорелись.
– Миссис Сефтон, я с удовольствием принимаю ваше предложение, – сказала она. – Я как раз собиралась искать что-либо подобное. А когда эта пожилая леди хочет, чтобы я приступила к работе?
– Допустим, в четверг. Это для вас не слишком скоро? – Миссис Сефтон заранее узнала, когда уходит Могги.
– Но это совершенно невозможно, – вмешалась миссис Прис. – Я еще не получила ответ на мое объявление о найме экономки. Как раз в этот день уходит мисс Могфорд. Крессида должна остаться до тех пор, пока я не найду кого-то, кто будет вести хозяйство.
– Неужели вы сами не можете все уладить? – удивилась миссис Сефтон. – Вам же приходят помогать из деревни? – (Миссис Прис вынуждена была подтвердить, что ей действительно помогают.) – Ну так договоритесь, чтобы работники приходили к вам чаще, – продолжала миссис Сефтон. – Мне кажется, вы сразу почувствуете себя лучше, если вам придется что-то делать самой. – Она покровительственно улыбнулась хозяйке дома. – И приходите на праздник, право же, вам это будет интересно.
Она поднялась с кресла.
– Итак, Крессида, в четверг будьте готовы! Вы не возражаете, что я вас так называю? После ленча за вами приедут.
Она взглянула на миссис Прис, которая едва ли не трагическим шепотом произнесла:
– Вы должны извинить меня за то, что я не встаю проводить вас. Понимаете, я просто потрясена…
– Ну, не знаю, не знаю, чем вы так потрясены. Надеюсь, мы с вами еще встретимся, ведь вы посещаете многие дома, бываете на званых обедах, а на прошлой неделе вы, кажется, были в Бате? Обедали с Крофтонами? Кстати, а Крессида была с вами?
– Крессида ненавидит выезжать куда бы то ни было, она совсем домашняя девочка, а меня туда давно приглашали. Я поехала без нее.
– Работа, которую я предложила Крессиде, будет для нее как нельзя кстати, она хоть посмотрит, как живут люди вокруг. Разве я не права? – Миссис Сефтон вышла, не дожидаясь ответа на свой вопрос.
Миссис Прис провела весь день рыдая, уговаривая, угрожая, но ничто не дало желаемого результата. Могги была непреклонна: она складывала свои вещи и, закончив с ними, стала помогать упаковываться Крессиде.
– Не понимаю, мисс Крессида, почему вы здесь оставались, вы же могли уехать много месяцев назад.
– Я не хотела бросить тебя, Могги, – только и ответила Крессида.
Экономка посмотрела на нее.
– Так вот почему вы терпели капризы вашей мачехи?.. Дорогая вы моя!.. Я не забуду этого. Если вам когда-нибудь понадобится моя помощь или кров или просто кто-то, с кем захочется поговорить, я всегда буду вас ждать. Всегда, помните это!..
Крессида поставила на пол туфли, которые чистила, и обняла мисс Могфорд.
– Могги, моя милая, я буду помнить это и обещаю, что приду к тебе, если мне понадобится помощь, совет или ночлег. Я буду скучать по тебе.
Суровые черты Могги смягчились.
– И мне тоже будет всегда не хватать вас. Нам было нелегко, правда? Но теперь все пойдет по-новому. Все будет хорошо. Вы действительно хотите поехать к этой пожилой леди?
– Да, да, хочу. Это начало, старт. Я смогу у нее взять рекомендацию, и, полагаю, мне там будут платить. Забыла спросить об этом. Я постараюсь накопить сколько-нибудь денег, и, кроме того, мистер Тимс сказал, что мне причитается небольшая сумма. Завтра я, пожалуй, поеду повидаюсь с ним… Нет, я позвоню, он может прислать деньги сюда. – Она аккуратно завернула туфли и положила их в старенький чемодан. – Нам стоит сейчас заняться обедом. Мачеха сегодня вечером одна.
– Не позволяйте ей обмануть вас, – посоветовала Могги.
Крессида подняла на нее глаза и ответила:
– Я не позволю, Могги, больше никогда не позволю.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
В четверг после ленча Крессида почувствовала облегчение оттого, что она наконец-то уезжает из дома. Миссис Прис делала все, чтобы уговорить Могги и Крессиду изменить их решение и остаться с ней. Однако ее усилия были напрасны, и тогда она стала упрекать их в неблагодарности, испортив всем настроение. Между тем Крессида побывала в деревне и договорилась с одной женщиной, которая согласилась приходить и помогать миссис Прис по хозяйству, пока она не найдет новую экономку. По дороге Крессида встретила почтальона, и он передал ей письмо от мистера Тимса. Мистер Тимс посылал Крессиде сто фунтов и записку, в которой желал ей удачи и советовал разумно и аккуратно тратить эти деньги, пока она не найдет постоянной работы. Крессида никогда раньше не держала в руках такой суммы. От волнения и радости она вприпрыжку бежала домой; надо сказать, что у нее это получалось довольно неуклюже: лодыжка все еще временами давала о себе знать.
Не успела она войти в дом, как мачеха позвала ее в гостиную.
– Коль скоро ты уезжаешь после ленча, то сначала приготовь его. Ты знаешь, я ем очень мало. Приготовь омлет, какой-нибудь тост, творог со сливками, как обычно. А еще, пожалуй, открой бутылку белого вина. – Она взяла книгу, которую читала. – И не трудись прощаться со мной, неблагодарная девчонка. Есть ленч я буду здесь.
Крессида вышла на кухню и застала там Могги за приготовлениями к отъезду. Хлебный фургон скоро уже должен был за ней заехать. Экономку обещали подвезти до Темплкомба, где в маленьком коттедже жила ее сестра. Старомодный дорожный сундук Могги и ее картонный чемодан уже были вынесены в холл. Могги сидела за столом в своем лучшем пальто и в какой-то немыслимой шляпке. Ее лицо, как всегда, сохраняло суровое выражение, но, когда Крессида вошла, Могги сморщилась, готовая заплакать.
– Как же это получается, мисс Крессида, что вас выдворяют из вашего же собственного дома?!
– Могги, пойми, я сама ухожу отсюда. Разве это не так? При других обстоятельствах ни ты, ни я не покинули бы этот дом ни за что. Но после смерти отца, скажи, много ли радостей мы здесь видели? Мачеха расплатилась с тобой?
Экономка кивнула.
– Мне пришлось напомнить ей об этом. А вы, мисс Крессида? Что будет с вами? Вдруг с этой старой леди вам не повезет?
– Чаще всего старые леди очень милые старушки, Могги. Но я в любом случае буду работать у нее только несколько недель, а потом могу уехать и найти что-нибудь другое.
Крессида старалась говорить бодрым тоном, так как видела, что Могги беспокоится за нее, однако она и сама пока не знала, что ждет ее в будущем, хотя искренне надеялась, что все получится хорошо. Конечно, грустно было покидать родительский дом, где она росла, но оставаться здесь дальше и угождать прихотям мачехи у нее уже не было сил. Она давно мечтала, чтобы произошло что-то, что позволило бы ей вырваться из этого замкнутого круга, и теперь, когда представилась такая возможность, необходимо было воспользоваться ею.
– А вот и булочник! – Крессида увлекла свою верную Могги в холл. – У тебя есть мой адрес, у меня – твой. Будем регулярно писать друг другу и, как только сможем, встретимся. – Она крепко обняла Могги. – Мне будет очень недоставать тебя, но теперь мы обе будем счастливы. – Крессида поцеловала свою экономку. – Тебе пора. А я поеду через час или два…
Могги с горечью заметила:
– Если бы ваш бедный отец мог видеть вас, он бы перевернулся в могиле. Он готовил вам совсем другую судьбу.
– Ничего, Могги. Теперь перед обеими нами открываются возможности… И это так увлекательно…
Она проводила мисс Могфорд до фургона, где водитель уже разместил весь нехитрый багаж Могги и теперь ждал, когда его пассажирка усядется на переднее сиденье. Крессида посмотрела на строгое лицо Могги, едва сдерживавшей нахлынувшие чувства. Ей и самой было тяжело расставаться с этой женщиной.
На кухне, разогревая молоко, Крессида всплакнула. Она старалась сдержать слезы, но они все текли и текли, и девушка вытирала их рукой. Она будет скучать по Могги, по своему дому, по тем немногим подругам, с которыми время от времени встречалась. Но она сама желала этого, и теперь нельзя упустить шанс. И не только не упустить – она должна как можно успешнее использовать его.
Крессида приготовила творог со сливками, затем разбила яйца для омлета и сделала сандвич для себя, так как понимала, что у нее не будет времени поесть что-то более сытное.
Мачеха сделала все, чтобы последние часы, проводимые Крессидой в родительском доме, прошли как можно более беспокойно: она требовала принести ей то фрукты, то кофе, то просила найти книгу, которую где-то оставила и которая теперь ей понадобилась. Ожидая, что еще потребует от нее мачеха, Крессида проглотила свой сандвич и успела только схватить старенькое твидовое пальто, когда перед домом остановилась машина. Посуда была не вымыта, обед не приготовлен. Крессида чувствовала себя виноватой, но делать было нечего. Она вышла из своего дома, неся два старых чемодана. Девушку встретил пожилой человек с обветренным лицом и, приветливо поздоровавшись, взял у нее из рук чемоданы и положил в багажник старого «даймлера».
Крессида зашла в гостиную, чтобы попрощаться с мачехой.
– Я же просила тебя не прощаться со мной, Крессида, и можешь сюда не возвращаться. В отношении тебя я умываю руки.
Крессида села в машину рядом с водителем, и, когда автомобиль выехал за ворота, она даже не оглянулась на свой дом. Один период жизни закончен, сказала себе девушка, и занавес опустился.
Водитель машины, настроенный очень дружелюбно, был склонен поговорить. Он объяснил, что служит садовником у леди Меррилл и, кроме того, когда нужно, водит машину и делает еще многие другие дела по дому.
– А вы водите машину, мисс? – поинтересовался он и, когда Крессида ответила, что да, водит, хотя ей редко представлялась такая возможность, высказал мнение, что было бы неплохо, если бы она ездила с леди Меррилл, когда той понадобится. – Моя хозяйка выезжает нечасто, но, когда это случается, мне приходится бросать работу в саду, – объяснил он.
– А ее постоянная компаньонка умеет водить машину? – спросила Крессида.
Он ответил не сразу.
– Да нет, не умеет, вы были бы настоящей находкой.
– Ну что ж, мне остается только надеяться. Я никогда не служила компаньонкой… Скажите мне, как вас зовут?
– Берт. У леди Меррилл еще работают Бак-стер, дворецкий, кухарка миссис Уиффин и горничная Элси. Как и я, они работают около тридцати лет, и никто не собирается уходить.
– Эта леди очень пожилая? Поймите, я не собираюсь сплетничать о ней с вами, просто мне это важно знать для работы.
– Да, леди Меррилл можно назвать очень пожилой, как вы говорите. Ей восемьдесят три года, но она еще бодрая, с ясной головой. Она обрадуется, когда возле нее появится такая молоденькая девушка.
– Надеюсь, я не слишком молода для этой леди? Ее постоянная компаньонка, наверное, тоже пожилая женщина?
– Да, мисс, она пожилая. А вы любите собак?
– Очень люблю.
– У нас в доме два пекинеса: Маф и Бел, славные такие твари.
Крессида постепенно успокоилась. Когда они подъехали к дому, где ей предстояло провести несколько недель, она была в превосходном настроении. Здесь ее тепло встретил Бакстер, открывший перед ней двери.
– Леди Меррилл отдыхает после обеда, – сказал он девушке, провожая ее в холл. – Элси покажет вам вашу комнату, там вы можете распаковать вещи, если пожелаете. Или сначала выпьете чашку чая? Элси вас предупредит, когда леди Меррилл проснется.
Элси тоже встретила Крессиду приветливо. Это была пожилая женщина, довольно худая, в старомодном черном платье и белом переднике.
– Пойдемте со мной, мисс, я угощу вас душистым чаем, – пригласила она и повела Крессиду вверх по дубовой лестнице, расположенной в конце холла.
Они зашли в небольшую, удобно и со вкусом обставленную комнату. Багаж Крессиды находился уже здесь, и Элси радушно сказала:
– Устраивайтесь, мисс, распакуйте ваши вещи, а я в мгновение ока принесу вам чай.
Оставшись одна, Крессида осмотрела шкафы и ящики, заглянула за дверь и увидела маленькую, но прекрасно оборудованную ванную комнату. Затем она принялась распаковывать вещи. За этим занятием ее застала Элси, которая принесла чай, красиво сервированный на подносе: чашка и блюдце из тончайшего фарфора, тарелка с пирожными, маленький серебряный заварочный чайник. Крессида поблагодарила ее и села пить чай; давно ей не подавали чай с пирожными, причем так сервированный…
Час спустя Элси привела Крессиду в комнату, расположенную в передней части дома, и представила хозяйке.
– Вот молодая леди, госпожа, – приветливо проговорила она.
Крессида обратила внимание на то, что люди, работавшие у леди Меррилл, не испытывали ни малейшего страха перед ней; в то же время в их отношении к старой леди не было и фамильярности, все они были ей преданы и относились к хозяйке с безмерным уважением.
Леди Меррилл сидела в постели, со всех сторон обложенная подушками и укрытая легким пледом. Она выглядела старше, чем Крессида ожидала, но у нее были молодые глаза и чистый голос.
– Подойдите ближе, дорогая моя, я посмотрю на вас.
Крессида подошла к леди Меррилл, и та оглядела ее с головы до ног.
– Надеюсь, вам будет хорошо у меня в доме. Миссис Сефтон очень рада, что все устроилось. Она знакома с вашей мачехой?
– Они встречались на званых обедах, в гостях. Я тоже видела миссис Сефтон несколько раз на праздниках и благотворительных базарах.
– Миссис Сефтон – добрая женщина, она помогла мне. Я буду называть вас Крессида, не возражаете?
– Нет, что вы, леди Меррилл. Расскажите мне, пожалуйста, что будет входить в мои обязанности. Я никогда раньше не была компаньонкой и не уверена…
– Сейчас я вам все объясню, – перебила девушку леди Меррилл. – До десяти часов утра вы свободны. Я завтракаю в постели, затем Элси помогает мне одеться. Я люблю читать письма, которые получаю, и хотела бы, чтобы вы на них отвечали, вам еще придется выполнять некоторые поручения, читать мне… видите ли, у меня плохое зрение… Еще поговорить со мной… я очень люблю беседовать. Кстати, вы смотрите телевизор?
– Очень редко. – У Крессиды просто не было возможности смотреть телевизор. Он стоял в гостиной, и у нее редко выдавалось свободное время, чтобы посмотреть передачу.
– Я не пропускаю новости, – продолжала леди Меррилл. – Каждое утро вы будете мне читать телепрограммы, чтобы я могла выбрать интересные для меня передачи. Вы также будете делить со мной трапезы. А как насчет игры в карты, или в шахматы, или в криббидж? Еще мне нравится раскладывать пасьянс…
– Да, я играю в шахматы, правда, не очень хорошо, в криббидж мы играли еще с папой, немного умею в бридж.
– Играть, конечно, лучше вчетвером. И вообще есть занятия получше, чем сидеть за столом и ссориться из-за неудачного расклада, не так ли? – улыбнулась леди Меррилл. – Все у вас получится. Вы мне подходите, Крессида.
Вошла Элси с чаем на подносе, и леди Меррилл сказала:
– Налейте мне чаю, дорогая, и себе тоже, давайте вместе попьем чайку.
Крессида охотно согласилась, и за чаем она рассказывала леди Меррилл о своей жизни, отвечала на ее вопросы о планах на будущее. Эти вопросы задавались с такой добротой и так заинтересованно, что, сама того не ожидая, Крессида отвечала на них очень подробно и откровенно. Рассказывая о себе, она утешала себя мыслью, что, всего вероятнее, никогда не увидит леди Меррилл после того, как расстанется с ней, и вряд ли эти ее рассказы так уж важны для старой женщины. И все же на некоторые вопросы она отвечала уклончиво, не хотела быть до конца откровенной.
Леди Меррилл велела ей идти устраиваться и, когда прозвучит гонг, приходить на обед. Крессида обедала в обществе леди Меррилл в довольно темной комнате с громоздкой мебелью. Все подаваемые кушанья были очень вкусно приготовлены, и леди Меррилл, несмотря на ее преклонный возраст, оказалась превосходной собеседницей. Позднее, уже собираясь ложиться спать, Крессида стояла у окна в своей комнате, укутавшись от ночного холода в теплый халат, смотрела на мерцающий свет луны, пробивающийся сквозь облака, и была переполнена чувством благодарности к судьбе, которая отнеслась к ней столь благосклонно. Конечно, она скучала по дому и по Могги, но в то же время девушка всей душой чувствовала, что в этом приветливом старом доме она будет счастлива. Это была ее первая в жизни работа, и она подумала, что не такая уж и плохая работа – добрый знак на будущее. Крессида легла в постель, и последнее, о чем она успела подумать, перед тем как уснуть, было: жаль, что она не смогла сообщить доктору ван дер Линусу, что так все устроилось, что она сделала первый самостоятельный шаг. Он был так добр к ней… Засыпая, она спрашивала себя, где он сейчас…
Доктор ван дер Линус сидел в гостиной богатого аристократического дома в Лейдене и слушал Николу ван Гермерт, которая рассказывала о своей поездке к друзьям в Амстердам. Она говорила с юмором, хотя и не без некоторого злорадства, но доктор считал, что его ей можно простить, так как это придавало остроту и пикантность ее рассказам, вызывало улыбку и смех слушателей. Он сидел и смотрел на нее – красивую молодую женщину лет двадцати семи – двадцати восьми, самоуверенную, хорошо одетую, занимающую высокое положение в обществе. Она могла бы быть хорошей женой, у нее есть все качества хорошей хозяйки, она без труда справится с ведением его дома во Фрисландии. Они были знакомы уже некоторое время, и, хотя между ними не возникало разговоров о браке, друзья считали это делом решенным. Пожалуй, и он уже относился к этому как к чему-то само собой разумеющемуся. Ему тридцать пять – возраст, когда уже давно пора обзавестись семьей, хотя до сих пор доктор ван дер Линус был все время так погружен в свою работу, что у него даже не возникало мыслей о женитьбе. Конечно, он бы женился, если бы полюбил, но такой девушки он еще не встретил. Может быть, он стареет? Доктор засмеялся очередной шутке Николы, и она улыбнулась ему; в ее улыбке было что-то собственническое.
Вскоре Алдрик ван дер Линус уже возвращался к себе в небольшой красивый дом, где он жил, когда приезжал в Лейден. Занятый мыслями о пациентах, которые его ждут завтра, он забыл о Николе. Доктор прошел в свой кабинет, сказав экономке, что она может ложиться спать. Его радостно встретили Цезарь и огромный сенбернар. Они проводили его в кабинет и уселись возле письменного стола, наблюдая, как он достает свою авторучку. Не написав и нескольких слов, доктор отложил ручку и взглянул на часы. Было почти одиннадцать. Его бабушка редко засыпала раньше полуночи, телефонный аппарат находился возле ее кровати. Доктор набрал номер. Вскоре он услышал голос леди Меррилл.
– Алдрик? Я ждала, что ты позвонишь мне. Небось хочешь узнать новости о Крессиде?
– Угадали. Хотел спросить, как она добралась, как устроилась, все ли благополучно? Она не очень обременяет вас, дорогая моя бабушка?
– Напротив, Крессида очаровательная девушка и все время старается сделать мне приятное. Она не слишком много рассказывает о своем доме, и, скорее всего, у нее на это имеются веские причины. Мне кажется, она так долго скрывала все, что касалось ее жизни дома, не напрасно.
– Я уезжаю на пару дней во Фрисландию и увижусь с Чарити и Тико. Посмотрим, что они могут предложить. Я очень благодарен вам за помощь, бабушка, но чем скорее Крессида устроится на работу, тем лучше.
– Ты думаешь, ей будет хорошо за пределами Англии? – с нескрываемым сомнением спросила леди Меррилл. – Она, похоже, довольно стеснительная.
– Я считаю, она почувствует себя уверенней, как только встанет на ноги, когда поймет, что свободна от своей мачехи. Она овладеет какой-нибудь специальностью и, если захочет, вернется в Англию.
– Да, дорогой, уверена, что ты прав. Ты помог этой девушке сделать первый шаг; она достаточно благоразумна, чтобы освоиться в этом мире и найти собственный путь. У нее есть молодой человек? Замужество решило бы все ее проблемы.
Алдрик нахмурил брови.
– Надеюсь, она не встретит какого-нибудь недостойного парня и не вообразит, что влюблена в него…
Леди Меррилл, сидя в постели, подавила смешок, готовый у нее вырваться, и превратила его в кашель.
– Она вряд ли достаточно привлекательна для этого. Впрочем, визит в парикмахерскую и несколько новых платьев могут успешно решить эту проблему.
– Бабушка, ей, конечно же, нужно платить. Когда вы решите, какова будет ее зарплата, сообщите мне.
– Разумеется, я буду ей платить, понедельно. Подозреваю, что у нее очень мало денег.
– Ну ладно, оставляю это на ваше усмотрение.
– Хорошо, мой милый. – Леди Меррилл пожелала внуку спокойной ночи и повесила трубку. – Ну, вот все и устроилось, – сказала она собакам. – Теперь о ней можно забыть. Чарити найдет кого-нибудь, кто возьмет эту девушку на работу…
У доктора ван дер Линуса утром были лекции, затем ему предстояло осмотреть несколько пациентов в рамках частной практики, и во второй половине дня он должен был принять амбулаторных больных в клинике. Чувствуя приятную усталость, он вернулся домой под вечер. Доктор решил сначала часок посидеть за письменным столом, затем погулять с собаками за городом. Он открыл входную дверь и, крикнув экономке, что уже дома, подождал, пока та вышла к нему. Это была пожилая худощавая женщина, выглядевшая всегда по-домашнему уютной.
Взглянув на доктора, она сказала:
– У вас был трудный день, вы устали, однако в гостиной вас ожидает юфрау[3]3
Госпожа (нидерландск.). Так называют молодую, обычно незамужнюю девушку.
[Закрыть] ван Гермерт. Я сейчас принесу вам кофе.
Доктор улыбнулся ей, отмахиваясь от собак, радостно бросившихся ему навстречу. Он рассчитывал провести спокойный вечер, но из этого явно ничего не получится… Войдя в гостиную в сопровождении собак, он увидел Николу, сидевшую в кресле.
– Я подумала, что после работы тебе будет приятно провести вечер не в одиночестве. Ведь все эти твои пациенты такие скучные, неинтересные. – Не вставая, она протянула ему руку. – Как ты смотришь на то, чтобы поехать поужинать в Гаагу? У меня был такой скучный день…
Он сел в кресло напротив и попросил ее:
– Расскажи мне про свой день.
– Собственно, и рассказывать нечего… Я ездила по магазинам, пила кофе с друзьями и потом отправилась в парикмахерскую.
– Может быть, если бы у тебя была какая-то работа, твои дни проходили бы не так тоскливо?
Она широко раскрыла глаза.
– Работа? Алдрик, я бы этого не вынесла. Сидеть целый день в офисе – это же так скучно, и к тому же я слишком чувствительная и не подхожу для государственной службы. Да и вообще я не нуждаюсь…
Ее прервал телефонный звонок. Доктор поднял трубку.
Звонила леди Меррилл. Она рассказала ему, что прекрасно провела этот день, что Крессида замечательная компаньонка и что они решили каждый день выезжать за город, пока стоит хорошая погода.
– Эта девушка такая трудолюбивая, – говорила леди Меррилл. – Бакстер от нее в восторге, Элси тоже довольна: теперь, когда в доме есть молодые ножки, ей не нужно бегать вверх-вниз по лестнице, когда я что-то забываю…
Доктор рассмеялся.
– По вашим словам, она просто сокровище. Значит, вы одобряете мой поступок? Скоро я увижусь с Чарити и Тико, и вы сможете рассказать ей, что у нее есть возможность поехать работать в Нидерланды.
Когда он закончил разговор с леди Меррилл и повернулся к Николе, то заметил, что она внимательно смотрит на него. Однако Никола быстро нашлась и, подарив ему свою очаровательную улыбку, спросила:
– Кто эта таинственная девушка, о которой ты говорил, и почему ты должен встречаться с Чарити и Тико? Они живут недалеко от твоего дома во Фрисландии? А сейчас эта девушка работает?
Доктору ван дер Линусу показалось, что Никола расспрашивала с неподдельным интересом, и еще он чувствовал, что ему хочется с кем-нибудь поговорить о Крессиде. Он рассказал Николе, как встретил эту девушку, как помог ей вырваться из дома, где она жила в невыносимых условиях.
– Она милая девушка, хотя внешность у нее самая заурядная. Выделяются только глаза – они очень красивые, и еще голос – он очень приятный. Бабушка от нее в восторге, но, конечно же, долго оставаться в ее доме эта девушка не сможет. Предполагалось, что она найдет себе работу к тому времени, когда постоянная компаньонка бабушки вернется из отпуска. Я считаю, что ей лучше устроиться подальше от мачехи – так она будет чувствовать себя в безопасности, скопит немного денег и решит, что делать дальше. У Чарити и Тико масса знакомых, они что-нибудь придумают.
Никола слушала его, не перебивая, сидя к нему вполоборота, и потому Алдрик не видел выражения подозрительности, которое появилось на ее лице. До сих пор она была уверена в нем, надеялась, что ее ожидает с ним светлое и беззаботное будущее, нужно только в определенный момент подтолкнуть его. Но теперь на ее горизонте появилось крохотное облачко – эта девушка с заурядной внешностью и красивыми глазами, которая занимает, судя по всему, изрядное место в его мыслях, и, если она приедет во Фрисландию, он, вероятно, будет часто видеться с нею. Все это вихрем пронеслось в голове Николы.
– Алдрик, – она повернула к нему лицо, на котором можно было прочесть горячее сочувствие, – не стоит обращаться к ван дер Бронсам. Я знаю, как помочь этой славной девушке. Моя тетя Клотильда, ты ведь помнишь ее, живет в Нордвике-ан-Зее. Это достаточно близко, чтобы время от времени ты мог видеться с этой девушкой, кроме того, там проживают несколько англичан, и она быстро найдет себе друзей. Так вот, тетя Клотильда как раз говорила мне на прошлой неделе, что охотно взяла бы себе в дом компаньонку. Эта девушка из Англии ее, конечно, заинтересует. – Никола обратила внимание, что ее слова прозвучали для доктора полной неожиданностью. – Ты не мог бы поехать со мной и повидать тетю Клотильду? – продолжила она. – Мы не будем ей ничего говорить об этой девушке, пока ты не убедишься сам, что у моей тети ей может понравиться. Кстати, как ее зовут?
– Крессида, Крессида Прис.
– Красивое имя. Кажется, кого-то из героинь Шекспира так звали, если я не ошибаюсь. А почему ее так назвали?
– Не имею понятия. Знаешь, это неплохая мысль. Я еду во Фрисландию на день или два, а как только вернусь, мы навестим твою тетю. Мне будет спокойнее, если Крессида устроится неподалеку, чтобы я мог время от времени видеться с ней. Я почему-то чувствую себя ответственным за судьбу этой девушки.
Никола улыбнулась, отчасти собственным мыслям. Она была умной женщиной. До возвращения Алдрика из Фрисландии она на своей спортивной машине съездила в Нордвик-ан-Зее и провела час в беседе с тетей Клотильдой.
Доктор ехал на север, на заднем сиденье расположились его собаки. Был холодный вечер, уже темнело. Он почти ничего не видел вокруг, лишь изредка проступали едва заметные очертания ферм с большими сараями, и то здесь, то там мерцала вода. Проехав Афслёйтдейк, он свернул к Леувардену, выехал на шоссе, ведущее к Доккюму, снова повернул, на этот раз на узкую, вымощенную кирпичом дорогу, ведущую к маленькой деревне, расположенной в семи или восьми милях от залива Ваддензее. Деревушка, состоявшая из нескольких домов, большой, строгих пропорций церкви и маленького здания школы, была погружена в полутьму. Проехав еще полмили, доктор остановился – здесь, за воротами из кованого железа, находился его дом.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?