Электронная библиотека » Блейк Пирс » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Мотив для опасений"


  • Текст добавлен: 30 мая 2019, 10:20

Автор книги: Блейк Пирс


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Ночи, которые не были заняты работой или бесконечной спешкой, не были привычны для Эйвери. Поэтому, когда она оказалась в центре именно такого вечера, то понятия не имела, чем себя занять. На данный момент она сидела на диване, набирая смс Роуз. Блэк понимала, что если она действительно хочет стать дочери ближе, то придется потрудиться и научиться ставить ее в приоритет.

Напротив лежали заметки по делу Пэтти Дирборн, но пока они не вдохновляли. Там же была и ксерокопия письма убийцы, продолжающая насмехаться над Блэк, но она поставила дочь выше всего этого. С помощью переписки, Эйвери поняла, что Роуз действительно не хватало внимания матери, хоть она и сама могла не догадываться об этом. Она была активной, словно девушка-подросток, рассказывающая о мальчиках и кино и строя планы на их следующую вылазку, но все же была очень осторожна и рассказывала Роуз обо всех проблемах на работе, чтобы на случай, если что-то внезапно произойдет, это не стало полной неожиданностью для дочери.

Постепенно привыкая к этому странному методу общения со своим девятнадцатилетним ребенком, Эйвери также наслаждалась и другим аспектом новой жизни, который еще не полностью смогла осознать: большую часть свободного времени она проводила с Рамиресом.

Он сидел на противоположной стороне дивана, вытянув ноги, поверх которых Блэк положила свои.

«Немного грустно, – размышляла она. – Мило… но грустно. Я считала, что эта часть моей жизни уже не вернется… Поигрываю ногой с красивым мужчиной на собственном диване. Моя ли это жизнь?»

Она усмехнулась про себя, не в силах ничего поделать. Иногда сюрпризы, преподносимые жизнью, были просто непостижимы.

Рамирес тоже переписывался, только его сообщения были намного эмоциональнее, чем у Эйвери. Он спорил с арендодателем, что продолжалось уже около двух недель. Срок аренды истекал и владелец хотел увеличить плату почти на сто долларов.

– Как проходит? – уточнила Блэк.

– Не особо, – покачал он головой, отвлекшись от дисплея телефона. – Я связался и с другими жильцами. Он поднимает оплату лишь для тех, кто снимает квартиры на верхних этажах, и практически все согласны на его условия. Жалуюсь только я и еще парочка парней.

– А когда подходит срок? – поинтересовалась она.

– Через две недели. Это значит, что мне нужно найти новое жилье, собрать вещи и быть готовым быстро переехать.

– Есть предпочтения?

– Да. Моя нынешняя квартира. Мне нравится это местечко. Я живу здесь уже пять лет и теперь арендодатель выкидывает такие фокусы.

– Может займемся этим в субботу? Отправимся на поиски квартиры и найдем тебе симпатичное жилье.

– Если только ты найдешь мне квартирку вроде твоей, – сказал Рамирес.

Она улыбнулся, когда ее телефон завибрировал. Это снова была Роуз. Она интересовалась, смогут ли они сходить в кино в субботу. На какую-нибудь мелодраму, но не сильно слезливую. И без всяких взрывов и крови. Эйвери ответила, что было бы неплохо.

Рамирес отложил телефон и начал изучать информацию по делу Пэтти Дирборн. Блэк с уверенность могла сказать, что он расстроен и слегка устал. Она подумала о том, что сегодня он останется у нее. Это уже становилось привычкой, если только ему не нужно было уезжать в семь или около того. Эйвери была абсолютно не против. Ей нравилось, что он всегда рядом. И это было нечто большим, чем постоянная болтовня, частый секс и помощь на кухне. Она уже давно ни с кем не делила жилье. Пришлось привыкать заново, но Блэк нравилось и это. А то, как обстояли дела с Рамиресом и Роуз в последнее время, напоминало ей, какой может быть жизнь на самом деле. Не нужно работать круглосуточно и изнурять себя. Ей было чуть за сорок: фигура и внешность отлично сохранились, карьера была великолепна. Не было никаких оснований полагать, что лучшие времена уже прошли, когда столь многое еще впереди.

– А у меня есть идея, – сказала Блэк, откладывая телефон и глядя на Рамиреса.

– Какая? – спросил он, просматривая данные расследования.

– Вместо поисков квартиры в выходные, мы можем просто приехать к тебе и упаковать вещи.

– Мне хотелось бы знать, куда я переезжаю прежде, чем все упаковывать, – ответил он, явно смутившись.

– Что ж, я сказала, что у меня есть идея. Почему бы тебе не переехать сюда?

По лицу Рамиреса медленно растеклась улыбка. Он взглянул на нее, а затем судорожно на журнальный столик:

– Что?

– Переезжай ко мне, – добавила Эйвери.

– Ох, я бы с удовольствием. Но ты уверена? Мы итак круглосуточно находимся вместе на работе. Тебе не будет тяжело еще и домой со мной ехать?

Она резко пододвинулась к нему, сокращая дистанцию, и мягко поцеловала в губы, покачав головой:

– Нет, не будет. И да, я уверена.

– Я не знаю, – произнес Рамирес. – Я имею ввиду, что хотел бы. Это потрясающе, но я боюсь испортить то, что у нас есть сейчас.

– Значит, не надо портить.

Затем Эйвери перекинула правую ногу так, будто оседлав его. Поза, когда она уселась к нему на колени, глядя прямо в глаза, была достаточно игривой. Еще одна вещь, которая ей очень в нем нравилась: Рамирес заставлял Блэк чувствовать себя счастливой, сексуальной и молодой.

– Давай обсудим и подумаем, – сказал он. – Мы можем попробовать, но стоит поговорить об этом.

– Хорошо, – ответила она. – Но чуть позже.

С этими словами Эйвери взялась за края рубашки и стянула ее через голову. Как только она сбросила вещи на пол, Рамирес притянул ее ближе. Его руки коснулись спины, расстегивая лифчик, и в ближайший час поговорить им так и не удалось.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Норман Беренс не знал точно почему, но всегда считал классным тот факт, что мог запросто оставить пиво в багажнике своего пикапа и затем достать его оттуда остывшим. Два часа назад он положил его в сумку-холодильник и результат уже ощущался. Даже сквозь перчатки он чувствовал низкую температуру.

Норман открыл банку «Budweiser» и отпил из нее. Достав сумку, он также вытащил и остальные предметы: две удочки, меньший холодильник с контейнером для мальков и ручную дрель.

Рядом его друг, Уэлдон Смит, также достал пиво и взял удочку. Мужчины улыбнулись друг другу и чокнулись банками.

– Уверен? – спросил Уэлдон.

– Нет, – ответил Норман. – Я никогда не пробовал, но нам все равно больше нечем заняться.

Оба уставились на небольшую рощицу. Норман припарковал свой пикап на той стороне грунтовой дороги, которая использовалась только государственными служащими. Он уже давно сделал себе дубликат ключа, взяв его у парня, работавшего на насосной станции, расположенной всего в паре километров от них, по другую сторону водохранилища Фреш-Понд. Оно находилось как раз за деревьями и открывалось примерно на четверть с их позиции. Лунный свет красиво отражался от покрытой льдом воды. Мужчины направились к нему прямо через деревья.

Технически, они уже нарушили границы государственной собственности. А фактически, сделают это, пройдя через рощу. Но Норман бывал здесь и ранее. Дорога, на которой они припарковались, вела к отличному месту для охоты на оленей и он всегда хотел попробовать порыбачить в водохранилище. Поскольку стоял сильный мороз, Беренс точно знал, что охрана не особо будет разгуливать на свежем воздухе и… сделать лунку для рыбалки было всего лишь очередным приключением для него.

Мужчины добрались до края бетонной стены, отделяющей водохранилище от окружающего его леса. Они продвигались достаточно тихо. Единственным звуком был стук алюминиевых банок в холодильнике. Остановившись у забора, они прошли вдоль него, направляясь к дальнему краю, где было намного темнее, засчет нависших деревьев. Здесь их вряд ли кто-то смог бы поймать.

Норман остановился и Уэлдон сделал тоже самое, ожидая дальнейших действий.

– Ладно, – произнес Смит, – давай выйдем на лед. Хотя, я все еще не уверен, что он выдержит наш вес.

– Выдержит, – ответил Норман. – Последние несколько дней детишки только и делают, что катаются здесь. Смотри.

Беренс глубоко вздохнул и осторожно вышел. В одной руке он держал банку с пивом, а в другой ручную дрель. Казалось, лед был слегка тонким, но треска не последовало и он не начал ломаться под весом человека. Норман сделал еще несколько шагов для проверки, становясь все более уверенным с каждой минутой.

Он оглянулся на Уэлдона и улыбнулся. Затем он поднял банку выше и сделал большой глоток. Беренс присел на корточки, поставив пиво рядом и поправил дрель. Когда он нажал на кнопку и начал сверлить лед, Уэлдон, наконец, тоже рискнул подойти. Он нес с собой обе удочки и маленькую корзинку мальков, которых они собирались использовать в качестве приманки. Мужчины понятия не имели какая рыба здесь водится. Им было все равно. По сути, это было развлечение. Предлог, чтобы выпить и принести домой классную историю.

– Будь я проклят, – сказал Уэлдон, – кажется, ты был прав.

– Я же говорил, – ответил Норман, сверкая дрелью. – Было слишком холодно, чтобы…

Его прервал треск, перекрывший даже шум сверла. Уэлдон тут же начал отступать обратно к берегу. Норман остановился и посмотрел влево, куда пошла огромная трещина.

– Черт, – выругался он, медленно поднимаясь.

Как только он встал на ноги, лед отскочил влево, покачиваясь на воде. Тут же появилась новая трещина, идущая прямо от места, где он сверлил, и проходящая между ног.

Уэлдон уже выбежал на берег, явно ожидая неприятностей.

– Убирайся оттуда! – закричал он.

«Знаю, знаю», – нервно подумал Норман. Если он упадет в воду, то все будет кончено.

Крепко держа в руках дрель, он пробирался по ломающемуся льду так быстро, как только мог. С каждым шагом он трещал все больше и больше, сопровождаемый еще и звуком воды. Испугавшись, Норман почти побежал, чувствуя, как лед становится все тоньше и он в буквальном смысле начинает раскачиваться на волнах.

Он почувствовал, как ледяная вода коснулась его носков, проникнув в ботинки, и понял, что пора прыгать. Если Беренс не сделает это, то лед провалится и он окажется в воде. Примерно в трех шагах от берега он рискнул.

Почти.

Дрель пролетела по бетонному покрытию, тогда как сам он достиг берега лишь верхней частью тела. Ноги остались в воде. Норман издал испуганный возглас, ощутив конечностями холод.

Смит помог ему выбраться, истерически смеясь. Он даже не заметил, как выбросил свое пиво во время полного фиаско.

– Заткнись, Уэлдон, – произнес Норман, вставая. Его ноги замерзали и он был сильно смущен. Конечно, ведь он ошибся насчет льда.

– Вот дерьмо, – вдруг произнес Смит. – Норман, взгляни на это.

Его лицо побледнело так, будто именно он упал в воду.

Уэлдон указывал на водохранилище, в ледяную воду, которая чуть не забарала его друга. Он обернулся по указанию, сначала не увидев абсолютно ничего, а затем безошибочно поняв, о чем шла речь.

В темной воде что-то плыло. Оно было бледным и практически не двигалось. Норман увидел, как в предмет вонзился кусок льда и отскочил. Он понимал, что видит, но разум отказывался принять это. Потом он заметил голую грудь и, казалось, именно этот факт вернул его в реальность.

– О, Боже, – только и смог проищнести Норман.

Они оба молча уставились на тело, которое вяло покачивалось на волнах, навечно уставившись в небо.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Когда стало ясно, что диван не позволит им разойтись, Блэк с Рамиресом перебрались в спальню. Там, среди свечей и груды простыней, они снова заговорили.

– Как отнесется Роуз к моему переезду? – спросил Рамирес.

– Не знаю, – ответила Эйвери. – Я поговорю с ней. Но тот факт, что ты волнуешься об этом, лишь заставляет меня еще больше хотеть этого… А также задуматься о том, не стоит ли тебе взять второй раунд перед тем, как мы отправимся спать.

– Должен сказать… это было бы довольно странно. Мы не просто будем работать и жить вместе. Если ты согласишься принять звание сержанта, то станешь еще и моим боссом.

– Давай пока останемся в настоящем, – сказала она, игриво потянувшись за простынями и нежно обхватив его. – Здесь и сейчас я итак босс.

– Твоя взяла, – ответил Рамирес. – Но, если серьезно, я думаю, тебе стоит согласиться. Ты же видишь, что О’Мэлли и Коннелли уже относятся к тебе так, будто ты приняла его. Они очень много думают о тебе.

Эйвери кивнула. Она знала, что так и есть, хоть ей было очень сложно принять это.

– Кстати, я тоже, – добавил он.

– Я знаю.

Это было довольно самоуверенно, но Эйвери не сомневалась, что Рамирес влюблен в нее. Ей казалось, что и она его любит. Но, учитывая их работу и то, с чем они встречались ежедневно, оба были не готовы произнести подобные слова вслух. Блэк говорила это лишь двоим в своей жизни. Первый парень был глупой влюбленностью в девятом классе, а второй ее мужем. Это было просто глупое слово, но она знала, как сильно оно изменило бы все, вылезя наружу.

Рамирес перевернулся на спину и Эйвери улеглась рядом. Она положила голову ему на плечо и обняла его. Она, конечно, пошутила насчет второго раунда, так как не думала, что этому суждено случиться. Они оба насытились, а время приближалось к 22:00. И Эйвери, и Рамирес предпочитали вставать рано. Хоть секс и был лучшим из всех, что ей приходилось испытывать, даже он не был настолько хорошо, как целая ночь крепкого сна.

Через десять минут возможность повтора была полностью исключена, так как Рамирес уснул. Эйвери знала, что до утра он не проснется. Она даже иногда поддразнивала его на тему того, как он может засыпать, не почистив зубы. В этом смысле она была полной противоположностью. Поэтому Блэк встала с кровати, накинула халат и направилась в ванную. Она умылась и заглянула в спальню. Ей было приятно наблюдать за ним, спящим под одеялом, и она в очередной раз убедилась, что хочет, чтобы он жил с ней.

Почистив зубы, она накинула свежее белье и футболку, а затем направилась в постель. Остановившись у окна, она уставилась на узкую полосу горизонта, проходящую над Бостоном. Справа внизу виднелась крошечная часть Чарльз. Маленький изгиб реки, который было видно из спальни, сверкал от ледяного настила и фонарей. Но теперь, вытащив из замерзшей воды тело, было очень сложно наслаждаться ее красотой.

Эйвери смотрела на реку, мысленно представляя ее в различные сезоны года. Весной вода превращалась в хранилище растительности вдоль берегов. Летом она являла собой слабое обещание прохлады. Осенью это были извилистые ручьи. Зимой же река превращалась в ледяное напоминание вечных холодов. Чарльз могла привлечь практически каждого и в любой сезон года. Но чем она привлекла убийцу зимой? Чувство опустошения? Чувство приближающегося конца?

«Использует ли он Чарльз снова?» – размышляла она.

Понимая, что сон не спешит приходить, Эйвери прокралась в гостиную и уселась на диван, раскрыв информацию по расследованию. Она вернулась к данным Пэтти Дирборн. Студентка Бостонского университета, будущий психолог. Двадцать два года, то есть всего на три года старше Роуз. Никаких приводов в полицию, никаких явных врагов, молодая, встающая на ноги девушка. В свободное время посещала церковь. Ощущение, что она просто оказалась не в том месте, не в то время.

«Или нет? Она была красивой, безупречной. Даже будучи замороженной…»

Что-то в этом показалось странным… почти мотивом.

Эйвери взглянула на письмо, отправленное убийцей. Она прочла его, затем перечитала вновь, глядя на него так, будто это была зашифрованная часть какой-то картины, которую не так просто понять. Она попыталась проанализировать слова, буквально выпрыгивающие, по ее мнению, из текста. Ветровое стекло. Эротичен. Цветок. Блэк подумала, не стоит ли ей обратиться к какому-нибудь профессору литературы или к кому-то, кто хорошенько разбирался в порядке слов и поэзии.

Затем она взглянула на телефон, открыв письмо, которое получила ранее. Пока им не удалось выяснить, кто или хотя бы откуда взломали учетную запись электронной почты пожилой женщины, которая в результате была использована для рассылки письма по всем СМИ.

«Получается…кто-то обладает достаточными знаниями для взлома чужой электронной почты, а также мышлением убийцы, работающим со льдом. Достаточно сложный типаж».

Обычно к данному этапу расследования Эйвери уже была в состоянии хотя бы сделать какие-то предположения по поводу разума убийцы. Это позволило бы ей взглянуть на дело его глазами, открывая новые возможности для поиска улик.

Но до сих пор ей не удалось понять и капли. Убийца был уникален, абсолютно не похож на все ее предыдущие дела.

«Он хочет, чтобы о нем узнали… возможно, даже поймали в конце концов. Взлом электронной почты, письмо, тщательное очищение и бритье жертвы. Это говорит о планировании, терпеливости и структурированности его безумия».

Ощутив себя, словно у какого-то барьера, Эйвери, спустя некоторое время, бросила попытки понять. Она вернулась в спальню и проскользнула в постель рядом с Рамиресом. Как только она натянула одеяло, комната наполнилась слишком знакомым звонком ее мобильного телефона. Рамирес издал легкий стон разочарования и она потянулась к тумбочке.

– Эйвери, – произнесла она в трубку.

– Привет, Эйвери, – произнес мужской голос. – Это Финли, я звоню по просьбе О’Мэлли. Извини, что так поздно.

«Раз они хотят повысить его, то стоит научить его осознавать содеянное», – подумала она.

– Нет проблем, Финли. Что случилось?

– Одевайся, – сказал он с болезненным смешком. – Ты нужна нам здесь. У нас еще одно тело.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Во второй раз за последние три дня Эйвери ехала к месту преступления за пределами Бостона. На этот раз тело было обнаружено в Кембридже на водохранилище Фреш-Понд. Ночь казалась более темной засчет неумолимого холода. Они с Рамиресом подъехали за несколькими патрульными машинами, большинство из которых принадлежало местной полиции.

«Отлично, – подумала Блэк. – Именно то, что нам нужно… дерьмовая война между разными участками. Хотя, может они и окажутся такими же гостеприимными, как и копы из Уотертауна».

Она быстро нашла знакомые лица в толпе полицейских. Финли и О’Мэлли разговаривали с каким-то офицером. Заметив ее, капитан помахал рукой, показывая, чтобы она поспешила. Эйвери ускорилась, засунув руки в карманы. Сегодня было дьявольски холодно. Когда они с Рамиресом выехали на вызов, ее телефон показывал всего двенадцать градусов.

– Эйвери, – обратился к ней О’Мэлли, – поговори с шефом Тагартом. Это их территория, но он согласился показать сначала все тебе и лишь затем пустить своих парней, которые разнесут здесь все.

– Да, – согласился Тагарт. – Даже я вижу сходство с этим ужасным случаем с девочкой Дирборн. Делайте, что требуется. Только… не забывайте, чей это район.

– Ясно, –слегка грубо ответила Блэк.

Больше всего она ненавидела, когда человек у власти якобы делал одолжение, хотя сразу было видно, что он просто не хочет ввязываться в эту проблему. Особенно, когда он сталкивался с женщиной, намного более опытной, чем он сам. Тем не менее, Эйвери прекрасно понимала, как провернуть дело плавно, чтобы лишний раз не мутить воду.

Она вышла на лед вместе с Рамиресом.

– Ты в порядке? – спросил он.

– Да, все будет хорошо. Если дело в скором времени не закроется, то хотя бы стану экспертом в фигурном катании.

Шутка окончилась, когда Блэк добралась до края водохранилища и увидела, что тело уже достали из воды. Она постаралась не придавать этому особого значения. Из того, что она могла сказать, с трупом работали вполне аккуратно. Она увидела молодую девушку от восемнадцати до двадцати лет. Как и Пэтти Дирборн, она была полностью голой и выглядела поразительно даже в замерзшем виде.

Возле тела находилось двое полицейских: мужчина, делающий пометки, и слегка грустная женщина, снимающая происходящее на камеру.

– Вы детектив Блэк? – спросила она.

– Да, – ответила Эйвери, доставая удостоверение.

– Слава Богу, – добавила женщина. – Вся эта ситуация мне ужасно неприятна. Теперь она ваша.

– С грустным взглядом она отправилась обратно к берегу к светящимся фонарям собравшихся патрульных машин.

Эйвери присела на корточки возле тела, уже размещенного на брезенте. Она пристально посмотрела на девочку, используя маленький фонарик, который лежал в кармане ее пальто. Как она и ожидала, несчитая головы у трупа не было ни единого волоска. Не было и украшений, хотя на этот раз четко виднелись отпечатки колец на мизинце и правом безымянном пальце. Ни синяков, ни крови… ничего лишнего.

Блэк ненавидела это, но ей пришлось уставиться на нижнюю часть тела, чтобы сравнить с Пэтти Дирборн. Она изо всех сил пыталась выйти из режима детектива и постараться войти в сознание человека, который охотился на данный тип женщин. Она не видела очевидных признаков сексуального насилия, хотя нельзя было исключить его до проведения тщательной экспертизы. И в том случае, если убрать сексуальный аспект в качестве мотива, вопросов становилось лишь еще больше.

Эйвери закончила изучать тело, испытав странные приступы грусти и болезненности, о которых говорила только что отошедшая от нее женщина.

У Пэтти Дирборн были светлые волосы, тогда как у новой жертвы совершенно черные. Пэтти была типичной белой американкой, а вторую девушку даже не первый взгляд можно было назвать метиской. У жертвы была небольшая грудь в то время, как у Дирборн она была намного крупнее средней. Несчитая этих различий, больше не было ничего.

– Рамирес, – позвала Блэк, вспомнив, что он стоит рядом.

– Да?

– Можешь принести перчатки?

Он не стал ничего спрашивать, а лишь сделал, как его просили. Пока его не было, Эйвери снова взглянула на девушку и попыталась разобраться с мыслями.

«Обе молоды. Дирборн была студенткой Бостонского университета. Могу поспорить, что эта девочка тоже студентка. На первый взгляд не видно никаких следов насилия, вряд ли присутствовала борьба, или же она была минимальна. Две очень привлекательные девушки, обе небольшие. Вес Дирборн при смерти составил всего сто десять фунтов. Эта жертва выглядит еще меньше. У убийцы какая-то странная помешанность на красоте… и, возможно, на льде. Странная комбинация…»

– Вот, держи, – произнес Рамирес, вернувшись к ней.

Он принес пару перчаток и Эйвери кивнула в знак признательности, забирая их. Она надела их и снова принялась рассматривать тело.

Она начала с волос, слегка потянув за них и проверяя скальп на наличие любых травм головы. Криминалисты так ничего и не обнаружили на теле Пэтти Дирборн, но она хотела убедиться на месте.

Затем Эйвери осторожно перевернула девушку на бок. Опять же, никаких признаков насилия обнаружено не было. На пояснице была маленькая татуировка, один из тех китайских иероглифов, которые по мнению заказчика означали нечто иное, чем на самом деле показывали. Блэк перевернула тело обратно на спину и подняла руки. При борьбе могли бы остаться какие-то следы на ладонях или пальцах.

Снова ничего.

«Дерьмо, – подумала Эйвери. – Вообще никаких зацепок. Что, кроме красоты, привлекло убийцу к этим двум девушкам? Может он ненавидит красоту, как таковую? Хотя вряд ли, ведь он тратит время на очищение, эпиляцию, усовершенствование. Может он крадет их для воплощения каких-то своих сексуальных фантазий, а затем чувствует вину и страх? Может, делая их такими совершенными, он отдает им дань уважения? Я имею ввиду, что эта девушка безупречна…»

Но затем она увидела что-то лишнее на левом указательном пальце девушки. Ноготь был в идеальном состоянии, как и остальные, но на нем имелась небольшая трещинка. Крохотный кусочек ткани зацепился за нее.

Это было очень незначительно, но хоть что-то.

Эйвери услышала приближающиеся шаги. Она обернулась и увидела как к ней направляются О’Мэлли и шеф Тагарт.

– Что думаешь, Блэк? – спросил капитан.

– Нам нужны криминалисты. Девушка абсолютно в том же положении, что и Пэтти Дирборн, но к ее ногтю прицепился малюсенький кусочек ткани. Конечно, он может оказаться абсолютно бесполезным, но это единственное доказательство, которое у нас есть в данный момент.

– Криминалисты будут тут через пять минут. Что-нибудь еще?

– Красота и лед. Это основа, которая нужна нашему парню. Шеф Тагарт, где-нибудь рядом имеются камеры видеонаблюдения?

– Есть несколько, но все они у головного здания. Вы же в курсе, что Фреш-Понд когда-то был обычным парком и только потом стал водохранилищем. Я уже отправил несколько человек поговорить с охраной и взглянуть на записи, но надежда мала.

– Я не понимаю, – влез О’Мэлли. – Обнаженные молодые красивые девушки без каких-либо признаков жестокого обращения или изнасилования?

– Вообще, – кивнула Эйвери. – Нужно, конечно, провести экспертизу на всякий случай, но я уверена, что она принесет те же результаты, что и у Пэтти Дирборн. Никаких признаков сексуального насилия.

– Что говорит твоя интуиция? – спросил капитан.

– То же, что и Вы. В дополнение могу добавить лишь то, что судя по загадочному письму, у убийцы имеется определенная четкая цель. Также все указывает на вероятность того, что парень страдает психическим отклонением. Когда воруют женщин наподобии этих жертв для секса или иного насилия, это обуславливается глубокой физической потребностью. Но то, как систематически он очищает и бреет их, говорит, что убийца, возможно…

– Просто псих? – перебил Тагарт.

– Я собиралась сказать страдает навязчивым состоянием вины, страха или отвращения, – кивнула Эйвери, слегка поморщившись. – Возможно, он крадет их именно для секса, но затем пугается.

Тагарт пожал плечами, будто ему действительно было неинтересно или он перестал слушать.

– Еще что-то? – снова спросил О’Мэлли.

– Да. Учитывая столь короткий срок между обнаружением тел и такой методичный подход, – устало продолжила она, – могу гарантировать, что это не последняя находка.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!
Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю

Рекомендации