Электронная библиотека » Чарльз де Линт » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 01:49


Автор книги: Чарльз де Линт


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 4

Танцы закончились в одиннадцать, согласно городскому закону о порядке. Джонни влез на подмостки, чтобы помочь друзьям демонтировать оборудование и погрузить все в фургон. В четверть двенадцатого они с Джеми попрощались с остальными и направились по Чесли к Бэнк-стрит.

– У меня все ещё кружится голова, – сказала Джеми.

Джонни кивнул. Он тоже знал это чувство: когда концерт был удачным, все шло кругом от избытка эмоций.

– Что будем делать? – спросил он.

– Давай немного пройдёмся, а там видно будет, ладно?

– Отлично.

Джеми накинула поверх платья куртку с серебряными пуговицами, в руке у неё был футляр с саксофоном. Она отказалась от предложения Джонни помочь нести его. Глядя на неё, Джонни только покачал головой. Она знала, как привлечь внимание. Весь её прикид, розовые волосы и одежда, вызывал улыбку, однако вовсе не пренебрежительную. Джонни нравился её облик, нравилась и она сама. Ему ещё не доводилось встречать никого, похожего на Джеми.

– Ты проголодался? – спросила она, когда они дошли до угла Бэнк-стрит.

– Немного.

Она показала на китайский ресторанчик слева.

– Как насчёт пары яичных рулетов?

– Отлично.

Через пятнадцать минут они уже сидели в «Саус-Гарден», уплетая яичные рулеты, и пили зелёный чай. Джеми ела очень аппетитно, перед тем как откусить, она обмакивала рулетик по очереди в соевый и сливовый соусы. Джонни последовал её примеру. Наконец, когда она расправилась с шестым рулетом, он решился спросить:

– Как тебе удаётся оставаться такой стройной…

– Если я при этом столько ем? – закончила она за него и погрозила пальцем. – Это не очень-то вежливо, Джонни Фо.

– Ты права, – ответил он с улыбкой. Она тоже улыбнулась:

– У меня ускоренный обмен веществ, все эти калории сгорят, не успев осесть.

Ресторан был в их полном распоряжении. Из колонок, развешанных по углам, тихо лился высокий женский голос, распевавший китайские популярные песни.

– Так с чего мы начнём? – спросила Джеми, доев седьмой и последний рулетик.

Она снова наполнила им чашки из стоявшего в центре стола чайника.

Радость в глазах Джонни померкла, когда он вспомнил, зачем искал этой встречи. Он славно провёл время, слушая её группу, а она просто светилась весельем и энергией, так что он как-то обо всем позабыл.

– Может, ты просто расскажешь мне, что произошло вчера вечером? – тихо попросила Джеми, заметив его растерянность.

Она поставила чайник на место и погладила его по руке, прежде чем взять свою чашку и сделать глоток.

Джонни вновь принялся описывать события вчерашнего вечера. Джеми оказалась отличным слушателем и ни разу не перебила его. Когда он закончил, она задала ему несколько вопросов.

– Это была Дженна, – сказала она, когда Джонни описал незнакомку.

– Так что все это значит? – спросил Джонни.

– Я знала Тома, он часто приносил мне конфеты, но это было очень давно. – Её взгляд устремился куда-то вдаль. – Я всегда любила сладкое.

– Но тогда… – начал Джонни и умолк, решив испробовать другую тактику. – Вы с Дженной близнецы?

– О нет. Она гораздо старше меня.

– Сколько тебе лет?

– А на сколько я выгляжу?

– На двадцать, двадцать один.

– Примерно столько и есть. Джонни вздохнул:

– Слушай, но ведь она же сказала, что знала Тома ещё до того, как он встретил мою бабушку. А это было давно. У меня создаётся впечатление, что и ты знаешь его с тех самых пор. Но ведь это невозможно. Тогда тебе должно быть не меньше сорока. Я не собираюсь ничего у тебя выпытывать, – продолжал Джонни, – просто хочу знать, что происходит. Почему Том просил меня сыграть этот мотив в парке Винсента Масси? Зачем приходила твоя сестра? – Он достал из кармана костяную скрипочку и положил её на стол возле чайника. – Что это означает? Что она имела в виду, когда назвала себя феей?

– У тебя столько вопросов, – сказала Джеми. – Было бы несправедливо оставить их без ответа. – Джеми покачала головой.

– Пойдём, – сказала она и встала.

– Зачем? Куда мы пойдём?

– В Паксилл.

Джонни продолжал сидеть.

– Я не собираюсь никуда идти. Не знаю, какую игру затеяли вы с сестрой, но мне это не нравится. Думаю, нам пора попрощаться.

– Я не затевала никаких игр, – сказала Джеми.

– Знаешь, я не верю в фей. И не говори мне, пожалуйста, что ты мне сейчас скажешь, что ты тоже из Волшебной страны.

Джеми рассмеялась:

– Конечно же нет!

– Ладно, куда ты собиралась меня вести? Где этот Паксилл? И что это такое?

– Это… место, которое называют парком Винсента Масси.

– И что мы там будем делать? Снова играть «Короля фей»?

Джеми помотала головой:

– Нет, просто поговорим с Дженной. А теперь идём.

Джонни посмотрел на неё долгим взглядом и, не отвечая, медленно поднялся на ноги.

– Ты не хочешь идти, нет настроения? Я права?

– Это была не особенно весёлая неделя.

Джеми провела по его щеке тыльной стороной руки. Этот жест напомнил Джонни её сестру.

– Я знаю, – сказала она. – Мне очень жаль твоего дедушку. Все его любили.

– Почему же я никогда раньше не слышал об этих «всех»?

– Может, твой дед просто любил секреты.

– В этом он не одинок, – сказал Джонни.

– Это правда. Бедный Джонни Фо. А у тебя никогда не было секретов?

– Это не то. Просто…

Он покачал головой. Ему никак не удавалось сформулировать мысль.

– Просто все случилось в неподходящее время, ведь так? – сказала Джеми.

Джонни кивнул:

– И я даже толком не знаю, что все это значит.

– Давай посмотрим, что скажет Дженна.

Они заплатили и вышли из ресторана. На Бэнк-стрит почти не было машин, и они направились по улице к Биллингз-Бридж, перешли через реку, свернули направо и зашагали по набережной на восток. Здесь на Риверсайд-драйв было ещё тише, только изредка проезжала случайная машина. Они шли по велосипедной дорожке, между неспешной рекой и аккуратно подстриженным газоном. Небо наверху было усыпано звёздами.

– Часто она проделывает такие вещи? – спросил Джонни.

– Она любит розыгрыши. Но уверена, она не хотела тебя обидеть. Просто иногда сложно все предугадать. Никогда нельзя сказать с уверенностью, как все обернётся. Ты думаешь об одном, а кто-то воспринимает это совершенно по-другому. Вероятно, она хотела просто повидаться с тобой в память о прошлых временах, и все. А вместо этого оставила тебя в полной растерянности с множеством вопросов. Наверное, она надеялась, что ты вскоре обо всем забудешь.

– Не просто забыть того, кто приходит на зов музыки, а потом растворяется в воздухе.

– Это зависит от того, какой ты человек. – Джеми посмотрела на него, и улыбка тронула её губы. – И насколько ты привык к подобным вещам.

Джонни вздохнул, но не стал спорить. Он устал от вопросов и загадок, устал от неведения.

– Не хмурься, – сказала Джеми и взяла его за свободную руку. – Просто наслаждайся прекрасной ночью.

Джонни ощутил тепло её маленькой руки и ничего не ответил. Он держал её крепко, словно боясь, что, если он отпустит её руку, она внезапно исчезнет, как сестра. Джонни тянуло к ней, и ему казалось, что он тоже нравится Джеми. Между ними внезапно возникла близость, но он по-прежнему не знал, во что его втянули.

Он ощущал некое подводное течение, и при мысли об этом его руки покрывались гусиной кожей. Он старался следовать совету Джеми и не ломать голову. Просто наслаждаться ночью и обществом милой девушки.

Только ему удалось отвлечься от своих подозрений, как Джеми начала насвистывать мотив. «По крайней мере, это не „Король фей"», – подумал Джонни. И тут он узнал мелодию. Это был «Волшебный рог». Джонни метнул на неё быстрый взгляд, она открыто посмотрела на него в неверном свете сумерек. В её глазах не было лукавства.

– Что бы ты ни думал, Джонни Фо, помни об одном: я не желаю тебе зла, – сказала она, перестав напевать.

Пока она говорила, Джонни вдруг показалось, что он идёт по Волшебной стране с маленькой принцессой. Он моргнул, и ощущение исчезло. Они вновь шли по велосипедной дорожке. На город опустилась ночь. Джонни все ещё держал за руку Джеми Пэк, шагавшую рядом с ним в серо-розовом платье, куртке с серебряными пуговицами и торчащими во все стороны волосами.

Чувство щемящей тоски и пустоты, которое охватило Джонни после смерти Тома, стало понемногу отступать. Он уже был рад, что отправился прошлым вечером в парк играть на скрипке и встретил сестру девушки, которая шла теперь рядом с ним. Глядя на Джеми, он размышлял, есть ли такие существа, как панк-эльфы. Если бы он решил издать сборник городского фольклора, то обязательно оставил бы для них местечко.


Они выслушали историю хоба, сидя в кухне за чашкой травяного чая. Данробин Малл ёрзал на своём стуле, не решаясь откинуться на спинку. Джеки ссутулилась, Кейт оседлала стул задом наперёд.

– Хорошо, но почему ты пришёл сюда? – спросила Джеки, когда Малл закончил свою историю. – Тебе следовало бы отправиться ко двору лэрда.

– Я там был, – сказал Малл. – Но лэрда мне увидеть не удалось. Хэй Килди посоветовал мне пойти с этим делом к вам.

Теперь Джеки вспомнила. Лэрд со всем своим двором отправился в Бэллимореск на Праздник урожая. Хэй Килди Коричневый Человек, бывший сенешалем замка, присматривал за всем во время отсутствия лэрда.

– И все же это дело лесничих, ведь так? – спросила Джеки. – В чьём ведении тот район?

– Кстати, что это за место? – вмешалась Кейт. – Эйвон-Лирг?

Джеки кивнула. Так в Волшебной стране именовалась набережная Оттавы, тянувшаяся на запад от того места, где располагался двор Кинроувана, до Британия-Бич.

– Значит, это район Шона Бью, – сказала Кейт.

– Но он тоже уехал, – произнёс Малл. – Никого нет. Все было так спокойно, с тех пор как ты перебила всех великанов…

– Только двух, – поправила его Джеки, но все же не без некоторой гордости.

– За весь этот год не было никаких происшествий, – продолжил Малл. – Это первый раз за долгое время, когда двор смог отправиться на праздник, и они воспользовались шансом.

Праздник урожая был одним из двух главных праздников, во время которых подданные Благословенного двора собирались на ярмарку. Второй раз большая ярмарка устраивалась по случаю проводов зимы. Ближайшая к Кинроувану проходила в Торонто, который феи называли Бэллимореск, что означает «большой город у воды».

– Но как бы там ни было, лэрд все равно пришёл бы с этим делом к гругашу.

«Но я ведь не гругаш», – хотелось сказать Джеки.

И это была правда. В глубине души Джеки сознавала, что неплохо справлялась до сих пор со своими обязанностями только потому, что пока ещё не было серьёзных неприятностей.

Она встретилась взглядом с Кейт, но та только пожала плечами, словно говоря: вот оно, подружка.

– Убитая вроде не из благословенных фей? – спросила она.

Малл покачал головой:

– Она Пэк из Паксилла. Одна из фиана сидх. Её звали Дженна.

– Они воюют между собой?

Джеки знала о феях-одиночках только понаслышке. На самом деле она и о других-то вещах знала не так уж много. Ей предстояло ещё долго учиться.

– Они ссорятся иногда, так же как мы, – ответил Малл. – Но до смертоубийства, как правило, дело не доходит. Её же просто искромсали, мистрис Джек. Можно подумать, что это боганы или ещё какая-нибудь нечисть. Но кем бы ни были эти существа, они не оставили никаких следов.

– Но ведь ты видел отпечатки ног…

– Кто-то просто подошёл, нагнулся, чтобы посмотреть, и снова ушёл. Я не узнал следов, но в одном я уверен: тот, кто оставил их, не убивал Пэка.

– Это какая-то бессмыслица, – сказала Кейт. – Должны же быть следы.

– Я видел то, что видел, – произнёс Малл встревоженно.

– Мы тебе верим… ведь так, Кейт? – сказала Джеки. – Просто… все это очень странно.

Кейт кивнула, и хоб успокоился.

– Поэтому-то Хэй Килди и отправил меня к вам, – сказал он.

Девушки озадаченно посмотрели на него.

– Неужто вы сами не видите, что её убило волшебство. Так что это забота не лесничих, а гругашей и волшебников.

– Но… – Джеки тряхнула головой, и хоб поднял на неё глаза. – Так, ничего, – сказала она.

Ей не хотелось говорить ему, что она ничем не может помочь. Ведь она никакой ни гругаш, а всего лишь Джек Кинроувана, в своё время бросивший вызов Неблагословенному двору и непонятно как победивший.

– Может, вы хотите осмотреть тело? – спросил Малл.

– О нет. В этом нет необходимости.

У Джеки свело живот при одной мысли об этом. Взглянув на перекошенное лицо Кейт, она поняла, что не у неё одной.

– Ты описал все достаточно подробно, – добавила она.

– Если все же захотите, оно будет у Хэя Килди, пока мы не разыщем кого-нибудь из фиана. – Взгляд хоба внезапно сделался очень печальным, Джеки и Кейт поняли, что страшная картина вновь возникла у него перед глазами. – Надо насыпать над останками курган, и лучше, чтобы это сделал её народ…

Некоторое время все молчали. Течение жизни фей не такое, как у смертных. Феи стареют не так быстро, но и дети рождаются у них гораздо реже, чем у людей. Поэтому каждая смерть – невосполнимая утрата.

– Я бы хотела взглянуть на место, где ты её нашёл, – наконец сказала Джеки. – Чтобы проверить, ну нет ли там…

Джеки растерянно посмотрела на Кейт.

– Каких-нибудь остаточных эманации магической природы, – подхватила она.

Джеки бросила на Кейт благодарный взгляд.

– Можешь отвести нас туда? – спросила она у Малла.

Хоб кивнул, и девушки поднялись наверх, чтобы переодеться и прихватить куртки.

– По-моему, мы снова впутываемся в историю, – со вздохом произнесла Джеки.

Она стояла в дверях спальни Кейт, натягивая куртку, пока та переодевалась в джинсы.

– В прошлый раз мы выпутались благополучно, – сказала Кейт, натянув одну штанину. – Мы взяли на себя ответственность и не можем ретироваться, как только что-то пошло не так.

– Знаю. Об этом я и не говорю. Но боюсь, вместо того чтобы разобраться, я все ещё только больше запутаю.

Кейт наконец надела джинсы и застегнула молнию.

– Небось не запутаешь.

– Твоё легкомыслие меня поражает. Но…

Кейт подошла и прижала указательный палец к губам подруги.

– Послушай, дорогуша, – сказала она, – если бы не ты, в Кинроуване уже не было бы Благословенного двора. Помни об этом. И потом, ты прекрасно справлялась со своими обязанностями, и никто не чувствовал недостатка удачи.

– Хорошо. А теперь мы должны изобразить детективов и провести расследование? А что мы будем делать, когда выясним, кто убийца, если, конечно, нам это удастся? Как мы справимся с существом, которое могло сотворить такое, не оставив при этом никаких следов?

– Не могло же оно провалиться сквозь землю. – Кейт хлопнула Джеки по плечу. – Эта тварь просто дурачит нас. Не переживай, Джеки. Все образуется.

– Хорошо тебе говорить. По-моему, у тебя комплекс храброго портняжки.

– Но зато ты победительница великанов, или забыла? Пойдём, хоб нас уже заждался.

И они стали спускаться.

– Я привёл только одного пони, – сказал Малл, когда они присоединились к нему. – Я не думал…

– Ничего страшного, – сказала Кейт. – Мы поедем на велосипедах.

Глава 5

Ночь в Паксилле была тихой.

Раздавался только плеск волн Риде о плоские камни, на которых сидели Джонни и Джеми Пэк. Над водой поднимался туман, размывая свет фонарей университета на противоположном берегу и приглушая и без того еле слышный шум машин. Джонни казалось, что он и его спутница – единственные живые существа здесь в этот час.

Вначале они проводили время очень приятно, хотя почти не разговаривали. Джонни решил подождать с вопросами, пока не появится сестра Джеми. Но постепенно ощущение близости и теплоты начало проходить, и Джонни вновь охватило нетерпение.

С какой стати они здесь сидят? И вообще, почему он решил, что у Джеми есть сестра? Вся затея стала теперь казаться ему новым розыгрышем или продолжением вчерашнего.

Внезапно Джонни поднялся и подошёл к кромке воды. Поднимая плоские камешки, он стал бросать их в реку, и с каждым броском раздражение нарастало.

– Она не придёт, правильно я понимаю? – спросил Джонни.

Он повернулся, чтобы посмотреть на Джеми. Она показалась ему совсем маленькой – комочек тени, свернувшийся на камне.

– Может, ещё и придёт.

– Откуда она вообще узнает, что мы её ждём? Мы ведь не позвонили и не предупредили её.

– Это так не делается.

Джонни кивнул.

– Да, как же я забыл, нужно сыграть на скрипке. Какой мотив?

– Это не сработает, – сказала Джеми. – Она должна знать, что мы здесь. Может, она просто куда-нибудь ушла сегодня.

– Если только она вообще существует.

Тень, которая была Джеми, пошевелилась, выискивая камешек, чтобы бросить в него.

– Ты хочешь сказать, что я тебе солгала?

Джонни вспомнил о симпатии, возникшей между ними, и хотя уже не ощущал прежней теплоты, помотал головой. И все же он не мог избавиться от сомнений.

– Просто я не знаю, что здесь делаю, – сказал он. – Прошлая ночь была такой странной. И следовало бы усвоить урок. Но нет, я опять пришёл сюда.

Он с силой швырнул ещё один камешек, так, что тот долетел до другого берега.

– Что мы здесь делаем, Джеми? – спросил он, поворачиваясь, чтобы посмотреть на неё.

– Ждём Дженну.

Он покачал головой:

– А что она здесь потеряла?

Теперь померкло даже воспоминание об искре, зажёгшейся между ними.

– Она живёт здесь, – просто ответила Джеми.

– Здесь? – переспросил он. – Под камнями или под железнодорожным мостом? А может, на дереве?

– Я начинаю волноваться, – сказала Джеми, не обращая внимания на его вопросы. – Это не в привычках Дженны, отлучаться так надолго.

– Откуда отлучаться?

– Из Паксилла, – раздражённо сказала Джеми.

– Твоя сестра что, бродяжка? – спросил Джонни. – Она в парке живёт?

Не успел он опомниться, как Джеми, вскочив на ноги, подлетела к нему и ткнула пальцем в грудь.

– Не смей так говорить о ней! – выкрикнула она. – Я же сказала, что волнуюсь, и мне не до твоих дурацких шуток.

– Ах, извини меня, пожалуйста. Очень некрасиво с моей стороны относиться ко всему этому так беспечно.

Он отступил на шаг, когда она занесла для удара свой кулачок, поскользнулся на камне и непременно упал бы, если бы Джеми вовремя не схватила его за руку. Восстановив равновесие, Джонни отошёл от неё на безопасное расстояние. Рука Джеми была очень сильной.

– Это ведь ты была тут прошлой ночью? – спросил он. – Так зачем разыгрывать этот спектакль с пропавшей сестрой, которая никогда не существовала?

– Ну тебя, – сказала она и исчезла. Джонни уставился на место, где она только что стояла. На этот раз никакого другого объяснения не было. Прошлой ночью Джеми ещё могла скрыться между деревьями, она действительно двигалась очень быстро. Но здесь спрятаться было негде.

Кругом ничего, кроме камней, белевших в лунном свете, словно кости. Она не могла скрыться в тумане, войдя в воду, он бы услышал всплеск. Чтобы попасть в лес, ей надо было проскользнуть мимо него. Но она стояла на месте и внезапно исчезла.

– Джеми? – тихо позвал он. – Джеми, послушай! Пожалуйста, не исчезай, как… как твоя сестра вчера. Я думал, ты снова меня разыгрываешь.

Ответа не было.

Он медленно повернулся, вытянул шею, стараясь услышать её движение. И тут взгляд его упал на инструменты. Вряд ли она уйдёт, оставив свой саксофон.

– Хорошо, – сказал он. – Я ухожу. Занесу твой саксофон Грегу, если ты сейчас не появишься и не заберёшь его.

Он снова огляделся. «А вдруг она упала в реку», – подумал Джонни. Она могла уйти под воду, прежде чем успела позвать на помощь. Он просто не слышал плеска. Достаточно было поскользнуться на поросшем водорослями камне, он сам только что едва не упал. А вдруг она ударилась головой во время падения…

Встревоженный Джонни направился к реке, как вдруг застыл на месте. Перед ним, словно кролик из шапки волшебника, появилась Джеми. Они молча смотрели друг на друга. У Джонни пересохло горло.

– Знаешь… – начал он и откашлялся. – Ума не приложу, как ты это делаешь. В самом деле, как? Нет, подожди. Не говори ничего, я знаю, ты не любишь вопросов. Давай я положу здесь твой саксофон, – он опустил инструмент на камни, – и просто пойду. Не будем ничего усложнять, хорошо?

Он начал пятиться обратно к велосипедной дорожке, пытаясь представить, что она будет делать дальше. Если она умеет исчезать, то кто знает, что ещё она может вытворить? Лучше не выяснять. Просто уйти, пока ещё не поздно.

– Не уходи, – сказала она.

Он тут же застыл на месте. Она просила его, не приказывала, но Джонни не хотел испытывать судьбу.

– Тебе нечего опасаться, – заверил он её. – Я никому про тебя не расскажу, ни единому человеку. Ну разве что Хенку, ладно? Даже Хенк не узнает, что ты… что ты… можешь проделывать. – Джонни беспомощно посмотрел на неё. – Господи, я даже не знаю, о чем говорю.

– Извини, – сказала Джеми. – Я правда беспокоюсь за сестру, но я ни на минуту не переставала думать о том, как это, должно быть, выглядит со стороны. Она втянула тебя в эту историю, и мне хотелось, чтобы она сама все объяснила, но теперь я не знаю, где она и… – Джеми вздохнула.

– Ничего страшного. Я просто пойду, и тебе не о чем будет волноваться…

Джеми топнула ногой:

– Прекрати вести себя так, словно у меня три головы и я собираюсь тебя съесть!

– Ну, в общем-то это…

– Я знаю. Ты думаешь, что я исчезла, как Дженна прошлой ночью.

– Так оно и есть.

– Это не исчезновение, не в полном смысле. Я просто… переместилась. На самом деле я здесь, только ты меня не видишь.

– Такое впечатление, что для тебя это обычное дело, – сказал Джонни. – Но я все равно ничего не понимаю.

– Я хочу кое-что тебе показать, а после этого отвечу на все твои вопросы, ладно?

– Э-э… конечно.

Она взяла в одну руку саксофон, а другую протянула Джонни.

– Это на холме, – сказала она.

– Паксилл?

Джеми улыбнулась и кивнула. Они пересекли велосипедную дорожку и углубились в лесопарк, направляясь на юго-запад, туда, где высились холмы. На небольшой прогалине Джеми остановилась.

– А теперь, пожалуйста, не чуди, – сказала Джеми, отпуская его руку.

– Это я-то чудил?! По-моему, не я исчезал…

– Ц-ц-ц-ц!

Джонни послушно умолк. Он закрыл рот и стал внимательно наблюдать за Джеми. Она нагнулась над гранитным валуном и постучала по нему. Два раза, потом пауза и ещё раз. Снова улыбнувшись, она встала рядом с ним и с силой сжала его руку.

– Больно…

Но вскоре он понял, почему она держала его так крепко. Иначе он бы просто удрал.

Большой кусок дёрна стал медленно подниматься, затем сдвинулся, и Джонни увидел небольшой проход, который вёл в пещеру, откуда брезжил тусклый свет.

– Что… что это? – пробормотал он.

– Это мой дом, где мы живём с Дженной, – сказала Джеми. – И хотя я в последнее время больше времени провожу в городе, мой настоящий дом здесь, Джонни.

Джонни заглянул в тоннель:

– Так ты… ты тоже фея?

– Вообще-то только наполовину. Мы феи-одиночки и называем себя фиана сидх.

– Наполовину – это значит что-то вроде хоббита? – спросил Джонни.

– Нет, я полукровка, наполовину фиана, наполовину смертная, как ты.

– А Дженна на самом деле твоя сестра?

– Наполовину. В её жилах не течёт человеческой крови.

– Так. И ты живёшь в этом холме.

– В последнее время нет. Здесь живёт Дженна.

– И ты можешь перемещаться, что очень похоже на исчезновение, но на самом деле никакое не исчезновение.

– Это перемещение в Волшебный мир. В Срединное королевство. Не каждый может заглянуть туда.

– Нужны специальные очки, да? – спросил Джонни.

Джеми улыбнулась:

– Хочешь войти?

Джонни посмотрел в тоннель, потом на неё.

– Почему ты показываешь мне все это? – спросил он. – Зачем открываешь свои секреты?

– Сама точно не знаю. Наверное, из-за Старины Тома и из-за того, что Дженна зря так поступила с тобой. Но главное, потому что у меня появилось чувство… – В её глазах мелькнуло выражение, которое Джонни не мог определить. – Чувство, что мне нужен друг, и я хочу, чтобы им был ты.

От этих слов в душе Джонни все перевернулось. От недавнего раздражения и злости не осталось и следа. Ему казалось, будто он спит, но просыпаться и прогонять чудесное видение не хотелось. Холм открылся, Волшебный мир существует. Если он в это поверит – а деваться ему было некуда, доказательства были перед ним, – значит, он поверит и в то, что Джеми не желает ему зла.

Он не был уверен, что этот вывод логически безупречен, просто он так чувствовал.

– Я тоже хочу дружить с тобой, – сказал он. – Но должен сказать, что голова у меня до сих пор идёт кругом.

– Пригнись, – сказала Джеми и повела его в тоннель.


Если смотреть из мира людей, то на том месте, где Данробин Малл нашёл мёртвое тело, не было ничего особенного, но в Срединном королевстве ясно виднелись следы бойни. Земля была взрыта, трава побурела от засохшей крови. Джеки и Кейт положили свои велосипеды на землю и пошли осматривать место трагедии. Малл слез с Гуди и последовал за ними.

– Это были не боганы? – спросила Джеки.

– Их следов нигде нет, – ответил Малл. Джеки кивнула, решив, что лесничему виднее.

Она вообще не могла разобрать никаких следов в этом месиве.

– А как насчёт слоа? – спросила она, не в силах сдержать дрожь при мысли о неупокоенных мертвецах.

– После них всегда остаётся болотный запах, – ответил Малл.

– Я ничего не чувствую, – задумчиво произнесла Джеки.

– Но все же какой-то запах есть, – сказала Кейт. Джеки и хоб повернулись к ней.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Джеки.

Кейт пожала плечами:

– Некий след в воздухе, как от вышивок Финна. Не очень чёткий, но я его чувствую.

– Волшебство, – сказал Малл.

– Ты правда его ощущаешь? – спросила Джеки.

– А ты нет?

Джеки покачала головой:

– Ты можешь определить, какого рода волшебство? – спросил Малл. – Гругаша или хоба?

– Не могу, – сказала Кейт. – Извините. Но это напоминает мне что-то вроде…

Она так и не закончила.

– Вроде чего? – наконец спросила Джеки.

– Посмотрите! – воскликнула Кейт вместо ответа. – Вон там.

Она махнула рукой по направлению к центру города. На насыпи стояла огромная чёрная собака и наблюдала за ними. В сумеречном свете можно было рассмотреть лишь то, что она лохматая и очень крупная, ростом с королевского дога, но более мощная.

После того как Кейт заметила её, собака ещё некоторое время наблюдала за ними, потом развернулась и убежала. Её мгновенно поглотила тень от насыпи, на которой она стояла.

– Что это было? – тихо спросила Джеки.

Ей вдруг стало страшно, ведь они стояли на открытом месте без всякой защиты. Внизу над рекой клубилась дымка, наверху росли густые кусты, в которых можно было устроить засаду.

– Нечистый зверь, – сказал Малл и быстро вывел рукой охранительный знак.

Он перевёл взгляд с Джеки на Кейт, забрался на пони и поехал к тому месту, откуда за ними наблюдала собака. Девушки подняли велосипеды и покатили их к насыпи, где, нагнувшись над землёй, стоял Малл.

– Видите? – спросил он, когда они присоединились к нему. – Ничего нет. Ни следов, ни отпечатков. В Кинроуване появился новый враг.

– Ты думаешь, это он убил Пэка? – спросила Джеки.

Малл кивнул.

– А почему тогда он не напал на нас? – спросила Кейт.

Малл пожал плечами:

– Не знаю. Может, он пока просто сыт. А может, у него есть хозяин, и он шпионит по его приказу. Мне совсем это не нравится.

Хоб нахмурился.

– Думаю, нам надо поговорить с Хэем Килди, – сказала Джеки.

Малл кивнул, сел на пони и последовал за девушками, которые повели свои велосипеды по песчаной дорожке. Добравшись до асфальта, они сели на велосипеды и не спеша поехали к центру, так, чтобы Гуди поспевала за ними трусцой.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации