Электронная библиотека » Чхве Юнгё » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 15 апреля 2022, 21:54


Автор книги: Чхве Юнгё


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Ёнджа (!). Что вы хотите этим сказать?

Сынван. Забавно, как чье-то горе может стать чьим-то счастьем. (Резко разворачивается.) В этот раз мы снова получили отказ. Я собираюсь провести официальное расследование по этому вопросу.

Ёнджа (!! пытается сохранять спокойствие). Не стоит поднимать такой шум. Ёнсо в листе ожидания, и…

Сынван (О.L.). Конечно. Но кто-то может целенаправленно мешать поиску донора (смотря на Ёнджу в упор), и, если такой человек есть на самом деле, я ему это с рук не спущу. (Уходит.)

Ёнджа плотно сжимает губы, лицо становится серьезным.

S #26. Больница Кильдам (день)

Ёнджа в темных очках заходит в больницу через задний вход. Осмотревшись, садится на скамью.

Ёнджа оглядывается на мужчину лет сорока – врача, который сидит с обратной стороны на другом краю скамьи. Он сидит один.

Ёнджа. Итак, как много ему удалось выяснить?

Врач трет руки от волнения.


INSERT

Кабинет врача.

Врач сидит за компьютером и слышит шум в коридоре. (Е) «Сюда нельзя», «Сейчас проходит обследование!»

Что там происходит? Дверь в кабинет врача с грохотом распахивается. Сынван смотрит решительно.

Врач (Е). Он уже выяснил все у администрации больницы и донорского центра…


Врач. Что я мог сделать?.. (Говорит и смотрит в глаза Ёндже, весь сжимается.) Делать вид, что я ни при чем?..

Ёнджа (смотрит свирепо). То есть вы хотите сказать, что выложили все как есть?

Врач (взвизгивает от страха). Сегодня я до последнего притворялся, что ничего не знаю.

Ёнджа. Сегодня?

Врач. Я не могу все это продолжать. Я ведь врач. Я пришел, чтобы сказать вам об этом.

Ёнджа (сдерживается и улыбается). Вы профессионал, доктор Ким, люди вам доверяют. Именно поэтому я отношусь к вам с уважением и разговариваю с вами вежливо.

Врач чувствует давление.

Ёнджа. Всех деталей я знать не могу. Это ведь доктор отвечает за роговицу, пересадку и все прочее. (Нерешительно.) Если дело дойдет до расследования… (Будто дает обещание себе.) Нет, такого не произойдет. Этого допустить нельзя. (Сжимает кулаки, и ногти впиваются в ладони.)

Врач. Р-расследование?

Ёнджа. Просто имейте это в виду. Доктор Ким, я сожгла мост, который вы перешли. Обратного пути больше нет. Вы поняли меня?

Врач кивает.

У Ёнджи взволнованный взгляд, она надевает очки, встает и уходит.

S #27. Комната Ёнсо (вечер)

Ёнсо сидит в пижаме и дотрагивается рукой до платка (далее «платок с вышитым пером»).

Пальцами она ощупывает вышивку пера.

Дан (Е). Не все люди, кому пришлось столкнуться с горем, такие отчаявшиеся, как ты.

Ёнсо (хмурясь). Все настроение испортил… Этот парень…

S #28. Дорога (ночь)

Безлюдная дорога. Дан стоит и смотрит на фонарь. Падающий свет делает Дана похожим на святого.

Дан оглядывается и не видит своей тени.

Дан. Тени нет… (Машет рукой проезжающей машине. Она как ни в чем не бывало проезжает мимо.) Я же невидимый. (Мурашки!) Что не так с этой девушкой? (Склоняет голову набок.)

Внезапно лампочка в фонаре взрывается.

Вмиг все погружается во тьму

(Е) Скрип тормозов!

Дан оборачивается. Пронесшаяся мимо дорогая машина Нины останавливается впереди.

Тень (Нина) с водительской стороны остается неподвижной, а с пассажирского места выходит Луна.

Луна проверяет кошку. Кошка, которая казалось уже мертвой, мяукнула и шевельнула хвостом.

Луна это замечает, но тут же возвращается к машине.

Она открывает водительскую дверь и пересаживает Нину на пассажирское сиденье. Луна садится в машину, и они уезжают.

Кошка остается лежать на дороге.

Дан подходит к ней. Присаживается на корточки рядом, и она мяукает.

Дан. Госпожа, ты еще жива?

(Е) Мяу (мяукают котята).

Дан оборачивается с удивленным лицом.

S #29. В машине Луны (ночь)

Нина плачет на пассажирском сидении.

Нина (всхлипывая). Что же с ней будет?.. Прости меня, кошечка… Я не заметила тебя…

Луна (одна рука на руле, другой рукой умело открывает термос). Мы сообщили куда надо, они разберутся с этим. Перестань плакать и выпей чая. Когда плачешь, дыхание сбивается.

Нина (берет термос и пьет). Давай вернемся. Что если на нее наедет кто-то еще? Давай вернемся и похороним ее. Мы обязаны.

Термос с чаем у Нины в руках, из горлышка вьется пар, жидкость подрагивает, вот-вот прольется. Луна останавливает машину.

Луна (берет в руки лицо Нины). Кым Нина, приди в себя.

Нина сглатывает.

Луна. Черная кошка выбежала на дорогу в темном месте без фонарей. Это всего лишь несчастный случай. Ты не убивала ее.

Нина (всхлипывает). Но ведь…

Луна. Что поделать, иногда случаются трагедии. Все бедствия в мире такие. Они внезапно приходят и забирают все с собой. И ты должна избавиться от всего, прежде чем у тебя это отнимут. У тебя же завтра выступление. Ты не должна напрягать ни свое тело, ни разум.

Нина (екнуло в груди). Луна…

Луна. Ёнсо… возможно, придет.

Нина (с блеском в глазах). Правда?

Луна (тепло улыбаясь). Поэтому выпей это и поспи немного, наша Одетта.

Нина с благодарностью и доверием кивает, пьет чай.

Дан (Е). Ну уж нет! Если я получу еще одно предупреждение, мне не избежать беды!

S #30. Дорога (ночь)

В кустах мяукают котята. Дан не знает, как ему поступить.

Дан. Нельзя же так! (Нарочито громко.) Во имя ангела Дана! (Истончается, качаясь из стороны в сторону)… Хи-хи!

S #31. Маленькая комнатка в церкви (ночь)

Котята спят, укутанные в одеяло. Их раненая мать лежит в другой коробке и тяжело дышит. Старший ангел Ху мило гладит котят кончиками пальцев.

Дан (держится в стороне и улыбается). Разве не прелесть? Такие милые малыши.

Ху (непроизвольно улыбается). Куда лучше людей… (Резко бросает на Дана суровый взгляд!)

Дан нервно сглатывает.

Ху. И что ты теперь будешь с ними делать?

Дан (в знак вежливости складывает руки). Прошу прощения… Но они же такие красавчики. Даже у вас в глазах сердечки забились…

Ху. Разве я не говорил тебе не вмешиваться?

Дан. А еще вы учили меня заботиться о вдовах и сиротах! (Легкая улыбка.) Такова природа ангелов – любить добро и ненавидеть зло. Поэтому я… я лишь следовал своим инстинктам.

Ху (достает свиток и смотрит в него). Вот как…


INSERT

1. Переулок. Дан идет рядом с мальчиком в школьной форме, который на ходу пересчитывает банкноты. Его взгляд не выражает ничего хорошего!

Школьник прикрывает рукой нос: впереди открытый канализационный люк. Рабочие заканчивают ремонтные работы, закрывают люк и уезжают.

Дан хитро улыбается. Озорным взглядом Дан открывает люк. Школьник, занятый пересчетом денег, этого не замечает. Он приближается к люку и проваливается в него.

Ху (Е). Ты столкнул семнадцатилетнего мальчика в нечистоты.

Дан (Е). Столкнул!? Я даже пальцем его не тронул! И, кстати, он обижал своего друга детства.


2. Дорога из S #13. Кругом беспорядок. Пустые клетки, прыгают радостные щенки!

Ху (Е). Раскрыл все клетки в грузовике, перевозившем собак, и теперь они бегают стаями по улицам?

Дан (Е). Их бы продали на собачьем рынке.


Дан (невинно!). Это незаконно и жестоко!

Ху (касается волос). Ох, Боже… Что же мне делать с этим неразумным дитем?

Дан. Не думаю, что великий Божий план нарушится, если такой незначительный ангел, как я, щелкнет пальцами. (Хе-хе!) Более того, завтра (указывает пальцем на небо) я все равно буду уже там. Мои обязанности выполнены!

Ху. Эх, противный пацан! (Отворачивается от Дана.)

Дан. Кстати!

Ху оборачивается к Дану.

Дан. Люди ведь не могут нас видеть, верно? Даже если у них отлично развито шестое чувство.

<F/B> S #20. Дан встречается взглядом с Ёнсо.

Дан (нервно мотает головой из стороны в сторону). Хотя неважно. Просто встретился сегодня днем с одной впечатлительной и сквернословящей дамочкой…

Ху. Ты… серьезно?..

Дан (машет рукой, отрицая). Ничего я не сделал! Это мне натерпеться пришлось!

Ху (серьезно). Если ты дотронешься до человека, то тут же исчезнешь (быстро щелкает пальцами, и свечи гаснут одна за другой). В одно мгновение как дым испаришься, станешь пылью.

Дан (видя, как дым поднимается и исчезает). Я обязательно вернусь. Поэтому я стану не вредным, наводящим страх ангелом, как некоторые, а мудрым и дружелюбным архангелом, который поведет всех за собой!

Ху смотрит строго.

Дан (избегая взгляда Ху). Не переживайте, мне осталось всего около двадцати четырех часов.

Ху. Как раз эти двадцать четыре часа и заставляют меня нервничать. Для тебя все невозможное возможно.

Дан. Я буду осторожен даже с падающими листьями. Сам боюсь еще раз повстречать такого жестокого и ненормального человека. (Говоря это, вспоминает Ёнсо.)

<F/B> S #22 Ёнсо хватает Дана за грудки! Платок с вышитым пером выпадает из кармана!

Дан (!!) смотрит на нагрудный карман, платка нет! Испуганно ощупывает себя.

(Е) Звон колокола.

Ху (не замечает действий Дана). Слышишь? Завтра в полночь. Не опаздывай.

Дан (пятясь к выходу). Так точно, сэр! Я вернусь до того, как колокол успеет пробить двенадцать раз!

S #32. Парк (ночь)

Дан старательно ищет платок на скамейке, под ней и рядом с ней! Безрезультатно!

Дан. Здесь нет. Где же он?!


INSERT

1. Перед церковью (день)

Дан смирно стоит в белом костюме. Он в предвкушении.

Ху. Добро пожаловать в людской мир. (Расправляет платок с пером и аккуратно складывает его.)

Дан (с блеском в глазах!). Тот самый платок! Тот, который дают только посланным ангелам!!

Ху. Верно, это доказательство того, что ты ангел, и это то, что соединяет небеса с землей. Поэтому ни в коем случае не потеряй его. (Вкладывает его в нагрудный карман Дана.) Он должен всегда быть с тобой.

Дан (доволен как щеночек, похлопывает по платку). Да!

2. Маленькая комната в церкви (ночь)

Дан хмурится и пишет отчет (тот самый отчет из S #31).

Ху (подходит). Что случилось с твоим платком?

Дан судорожно ищет его.

Ху (машет платком перед лицом Дана). Продолжай в том же духе, если хочешь покончить с жизнью ангела и стать пылью.

Дан (хватает платок и осторожно складывает его). Я им очень дорожу, поэтому-то и отложил его в сторону!

Ху щелкает языком.

Дан. Нет… Быть не может!! Как же так…!!!

S #33. Комната Ёнсо (ночь)

Ёнсо спит, сжимая в руке платок с пером, и бормочет во сне.

Ёнсо. Выходи, трус! Сектантский придурок!!! (Шепчет и пинает одеяло.) Ай! (Ногу сводит.) Ай… ай… (Нащупывает рукой кнопку вызова.)

[Смена кадра] Сынван сидит рядом с кроватью Ёнсо и держит грелку на ее голени.

Сынван. Тебе так и снятся кошмары…

Ёнсо (спокойно). Все мои сны – кошмары. Все они в ярких красках.

Сынван (сочувственно). Завтра…

Ёнсо. Я не пойду. На вечер «Фантазии».

Сынван. Я хотел спросить, во сколько мы поедем в колумбарий. Как они вообще могли выбрать такую дату! Никакого сострадания у людей. (Спокойно.) Ёнсо, неважно, что произойдет, я всегда буду на твоей стороне.

Ёнсо. У меня порой мурашки от ваших слов.

Сынван (?).

Ёнсо (спокойным тоном). Как вы можете так безоговорочно поддерживать меня? Как вы можете быть на моей стороне после всех моих выходок? Разве не справедливее было бы называть меня безумной принцессой… или избалованным деспотом?

Сынван (спокойно смотрит, ласково произносит). Ёнсо…

Ёнсо. Вроде бы я запрещала так меня звать. (Поворачивается и ложится на другой бок.) Уходите, я хочу спать.

Сынван. Я же знаю. Знаю тебя настоящую.

Ёнсо. Это вам так кажется.

Сынван с сожалением смотрит на фоторамку, стоящую на прикроватном столике за кнопкой вызова. [Связка]

Сынван (Е). Улыбнитесь, я снимаю!

S #34. Монтаж – Воспоминания Сынвана

1. Концертный зал – первая встреча

Академия. Волнительная атмосфера перед выступлением. Ёнсо (около шести лет) в балетной пачке прячется за спиной отца. Родители Ёнсо выглядят элегантно. Сынван смотрит на Ёнсо с заботливой улыбкой и опускает камеру.

Сынван. Приму плохо видно.

Отец Ёнсо (дочери). Все в порядке. Это твой новый секретарь.

Маленькая Ёнсо смотрит настороженно.

Сынван (медленно подходит ближе, опустив голову, словно рыцарь приветствует принцессу). Здравствуйте, принцесса. Меня зовут Чхве Сынван. Вы позаботитесь обо мне?

Маленькая Ёнсо хмыкает и отворачивается.

Сынван мягко смеется.

2. У конкурсного зала

Родители Ёнсо и Сынван ожидают в волнении. Ёнсо (примерно восемь лет) в балетной пачке и накидке выбегает с медалью и трофеем. Ёнсо бежит к Сынвану, ее красивое личико освещает яркая улыбка. Ёнсо запрыгивает к Сынвану на руки.

Ёнсо. Как я выступила?

Сынван: Лучше всех.

Ёнсо (торжествующе улыбаясь). После ваших слов я успокоилась! (Обнимает его за шею.)

Сынван гладит Ёнсо по спине, счастлив.

S #35. Комната Ёнсо (ночь)

[Связка с S #33]

Сынван. Это потому что солнце в твоей душе село. Ты была такой яркой девочкой. Неважно, что говорят другие, и, даже если ты сама это отрицаешь, ты самый настоящий ангел.

Ёнсо все еще лежит с закрытыми глазами, притворяется, что спит.

Сынван. Хотел бы я увидеть хотя бы еще раз… как ты светишься и ярко улыбаешься. Как когда-то.

Ёнсо ворочается, закутывается в одеяло с головой.

Дан (Е). Ну и хамка…

Дан сидит на подоконнике в комнате Ёнсо. Его скрывают занавески.

Сынван (зажигает ароматическую свечу на прикроватном столике). Спокойной ночи… (Уходит.)

S #36. У комнаты Ёнсо (ночь)

Сынван открывает дверь, глубоко вздыхает и выходит.

S #37. Комната Ёнсо (ночь)

Дан осторожно слезает с подоконника. Осматривает комнату, но платка нигде не обнаруживает.

Дан (Е). Ну и где? Куда он подевался? (Подходит ближе)

Ёнсо (откидывает одеяло и садится в кровати). Бесит… Как же все бесит!!

Дан замирает!

Ёнсо борется с собой. Дан видит, что она сидит на платке. Вот же он! Нужно его достать.

Дан осторожно, на цыпочках, приближается к Ёнсо. Она еще не догадывается о его присутствии.

Дан (внезапно останавливается; Е). И чем я только занимаюсь? (Смотрит Ёнсо в глаза, кашляет.) Кхм-кхм!

Ёнсо кажется, не слышит его, отворачивается и снова ложится.

«Отлично!» – думает Дан. Подходит еще ближе, высоко поднимая ноги, тянется к платку, платок зависает в воздухе, собирается выдернуть его!

Ёнсо высовывает руку из-под одеяла и хватается за платок.

Дан удивленно охает!!

С одной стороны платок держит Ёнсо, с другой стороны – Дан при помощи телекинеза. Противостояние велико.

Ёнсо. Это еще что… Зацепился, что ли?.. (Дергает платок.)

Не в силах устоять Дан падает чуть ли не на середину кровати. Ёнсо резко поворачивает к нему голову. Дан накрывает свой рот ладонью, чтобы его не заметили.

Ёнсо наклоняется ближе к Дану, он отклоняется все дальше и дальше.

Ёнсо, задув свечу, что находилась возле Дана, ложится обратно.

Дан в замешательстве, рука Ёнсо вместе с платком возвращается под одеяло.

S #38. Крыша особняка Айви (ночь)

Дан с гримасой обиды сидит на крыше с пустыми руками. (F.О.)

S #39. Общий вид поместья Айви

Утреннее солнце освещает поместье.

S #40. Гостиная в особняке Айви (день)

Сынван, Юми и другие служащие проводят утреннее совещание.

Юми. Сегодня господину Сынвану необходимо отлучиться.

Слуги (!!) думают: «Не может быть!»

Юми. Кто-то его должен подменить на весь день. Есть добровольцы на должность секретаря? (Спустя секунду тишины.) Никого? (Тишина.) Бонусом идет стопроцентная премия и неделя отпуска.

Ёнсо (Е). А кто так решил?

Все с удивлением смотрят на Ёнсо, которая спускается по лестнице – с идеальным макияжем, в красивом платье. (И с ожерельем на шее.)

Юми. Дизайнерское платье, замечательные реснички… Неужели вы собрались на вечер «Фантазии»?

Сынван не понимает, что происходит.

Горничные любуются, не в силах произнести и слова.

Ёнсо. Не смейтесь.

Горничные сглатывают.

Юми. Макияж великолепный. Вы будете куда красивее Нины.

Ёнсо. Я всегда была красивее нее, ничего нового.

Сынван (взволнованно). Все в порядке?

Ёнсо (спокойно). Пойдемте.

S #41. Маленькая комната в церкви (день)

Ху входит, прижимая к себе кошку.

Ху. Остерегайся листьев, даже если их просто сорвало ветром (прерывается и замирает).

Стол пуст. На нем одиноко лежат пергамент и перо. Ху подходит ближе и смотрит: отчет тоже пуст, ни единого слова.

Ху качает головой, у него дурное предчувствие.

S #42. Перед особняком Айви (день)

Дан стоит рядом с Гурым. Ёнсо и Сынван выходят из особняка. Юми и прислуга следуют за ними, провожая.

Дан видит Ёнсо и меняет позу, рассчитывая, что его увидят и узнают.

Ёнсо (подходит ближе). Ли Гурым! (Гладит Гурым, не догадывается о присутствии Дана.)

Дан (удивлен). Эй, это же ты, та самая сквернословка!

Ёнсо (ничего не слышит, обращается к Гурым). Кушай в меру и выполняй упражнения, чтобы не поправиться. Хорошо?

Дан (встает рядом с Ёнсо и наблюдает за ней). А-а-а! Алло? Меня слышно? (В замешательстве.) Я уже и так и этак… Что вообще происходит?..

Сынван помогает Ёнсо сесть в машину. Дан стоит лицом к лицу с Ёнсо и беспорядочно машет рукой.

Ёнсо сидит в машине, слуги пританцовывают от радости.

Ёнсо (открывает окно). Прекратите это!

Слуги замирают!

S #43. Комната Ёнсо (день)

Ящики в пустой комнате открыты, одеяло свисает с кровати. Невидимый Дан обыскивает комнату.

S #44. Дорога – В машине Ёнсо (день)

Машина Ёнсо едет по горной дороге. Сынван сидит за рулем, а Ёнсо на пассажирском кресле.

Сынван. На сегодняшнем вечере будут показывать «Лебединое озеро».

Ёнсо. Даже не думайте об этом. Я не буду как дура сидеть прямо перед сценой.

Сынван. Но ты ведь можешь все почувствовать. Ты же прекрасно знаешь, что это за чувство.

Ёнсо (О.L.). Именно поэтому и не буду! (Напряженно.) Это самая настоящая пытка. Неужели нужно объяснять?

Дан (высовывается с заднего сидения, цокает языком). Как обычно, злится и грубит. (Смотря на Ёнсо.) Что ты сделала с моим платком?

Сынван (робко). Раз ты решила пойти на прием, то покажи им всем, что настоящий владелец «Фантазии»… это ты.

Ёнсо. Я же говорила, что мне нет до этого дела. Можете забрать фонд себе, я подпишу нужные документы.

Дан (оглядывает заднее сиденье). По какой специальности твой диплом? Диплом по грубости, холодности и вредности?

Сынван. Тогда… Зачем ты едешь туда?

На лице у Ёнсо холодное равнодушие.

Сынван. А, Ёнсо?..

Ёнсо. Не разговаривайте со мной. Помолчите. (Вставляет беруши.)

Дан (качает головой, смотрит на Сынвана). Блаженны те, кто терпят. (Смотрит на Ёнсо.) Это глупое дитя сейчас слепо, но однажды она признает ваши заслуги. (Смотрит на Ёнсо.) Будет рыдать от горя и бить себя в грудь от сожаления. (Цокает языком.)

S #45. Гримерная театра балета «Фантазия»

Кто-то из танцовщиц приклеивает пластыри на пальцы ног и надевает пуанты, кто-то обматывает ленты вокруг голени, кто-то смотрит на себя в зеркало, кто-то делает групповые селфи – в гримерной вовсю идет подготовка к выступлению.

(Е) Где-то вдалеке слышна репетиция оркестра.

В самой глубине комнаты за туалетным столиком сидит Нина – балерина, одетая в красивый костюм лебедя. Она смотрит на себя в зеркало, словно не замечая суеты вокруг.

Нина (как будто нервничает, произносит быстро, как заклинание). Ты лучшая. Прима-балерина «Фантазии» – Кым Нина… Ты и только ты. (Уставившись в зеркало.) Ты главная героиня…

S #46. Рядом с театром балета «Фантазия» (день)

Машина Ёнсо подъезжает к театру и останавливается, Сынван открывает для Ёнсо дверь и сопровождает ее. Гичхон, Ёнджа и Луна сбегают вниз по лестнице навстречу Ёнсо.

Ёнджа. Ёнсооо!!!! (Крепко обнимает.)

Ёнсо удивлена.

Сынван. Послушайте… (Пытается остановить Ёнджу.)

Гичхон (вместе с Ёнджей еще раз обнимает Ёнсо). Ты приехала! Наша племяшка!!! (Хлопает ее по спине.)

Дан. Ну вы и попали. Эта грубиянка не потерпит такого хамства.

Ёнсо пытается вырваться, выглядит очень раздраженной.

Дан. Осторожно, у нее трость.

Сынван думает о том же, что и Дан, и встает перед Ёнсо, загораживая ее.

Ёнсо. Здравствуйте, как ваши дела?

Дан и Сынван удивлены!!

Ёнджа. Конечно, конечно. Мы так скучали по тебе, аж до слез. (Приветствует Сынвана взглядом.)

Гичхон (делает вид, что переполнен эмоциями). За целых три года ни разу тебя не видели… И вот ты здесь. (Всхлипывает.) Я уверен, твои родители на небесах очень гордятся тобой.

Ёнджа. Как здорово! Сегодня у нас в гостях много знатных персон, и все они очень хотели увидеть тебя лично. Можешь даже ничего не делать. Твоя красота только добавит трагедии к ситуации. Богачи любят утверждаться за счет своих кошельков.

Ёнсо становится все труднее себя сдерживать.

Луна (Ёндже). Мама, прекрати это! (Ёнсо.) Ёнсо, пойми нас. В последнее время директор постоянно, и даже во сне, думает о спонсорстве.

Ёнсо. Луна…

Луна. Ты помнишь мой голос? (Ласково.) Рада, что ты приехала.

Гичхон. Давайте пройдем внутрь. О Боже, как же Нина будет рада. Она так скучала по тебе и плакала по двенадцать раз в день.

Гичхон, Ёнджа, продолжая рассыпать восклицания, сопровождают Ёнсо. Поддерживаемая Сынваном, она поднимается по лестнице.

Дан заходит вслед за Ёнсо и словно завороженный наблюдает за балеринами (в костюмах лебедей), которые вышли взглянуть на Ёнсо.

Зрители и участники выступления перешептываются. Их разговоры доходят и до Ёнсо.

(Е) Это разве не Ли Ёнсо? Так значит, она действительно ослепла. Бедняжка.

Ёнсо замирает перед входными дверями.

Сынван (понимает, в чем дело). Может… вернемся в машину?

Ёнсо (раскрывает трость, ощупывает ею пол). Мне нужно в уборную.

Сынван. В эту сторону, я проведу…

Ёнсо (О.L). Я справлюсь сама. Можете идти. (Поспешно уходит.)

Взгляд Сынвана полон сожаления.

S #47. За сценой большого зала «Фантазии» (день)

Дан очарован и растерян. Он наблюдает за разминкой балерин.

В его взгляде ни намека на сластолюбие – он просто любуется их красотой.

Дан. Великолепно, замечательно… (Говорит и резко замолкает.) Мой платочек! (Быстро уходит.)

S #48. Большой зал «Фантазии» (день)

Зрительный зал заполнен. На экране над сценой надпись: «Праздничное представление, посвященное двадцатилетнему юбилею театра балета “Фантазия”. “Лебединое озеро” Кым Нины».

Ёнджа и Гичхон сидят на вип-местах, сбоку от них – Луна, рядом с ней Сынван. Место рядом с Сынваном, предназначенное для Ёнсо, пустует. Ёнджа, обратив внимание на Сынвана, проверяет сообщения на телефоне. Сынван постоянно смотрит на вход, следя за тем, придет ли Ёнсо.

S #49. В туалете – В кабинке (день)

Ёнсо сидит в кабинке полностью одетая. Словно взяв себя в руки после тяжких мыслей, встает, опираясь на трость, но… в этот момент в туалет в костюмах лебедей заходят Ынён и Суджи.

Ынён (Е). Это правда? Ёнсо действительно пришла? Ты видела ее?

Ёнсо замирает.

Суджи (поправляя грим). Не обращайся к ней так фамильярно. Когда-то она была моим кумиром. Для нас она Ли Ёнсо.

Ынён (усмехаясь). Есть ли в «Фантазии» хоть один человек, который не рыдал из-за нее?

Ёнсо прислушивается, держась за дверной шпингалет.

Ынён (шепотом). Но зачем человеку, который ничего не видит, приходить смотреть балет? Какой вообще в этом смысл?

(Е) Звонок объявляет о скором начале представления.

Ынён и Суджи в спешке покидают туалет. Ёнсо открывает дверь и выходит из кабинки. Растерянная, она стоит посреди пустой уборной.

(М) Звучит балетная музыка.

S #50. Большой зал театра балета «Фантазия» (день)

(М) [Связка] На сцене под лучом прожектора появляется Нина! Она начинает сольный танец.

В зрительном зале Гичхон и Ёнджа с умилением смотрят на сцену, умиротворенным и ласковым взглядом Луна смотрит на свою младшую сестру, место Ёнсо все еще пустует, Сынван волнуется. Дан сидит на лестнице и наслаждается балетом! Его взгляд следует за прекрасными движениями Нины.

S #51. Уборная – Большой зал театра балета «Фантазия» (день)

Ёнсо с хлопком закрывает дверь. Достает из кармана платок с пером. Сворачивает его петлей.

Следуя музыке, ноги Ёнсо красиво двигаются под музыку, повторяя движения Нины на сцене, на плитке в уборной. Когда Нина на сцене готовится к прыжку, Ёнсо замирает.

Нина заканчивает свою сольную партию под бурные аплодисменты.

Слезы ручьем льются из неподвижных глаз Ёнсо.

S #52. Театр балета «Фантазия» (день)

Сынван ищет Ёнсо. Он ищет ее у женского туалета, в коридорах, в концертном зале.

S #52-1. Выход на парковку (день)

Сынван спускается на парковку, мимо него проходит мужчина (Джунсу) и сильно задевает его плечом.

Сынван не придает этому значения и продолжает поиски.

S #53. Зал для приемов театра балета «Фантазия» (день)

Легкая атмосфера коктейльного вечера. Гичхон и Ёнджа вместе с Ниной встречают гостей. Они приветствуют мужчин сорока лет: служащего Министерства культуры, спорта и туризма (политик) и Ли Ёнджина – председателя попечительского совета[2]2
  Далее по тексту – Председатель.


[Закрыть]
.

Гичхон. Вы приехали! (Жмет руку.) Нина, поздоровайся. Это генеральный секретарь Министерства культуры, спорта и туризма.

Политик (вежливо кивает Нине). Очень приятно познакомиться. Вы такая красавица.

Нина (стеснительно). Благодарю.

Политик (Ёндже). Министр настоятельно велел передать вам свои поздравления с двадцатилетием.

Ёнджа (улыбаясь). Обязательно передайте, что он много потерял, пропустив сегодняшнее выступление нашей Нины.

Ли Ёнджин (подходит с бокалом). Bonsoir! (Видно, что для Ёнджи и Нины приветствие на иностранном языке вполне естественно.)

Ёнджа. Bonsoir! Monsieur.

Нина (немного смущаясь). Здравствуйте, председатель.

Ли Ёнджин. Как поживает наша Одетта? С каждым годом все краше и краше.

Нина кивает, улыбаясь.

Ли Ёнджин жестом просит подойти Ёнджу ближе.

Ёнджа немного нервничает и подходит ближе.

Ли Ёнджин (осматриваясь). А где же настоящая Одетта? Что-то я нигде ее не вижу.

Нина немного мрачнеет, но делает вид, что ничего не слышала.

Ёнджа. Скоро подойдет. Три года прошло, как-никак. (Нине.) Поговоришь немного с председателем?

Ёнджа быстрым шагом подходит к Луне, которая, как всегда, элегантна и сексуальна, – идеальный образ для общения с иностранцами и репортерами.

Ёнджа. Почему ее до сих пор нет? Церемония вот-вот начнется!

Ведущий. Прошу всех поднять бокалы. На празднование двадцатилетнего юбилея культурного фонда «Фантазия» мы пригласили особенного гостя.

Гичхон. Дорогая, что нам делать?..

Ёнджа (Луне). Сперва нужно заткнуть ведущего.

Луна в спешке уходит, чтобы прервать ведущего.

Ведущий. Единственную дочь основателя фонда. Мы пригласили Ли Ёнсо – приму-балерину театра балета «Фантазия».

Собравшиеся аплодируют, ищут глазами и не находят Ёнсо, перешептываются и затихают.

Ведущий. Уже три года прошло, верно? Дочь «Фантазии», Мадонна «Фантазии», госпожа Ли Ёнсо! Где же вы?

Ли Ёнджин стоит, скрестив руки на груди. Ёнджа и Гичхон не знают, как им быть! Луна шепчет что-то на ухо ведущему!

Двери открываются, и в зал входит Ёнсо! Ёнджа глубоко вздыхает, Гичхон рьяно аплодирует, и все присутствующие к нему присоединяются.

Председатель и политик устремляют на Ёнсо любопытные взгляды. Открывший двери Сынван сопровождает Ёнсо к сцене.

Пока все смотрят на Ёнсо, в зал незаметно входит мужчина… в костюме и солнцезащитных очках – это Гану!

Гану стоит в тени у стены и наблюдает за Ёнсо.

Сынван объяснил Ёнсо расположение сцены и микрофона, публика сочувствует,

Ёнджа выглядит довольной, а на лицах стоящих рядом Гичхона и Нины застыли самые жалостливые гримасы.

Ёнсо (сдержанно). Здравствуйте, меня зовут Ли Ёнсо. Сегодня действительно особенный день. Двадцатилетний юбилей «Фантазии» и годовщина смерти моих родителей.

Публика перешептывается.

Ёнсо. Я долго думала о том, как запомниться на сегодняшнем вечере. Думала, не повеситься ли мне в уборной? Вышло бы драматично.

Сынван шокирован!

Гану снимает солнцезащитные очки, лицо ничего не выражает, глаза блестят в темноте.

Публика охает от жалости.

Ёнсо. Все на меня сейчас с жалостью смотрят, верно? Но, надеюсь, ваше желание оказать финансовую поддержку фонду окажется таким же сильным, как ваша жалость ко мне или ваша уверенность в том, что я получила по заслугам.

Гичхон и Ёнджа шокированы!

Луна улыбается от удивления.

У Ли Ёнджина на лице написано: «Вы только посмотрите на нее!»

Нина (переполненная чувствами). Ёнсо… (Машет рукой, приветствуя.)

Ёнсо (без улыбки). Как вам всем известно, я была ведущей солисткой в труппе, а наша Кым Нина была моей дублершей и как бы моей тенью. Если бы я заболела или же, потеряв голову от любви, сбежала бы куда-нибудь с любимым человеком, она заменила бы меня на сцене. Но, к сожалению, у меня не было проблем со здоровьем и ничего, кроме балета, меня не интересовало, никаких непредвиденных ситуаций не возникало.

Нина мрачнеет.

Ёнсо. Но, как мы все знаем, когда заходит солнце, восходит луна. Я лишилась зрения, а Нина, заменив меня, успешно дебютировала. На протяжении трех лет, что я живу во тьме, Нина сияет в роли примы-балерины «Фантазии». Разве это не драматичная история? Судя по тому, как громко вы ее обсуждаете, история к тому же увлекательная. А раз так, то, будьте добры, поддержите финансово театр балета «Фантазия». Он того стоит.

Слезы капают из глаз Нины.

У Гану заинтересованный взгляд; он надевает очки, разворачивается и уходит.

Публика мрачнеет.

Ёнсо. Тост получился длинным. (Поднимает бокал.)

Публика поднимает бокалы.

Ёнсо. Желаю всем насладиться сегодняшним вечером. Кто знает, будет ли завтрашний день спокойным. (Выпивает залпом.)

Ёнджа бледнеет.

S #54. Балетный центр «Фантазия» (день)

Ёнсо и Сынван в спешке уходят.

Сынван (с тяжестью на душе). Ты с самого начала это планировала?

Ёнсо. Давайте поскорее уйдем отсюда.

Ёнджа подбегает к Ёнсо и, схватив ее за руку, разворачивает к себе лицом.

Ёнсо (раздраженно). Ай!

Ёнджа. Ты поступила очень подло!

Ёнсо (устало). Отпустите.

Ёнджа. Я всегда знала, что ты избалованная принцесса, которая делает все, что ей вздумается, но это уже слишком!

Ёнсо. Вы должны были быть готовы к такому, организовывая праздник в день годовщины смерти моих родителей.

Ёнджа. Присутствующие в зале люди – самые успешные в Корее. Каждая их минута, каждая секунда на вес золота. Ты думаешь, так легко подстроиться под их график?

Ёнсо ухмыляется.

Ёнджа. Так! Давай поговорим начистоту. Что плохого мы тебе сделали? Если у тебя есть какие-то обиды, так подойди к нам и выскажи их!

Ёнсо (злится). Улыбались.

Ёнджа (?).

Ёнсо. В тот день. Вы ведь улыбались.

S #55. Больница Кильдам – Воспоминания Ёнсо

Ёнсо неподвижно сидит с повязкой на глазах.

И остается в той же позе, когда в палату с жалостливыми вздохами входит Ёнджа и обнимает Ёнсо. Щека Ёнсо прикасается к щеке Ёнджи, и Ёнсо чувствует, что уголки губ Ёнджи приподняты в ухмылке (слоу-моушен).

S #56. Балетный центр «Фантазия» (день)

[Связка с S #54]

Ёнджа Вы только послушайте ее! Я твоя тетя! Ты, конечно, можешь считать меня дальней родственницей, но мы все равно семья! (Экспрессивно.) Есть же какие-то границы дозволенного! Я думала, ты только глаза повредила. Что с твоей головой?

Ёнсо злится сильнее и крепче сжимает трость.

Сынван (встает перед Ёнсо, загораживая ее). Хватит, довольно.

Ёнджа (сверлит взглядом). Не нравится слышать правду?

Сынван (смотрит с горящим взглядом). Вы устраиваете скандал. Хотите собрать здесь всех?

Ёнджа остывает, отступает.

Сынван (Ёнсо). Пойдем.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации