Текст книги "Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 2"
Автор книги: Цзинь Юн
Жанр: Историческое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Это моя младшая сестра.
– Раз вы родные брат и сестра, совсем нестрашно заночевать в одной комнате, не правда ли?
Чжоу Ци сердито сказала:
– Скажи ему еще раз…
Прежде чем она закончила, Сюй Тяньхун резко потянул ее за край одежды, предостерегая. Ее рот скривился:
– Ладно, одна комната так одна комната.
Чжоу Ци прошла весь путь рядом с ним и видела, что он вел себя вежливо и действительно был человеком с добрыми намерениями. Однако теперь, внезапно столкнувшись с необходимостью делить с ним комнату, она была смущена. Но перед лицом постороннего пришлось промолчать.
Как только они оказались в комнате, Сюй Тяньхун запер дверь на засов. Лицо Чжоу залилось краской, она уже хотела было возразить, но Сюй Тяньхун поспешно махнул рукой, приказывая не издавать ни звука:
– Ты заметила этого негодяя из организации охраны уезда Чжэньюань?
– Что? – испуганно спросила Чжоу Ци. – Ты имеешь в виду того, кто захватил мастера Вэня и стал причиной смерти моего брата?
– Я видел его только мельком, поэтому не могу быть абсолютно уверен. Я боялся, что он нас увидит, вот почему я втащил нас в комнату. Мы обязательно проверим позже.
Постучался служащий двора, принеся на подносе горячий чай, и спросил, не желают ли они что-нибудь перекусить. Тяньхун сделал заказ и спросил:
– Скажите, несколько человек из организации охраны тоже остановились здесь, не так ли?
– Верно, всякий раз, проезжая через уезд Тунгуань, они останавливаются на нашем скромном постоялом дворе.
Сюй Тяньхун дождался ухода слуги и обратился к Чжоу Ци:
– Этот Тун Чжаохэ – само зло во плоти, настоящий преступник. Покончим с ним сегодня вечером, чтобы отомстить за твоего брата и мастера Вэня.
Чжоу Ци подумала о трагической смерти маленького брата и сожжении Поместья Железного Мужества. Ее охватил гнев. Она вскочила, вытащила из ножен свой меч и уже намеревалась выйти, но Тяньхун изо всех сил начал ее отговаривать:
– Приляг ненадолго, поешь. С наступлением темноты мы немедленно выдвинемся, – с этими словами он сел на скамейку, навалившись грудью на стол, и закрыл глаза, даже не взглянув в сторону девушки.
Чжоу Ци ничего не оставалось, как смирить свой гнев и откинуться на кане. С большим трудом она попыталась вздремнуть. Но как только часы пробили одиннадцать, Ци вскочила и вытащила меч, не в силах больше себя контролировать.
– Идем, – приказала она.
– Их много, и некоторые могут быть хорошими бойцами, – прошептал Сюй Тяньхун. – Давай для начала разработаем план, как выманить этого подлеца, чтобы разобраться с ним наедине.
Чжоу Ци кивнула. Они вышли во двор и осмотрелись. В окне с восточной стороны здания горел свет. Сюй Тяньхун сделал жест, они подкрались ближе. На оконной бумаге, что закрывала комнату, Чжоу Ци нашла щель и заглянула внутрь. Тяньхун достал клинок и встал позади нее, наблюдая за происходящим. Внезапно девушка ударила правой ногой прямо в оконный проем. Тяньхун невольно вздрогнул и преградил ей путь. Чжоу Ци замахнулась на него, но тот увернулся, и девушка потеряла равновесие. Он опустился на колени рядом с ней:
– В чем дело?!
– Быстрее сделай что-нибудь. Там моя мать. Они связали ее!
Сюй Тяньхун опешил и поспешно произнес:
– Возвращайся в комнату, надо это обсудить.
Вернувшись в комнату, Чжоу Ци воскликнула в отчаянии:
– Что тут можно обсуждать? Моя мать в руках этих негодяев!
– Успокойся. Я спасу ее ради тебя. Сколько человек было в комнате?
– Около шести-семи.
Сюй Тяньхун опустил голову, глубоко задумавшись.
– Чего ты боишься? – спросила Чжоу Ци. – Если ты не собираешься мне помогать, я пойду одна.
– Я не боюсь. Я думаю о том, как спасти твою мать и вместе с тем убить того парня. Поймать двух зайцев сразу.
– Сначала спаси мою мать. Забудь о том охраннике!
В этот момент за дверью послышались шаги, Сюй Тяньхун поспешно махнул рукой, подавая сигнал молчать. Кто-то прошел возле двери, бормоча:
– Уже глубокая ночь, а они все пьют и пьют. Черт возьми! Пусть благословенный Будда преподаст этим охранникам урок. Пусть встретятся им в пути грабители и обчистят их по полной!
Сюй Тяньхун узнал по голосу служащего постоялого двора. Вероятно, охранники в поздний час послали его за вином, чему тот был совсем не рад. Внезапно ему в голову пришла идея:
– Где лекарства, которые ты забрала у доктора Цао? Дай мне то, что, по его словам, заставит человека потерять сознание, быстро.
Чжоу Ци не поняла его намерений, но все равно достала упаковку и спросила:
– Что ты собираешься делать?
Сюй Тяньхун ничего не ответил. Он открыл окно и выпрыгнул наружу, Чжоу Ци последовала за ним. Они оказались в коридоре, и мужчина прошептал:
– Пригнись и замри.
Чжоу Ци одолевали сомнения, она не понимала, что задумал Сюй Тяньхун. Какое-то время никакого движения не было. Девушка уже собиралась задать вопрос, но внезапно увидела вспышку света. Это служащий двора возвращался, неся подсвечник и поднос. Сюй Тяньхун поднял с земли камешек и бросил его, сбив огонь. Слуга опешил и принялся браниться:
– Проклятье! Здесь даже нет ветра, а свеча гаснет!
Он поставил поднос и отвернулся, чтобы разжечь пламя. В этот момент Сюй Тяньхун выскочил из укрытия. В мгновение ока он высыпал лекарство в два кувшина с вином, что стояли на подносе, и незаметно ускользнул.
– Подождем снаружи, – прошептал он девушке.
Они обошли вокруг и расположились возле комнаты охранников. Сюй Тяньхун осторожно заглянул в окно и увидел женщину средних лет, сидящую на земле со связанными за спиной руками. Несколько мужчин расположились рядом и оживленно беседовали. Он узнал нескольких: воина с железной пипой Хан Чонга, Цянь Чжэнлуня и Тун Чжаохэ, остальных четверых он видел впервые.
– Раньше люди говорили о Поместье Железного Мужества как о неприступной крепости, говорили, будто у него железные стены, – вещал Тун Чжаохэ своим товарищам. – Но всего одним моим факелом оно было стерто с лица земли. Ха-ха! А Чжоу Чжунъин только топал ногами и рыдал, взывая к небесам!
Чжоу Ци отчетливо слышала эту фразу и теперь была точно уверена, что именно он сжег Поместье. Сюй Тяньхун, испугавшись очередного приступа ярости Чжоу Ци, сжал ее руку.
– Старина Тун, перестань хвастаться, – уныло отвечал Хан Чонг, – я встречался с Чжоу и сомневаюсь, что даже все вместе мы смогли бы одолеть его. Если он когда-нибудь решит отыскать тебя, вряд ли ты будешь так же смеяться!
– Брось! Судьба улыбается нам, иначе как бы жена Чжоу смогла нас найти? Теперь, когда эта женщина под стражей, разве посмеет он угрожать нам?
Как раз в этот момент вошел слуга с вином и едой. Охранники принялись жадно есть и пить. Хан был тих и подавлен, Тун постоянно уговаривал его выпить, говоря:
– Брат Хан, один в поле не воин, ты в окружении своих! Что случится, если ты немного повеселишься с нами? В следующий раз мы сразимся с орденом Красного цветка один на один. Посмотрим, кто одержит верх!
– И с кем ты собираешься сразиться, старина Тун?
– Первым делом я разыщу эту девчонку, дочь Чжоу…
Не успев договорить, он повалился на кан. Воины вздрогнули от испуга, ноги стали ватными, руки не слушались. Они бросились на помощь другу, но один за другим упали наземь без сознания. Ци сразу же прыгнула за Сюем в оконный проем и прокричала: «Мамочка!» Слезы уже текли ручьем из ее глаз. Девушка поспешно перерезала веревку, которой были связаны руки матери. Та потеряла дар речи, увидев любимую дочь.
– Ци, – сказал Тяньхун, приподнимая Туна, – отомсти за своего брата.
Взмахом меча Чжоу Ци мгновенно убила Туна – долг был оплачен. Этот человек всю свою жизнь творил зло, раздувая пламя раздора, никто не знал, сколько невинных людей пострадало от его рук. Но сегодня Сюй Тяньхун и Чжоу Ци наконец остановили его раз и навсегда. Девушка снова подняла свой меч, чтобы убить других охранников, но Тяньхун остановил ее:
– Эти люди не заслуживают смерти, пощади их.
Она кивнула и убрала оружие. Госпожа Чжоу знала характер своей дочери – обычно она делала то, что ей хочется, шла всем наперекор, за исключением, пожалуй, своего отца. Поэтому госпожа Чжоу была удивлена тем, как Чжоу Ци повиновалась Сюй Тяньхуну. Тот обыскал тела охранников и нашел несколько писем, но времени, чтобы рассмотреть их внимательно, не было. Мужчина убрал их за пазуху, сказав:
– Нам нужно вернуться в нашу комнату, собрать вещи и скорее уходить.
Втроем они вернулись в комнату. Сюй Тяньхун собрал сумки и оставил на столе маленький серебряный слиток в качестве платы за комнату и еду. Затем они отправились на конюшню, вывели трех лошадей и умчались на восток. Когда госпожа Чжоу поняла, что ее дочь не только путешествовала с мужчиной, но и делила с ним комнату, подозрения ее усилились. Как и дочь, по натуре она была довольно нетерпеливой.
– Где твой отец? Кто этот человек? Как вышло, что вы вместе? Опять поругалась с отцом, не так ли?
– Ты сама поругалась с отцом, мама. Я представлю вас позже, ладно?
Мать с дочерью разговаривали вспыльчиво, вот-вот мог разразиться спор. Сюй Тяньхун поспешно вступил в диалог и попытался примирить их, на что Чжоу Ци сердито сказала:
– Это все из-за тебя, хочешь сделать еще хуже?
Сюй Тяньхун улыбнулся и отошел в сторону. Мать с дочерью замолчали, каждая думая о своем.
В ту ночь они остановились в фермерском доме и Чжоу Ци наконец рассказала матери обо всем, что произошло. Девушка говорила сбивчиво, и госпожа Чжоу снова и снова горячо переспрашивала. Где-то они плакали, где-то смеялись, одна злилась, а другая ругала дочь за непослушание. Было уже за полночь, когда они заговорили о том, что случилось после их расставания. Убитая горем и разгневанная смертью своего сына, госпожа Чжоу отправилась в Ланьчжоу погостить у родственников. Хотя хозяйка была очень добра и внимательна, сердце Чжоу было не на месте, она не смогла долго сидеть без дела и ушла, не попрощавшись. Добравшись до Тунгуаня, она увидела флаг Пекинской организации охраны уезда Чжэньюань у постоялого двора Юэ Лая. Чжоу вспомнила, что человека, виновного в смерти ее сына, звали Тун. В тот вечер она отправилась на постоялый двор, чтобы проверить это. Подслушав разговоры охранников, она убедилась, что Тун был среди них. Не в силах сдержать свой гнев, она кинулась в бой. Но у охранников было численное превосходство, и госпожа Чжоу была схвачена. Она думала, что осталась совсем одна, и не ожидала, что родная дочь придет ей на помощь. Чжоу Ци разъяснила, что и месть, и ее спасение были планом Сюй Тяньхуна. В душе госпожа Чжоу была ему за это очень благодарна.
Следующий день они провели в дороге. Госпожа Чжоу расспрашивала Тяньхуна о его прошлом и семье.
– Я родом из города Шаосин, провинция Чжэцзян. Когда мне было двенадцать, все члены моей семьи были убиты властями, мне одному удалось сбежать, – сказал Сюй Тяньхун.
– Но за что они так обошлись с твоей семьей?
– Главе нашего города пришлась по вкусу моя старшая сестра. Он потребовал, чтобы она стала его наложницей. Но она уже была обручена с другим, так что, конечно, отец отказал. Тогда владыка Шаосина обвинил его в сговоре с бандитами и посадил его, мать и старшего брата в тюрьму. Сестре было передано послание, которое гласило, что наши родные останутся под стражей до тех пор, пока она не примет предложение. Будущий муж моей сестры отправился убить владыку, но его поймали и забили до смерти стражники. Когда сестра узнала об этом, решила покончить с собой и утопилась в реке. Каковы были шансы у остальных членов семьи на то, что их пощадят, после всего случившегося?
– Ты отомстил? – с яростью в голосе спросила Чжоу Ци.
– Когда я вырос и обучился боевым искусствам, я вернулся, чтобы найти этого подонка. Но его повысили до чиновника и перевели в другую провинцию. Последние несколько лет я всюду искал его, но так и не узнал о его местоположении.
– Как звали этого чиновника? Нельзя это оставить просто так!
– Я знаю лишь, что его фамилия Фанг. Что до имени, я был слишком мал, уже не могу точно вспомнить. Еще помню, что на левой стороне его лица было большое родимое пятно. Я узнаю это лицо с первого взгляда.
Ци вздохнула. Госпожа Чжоу продолжала расспрашивать, не женат ли он. Ее очень интересовало, как за столько лет, проведенных в пути по стране, он не увлекся какой-нибудь барышней.
– Он чересчур хитер, – сказала Чжоу Ци, – девушкам такие не нравятся.
– Взрослая девочка, а продолжаешь говорить гадости! Разве так можно? – пожурила ее госпожа Чжоу.
– Разве ты не хочешь меня за него посватать? – с улыбкой возразила Ци.
Когда той ночью они остановились на постоялом дворе, госпожа Чжоу прямо сказала своей дочери:
– Ты ведь еще девственница, а уже жила в одной комнате с мужчиной! Как ты думаешь, можешь ли ты после этого выйти замуж за кого-нибудь другого?
– Он был ранен, мама. Разве я не должна была ему помочь и остаться рядом? И хотя он хитер и коварен, всегда соблюдал со мной приличия.
– Ты это знаешь, он это знает. Я верю, твой отец тоже бы поверил. Но поверят ли другие? Нет, если только ты не выйдешь за него. Если твой будущий муж когда-нибудь заподозрит тебя, можешь больше не мечтать о добром отношении к себе. Вот в чем трудность, с которой сталкиваемся мы, женщины.
– Что ж, тогда я никогда не выйду замуж!
Женщины перешли на повышенные тона и снова начали перепалку.
– Тсс! Мастер Сюй в соседней комнате, – сказала госпожа Чжоу, – будет очень неловко, если он нас услышит.
– Почему я должна бояться? Я не сделала ничего плохого, мне нечего стыдиться!
На следующее утро, как только мать с дочерью встали с кровати, в дверь постучались. Служащий двора принес письмо, сказав:
– Мастер Сюй просил передать вам это. Он сказал, что у него появились дела, взял лошадь и ускакал ранним утром.
Чжоу Ци выхватила у него письмо и прочла:
«Дорогие Чжоу Ци и госпожа Чжоу! Когда я был ранен, Чжоу Ци спасла мне жизнь, и я очень благодарен ей за это, но хватит разговоров. Теперь вы, мать и дочь, воссоединились и можете отправиться в Кайфэн, идти осталось совсем немного. Мне нужно выехать первым, прошу, не гневайтесь. Я никогда не забуду, как Чжоу Ци спасла мне жизнь, но клянусь никогда никому об этом не рассказывать, будьте спокойны. С уважением, Сюй Тяньхун».
Чжоу Ци закончила читать и на секунду остолбенела. Затем она отбросила письмо и снова легла на кан. Госпожа Чжоу велела ей встать и поесть, но она не обращала на нее никакого внимания. Женщина с тревогой в голосе произнесла:
– Дочь моя, мы не в Поместье Железного Мужества. Зачем ты снова показываешь характер?
Но Чжоу Ци по-прежнему молчала.
– Ты злишься на него, потому что он ушел, не попрощавшись, не так ли?
– Он сделал это ради меня. За что мне винить его?
– Значит, ты винишь меня?
Девушка выпрямилась, повернулась к матери и закрыла лицо руками. А затем тихо и спокойно сказала:
– Он, должно быть, слышал, что ты сказала прошлой ночью. Он боялся, что люди начнут клеветать и я не смогу выйти за кого-нибудь замуж. Поэтому он ушел! Разве в письме не было сказано: «Никогда никому об этом не расскажу»? Выйду я замуж или нет, вот о чем ты беспокоишься? Я не хочу выходить замуж! Никогда!
Пока она говорила, госпожа Чжоу заметила, как по щекам дочери катятся слезы, и поняла, что та была по-настоящему влюблена в Тяньхуна. Ци невольно раскрыла свои чувства, сама до конца не осознавая их.
– Ты моя единственная дочь, – утешала ее госпожа Чжоу, – думаешь, моя душа не болит за тебя? Когда мы доберемся до Кайфэна, я поговорю с твоим отцом и попрошу его обручить тебя с мастером Сюем. Не волнуйся, я обо всем позабочусь.
– Кто сказал, что я хочу выйти за него замуж? – поспешно спросила Ци. – В следующий раз, когда я увижу, что кто-то умирает у меня на глазах, я не буду его спасать, не сделаю навстречу ни единого шага!
Глава 2. Храбро сражаться и протянуть руку помощи пострадавшим
奮戈振臂恤饑民
В ту ночь Сюй Тяньхун изучал письма, найденные в одеждах охранников. Внимательно рассмотрев их под светом лампы, Тяньхун обнаружил, что одно из писем было написано Ван Вэйяном, главой Пекинской организации охраны уезда Чжэньюань, и адресовано Хан Чонгу. Он приказывал немедленно доставить в столицу какое-то великое сокровище под охраной его конвоя по правому берегу реки Янцзы. В остальном никакой важной информации там не нашлось. Сюй Тяньхун медленно листал письма, но вдруг из соседней комнаты услышал крики Чжоу Ци и ее матери. Несколько раз они упомянули его имя. Тяньхун очень встревожился, услышав, что репутация Ци могла пострадать из-за его спасения. Каким образом можно избежать позора девушки и поступить достойно? Он решил оставить письмо и уехать ранним утром.
Добравшись до границы провинции Хэнань, он увидел, как речные воды разливаются по берегу, а люди бегут в страхе. Глядя на потоп, Тяньхун тихо охнул и подумал про себя: «Река Хуанхэ – настоящее стихийное бедствие. Должно быть, люди, стоящие у власти, имеют с этих вод много денег, хлебное местечко. Чиновник вступает в должность и начинает обирать местные ресурсы, как только может. Но получают они эти богатства за счет сил и страданий своего народа. Когда хоть кто-нибудь обратит внимание на катастрофы и позаботится об этих людях?»
Тяньхун последовал по секретным указаниям Чэнь Цзялуо в Кайфэн и встретился с воинами в доме лидера местного общества Мэй Лянмина. Его друзья были очень счастливы, увидев Тяньхуна в добром здравии. Мэй Лянмин устроил пиршество в честь его возвращения. К тому времени горбун Чжан Цзинь, Вэй Чуньхуа и помощник Цзялуо Синь Ян уже оправились от своих ран и набрались сил. Ши Шуанъин, отправившийся в район Синьцзян доставить письмо, все еще не вернулся. Близнецы Чанг по-прежнему пытались выяснить, что случилось с Вэнь Тайлаем, а Цзян Сиган отправился исследовать берега реки Хуанхэ. Тяньхун ни словом не обмолвился с Чжоу Чжунъином о его жене и дочери, думая, что они все равно прибудут в течение дня. Он боялся, что, если его будут пристально расспрашивать, будет очень трудно сформулировать ответы. Поэтому он рассказал воинам только о том, что слышал о Юй Юйтуне: что тот был тяжело ранен и странствовал с девушкой, переодетой в мужчину, имени которой он не знал. Какое-то время соратники вели дискуссию о том, кем могла быть эта девушка, но так ни к чему не пришли. Все очень беспокоились за Юй Юйтуна, но знали, что он был умелым воином и в случае чего сможет скрыться от врага.
Утром следующего дня Чжоу Ци пришла в дом Мэй одна. Отец и остальные были вне себя от радости. После того как приветствия закончились, она тихо сказала Тяньхуну:
– Пойдем со мной. Мне нужно тебе кое-что сказать.
Тяньхун сразу заподозрил неладное. Может, эта девушка винит его за то, что он ушел, не попрощавшись, и собирается затеять ссору. Внутри себя он решил: «Как бы она ни ругалась, я ни за что не стану ей перечить». Он медленно шел за ней, пока Ци не остановилась и не прошептала:
– Моя мать отказывается видеться с отцом. Помоги, придумай что-нибудь.
Сюй Тяньхун с облегчением выдохнул и сказал:
– Тогда попроси своего отца съездить навестить ее.
– Она вообще не хочет его видеть. Она неизменно повторяет одно и то же, винит его в смерти брата, называет бессовестным человеком.
Тяньхун долго размышлял и наконец сказал:
– Хорошо, у меня есть идея.
Он спокойно изложил ей свой план.
– Думаешь, это сработает? – спросила Чжоу Ци.
– Определенно. А теперь ступай.
Мужчина подождал, пока она уйдет, немного поболтал с братьями, расспросил Мэй Лянмина о местных живописных местах и, увидев, что время пришло, прошептал Чжоу Чжунъину:
– Мастер Чжоу, говорят, местный ресторан «Сючжуюань», рядом с буддийским храмом, славится лучшим вином в провинции Хэнань. Мы обязаны его попробовать!
Услышав о вине, Чжоу Чжунъин очень воодушевился и с улыбкой сказал:
– Отличная идея! Нужно пригласить всех братьев напиться вдоволь. Я угощаю!
– Знаете, здесь, в провинциальном городе, у стен есть глаза и уши. Не думаю, что идти всей толпой – хорошая мысль. Если пойдем только мы с вами и Юным Главой, что вы на это скажете?
– Верно, хорошо. А ты на удивление внимателен к мелочам.
Договорившись с Чэнь Цзялуо, они втроем отправились к храму. «Сючжуюань» действительно был отличным местечком: тарелки и рюмки чистые, столы убраны. Сюй Тяньхун огляделся и нашел для их компании укромное место. Трое мужчин ели карпов из реки Хуанхэ, пили вино и обсуждали, как это обычно полагается в такой обстановке, политическую ситуацию, цинского императора и его наследников. Вскоре вино ударило им в головы и Цзялуо, стукнув кружкой по столу, поднялся и громко запел песню.
Чжоу Чжанъин и Сюй Тяньхун не знали этой песни, поэтому просто молчали и улыбались. После они втроем выпили еще по пять бокалов вина. Тяньхун поднял свою кружку и произнес:
– Я пью за вас, мастер Чжоу, в честь того, что сегодня вы воссоединились со своей дочерью.
Тот выпил до дна и тяжело вздохнул.
– Кажется, вы совсем не веселы, – продолжил Тяньхун. – Причина тому – сожжение Поместья Железного Мужества?
– Имущество, состояние – это все пустое, всего лишь ничтожный домишко, разве это заслуживает сожаления?
– Вы думаете о покойном сыне?
Чжоу Чжунъин ничего не ответил и снова тяжело вздохнул. Чэнь Цзялуо поднял на Сюя глаза, как бы прося его не напоминать о произошедших событиях, чтобы не тревожить душевное состояние друга. Но Сюй Тяньхун не обратил на это внимания и сказал:
– Тогда ваш сын был маленьким и глупым, раскрыл местонахождение Четвертого брата Тайлая, и вы казнили его за эту провинность. Вы думали о моральных законах мира боевых искусств. Мне очень не по себе от этих мыслей.
– Седьмой брат, пойдем отсюда, – вмешался Чэнь Цзялуо, – я уже достаточно пьян…
Но Тяньхун не останавливался.
– Почему ваша жена сбежала?
– Она обвинила меня в убийстве ребенка. Ах, куда она могла убежать совсем одна? Она любила его больше жизни. Я действительно подвел ее. Но я не хотел убивать собственное дитя, это случилось по неосторожности, в приступе ярости. Как только мы спасем мастера Вэня, я отправлюсь хоть на край света, чтобы найти ее и вернуть обратно. Я уже немолод, в этом мире остались только два близких мне человека: жена и дочь.
Пока он говорил, внезапно занавес в дверном проеме открылся, в комнату вошли госпожа Чжоу и Ци.
– Я слышала, что ты сказал, – сказала госпожа Чжоу, – и рада тому, что ты признаешь свою ошибку. Сейчас я здесь, так что нет необходимости искать меня.
Чжоу был так поражен внезапным появлением своей жены, что на мгновение потерял дар речи.
– Брат Чэнь, это моя мать, – представила Чжоу Ци, – мама, это Юный Глава Чэнь Цзялуо, лидер ордена Красного цветка.
Оба, соблюдая этикет, слегка поклонились друг другу в знак приветствия. Чжоу Ци присела на свободное место и попросила служащего принести еще вина.
– Отец, какое совпадение, – сказала девушка, – я слышала, что здешнее вино очень хорошее, и решила попробовать его. Мама поначалу не хотела идти, мне пришлось силой тащить ее за собой. Кто бы мог подумать, что вы тоже будете здесь?
Впятером они смеялись и пили, говоря о своих чувствах с момента расставания. Видя, что родители воссоединились, Чжоу Ци начала восторженно рассказывать о том, как она с Тяньхуном убили лидера охранников Тун Чжаохэ, отомстив за смерть ее брата и сожжение Поместья. Сюй Тяньхун тайком попытался остановить ее, но она не обратила на его знаки никакого внимания и продолжила:
– Его план был просто замечательным! Когда охранники рухнули без сознания, я прыгнула в окно и спасла маму. Он схватил того подонка, поднял перед моим лицом, и я собственными руками вонзила в предателя меч!
Чжоу Чжунъин и Чэнь Цзялуо подняли тост за Сюй Тяньхуна. Чжоу Чжунъин сказал:
– Мой брат, я тебе бесконечно благодарен за то, что ты спас мою жену и отомстил вместо меня.
Сюй Тяньхун сказал:
– Господин Чжоу, все это – заслуга вашей дочери.
И вдруг Чэнь Цзялуо спросил:
– Как же вы двое пересеклись?
Сюй Тяньхун, пытаясь объяснить, нервничал и путался в словах. Чжоу Ци в этот момент осознала происходящее и в отчаянии подумала: «Упс! Получается… Я только что рассказала про убийство Тун Чжаохэ. Как же нам теперь скрыть все то, что было до?!» От волнения она непреднамеренным движением руки задела палочки для еды, а за ними бокал вина, из-за чего все с грохотом упало на пол. Ее лицо еще больше покрыл румянец.
По ее внешнему виду Чэнь Цзялуо понял, что между этими двумя что-то есть. Он также обратил внимание, что раньше Чжоу Ци никогда не называла Сюй Тяньхуна по имени. Вернувшись в особняк Мэй Лянмина, Чэнь подозвал к себе Сюй Тяньхуна и поинтересовался:
– Седьмой брат, что ты думаешь о Чжоу Ци?
Сюй Тяньхун поспешно ответил:
– Юный Глава, пожалуйста, не рассказывайте никому о том, что юная госпожа Чжоу только что рассказала в ресторане. Она невинна, у нее очень доброе сердце, но люди могут выдумать лишнего и осквернить ее имя. В таком случае пострадают наши взаимоотношения с господином Чжоу.
Чэнь Цзялуо ответил:
– Я тоже считаю, что юная госпожа Чжоу очень хороший человек. Что ты думаешь о том, чтобы я поручился за вас, взял на себя ответственность, чтобы свести вас?
Тяньхун вскочил и сказал:
– Это абсолютно невозможно! Я недостоин ее, я недостаточно хорош…
Чэнь Цзялуо тут же ответил:
– Седьмой брат, прошу тебя – не скромничай. Ты мудрый и смелый мужчина, об этом знают во всех уголках страны. К тому же господин Чжоу тебя уважает, он всегда упоминает тебя с восхищением.
Сюй Тяньхун на мгновение замер, не произнеся ни слова, однако Чэнь Цзялуо продолжал спрашивать:
– Так что же все-таки думаешь?
Сюй Тяньхун ответил:
– Юный Глава, Чжоу Ци меня не любит, так что ничего не выйдет.
– Откуда тебе это знать? – спросил Чэнь Цзялуо.
– Она сама не раз признавалась в том, что терпеть меня не может. Это все из-за моего эксцентричного нрава. Мы спорим и ссоримся с тех пор, как встретились.
Чэнь Цзялуо громко рассмеялся и сказал:
– Так ты уверен?
– Юный Глава, не беспокойтесь. Нет смысла это обсуждать, я не хочу получать отказ.
Как раз в этот момент вошел слуга Мэй Лянмина и сообщил:
– Господин Чэнь, господин Чжоу снаружи, он желает с вами поговорить.
Чэнь Цзялуо улыбнулся, посмотрев на Сюй Тяньхуна, и вышел из комнаты.
– Господин Чжоу, вы попросили позвать меня, что-то случилось? – спросил Чэнь.
– Ничего страшного не произошло, – ответил Чжоу Чжунъин, после чего взял Чэнь Цзялуо за руку, отвел в уединенное место и продолжил: – У меня есть кое-что на уме, и я хочу попросить вас о помощи. Моей маленькой проказнице в этом году исполняется девятнадцать лет. Хоть она и была упрямой с самого детства, по своей природе она очень честный и искренний человек. Все ее недостатки – моя вина, это я решил обучить ее навыкам боевых искусств. Она потратила много лет впустую, и у нее до сих пор нет мужа, опоры, – говорил Чжоу Чжунъин, немного колеблясь, а затем продолжил: – Господина Сюя, Седьмого брата вашего Ордена, уважают во всем мире. Он мудрый, смелый, к тому же у него хороший характер. Старик хочет попросить вас, господин Чэнь, быть сватом и устроить помолвку моей дочери с ним. Но, боюсь, с ее дурным характером… она недостаточно хороша для господина Сюя…
Услышав эту просьбу, Чэнь Цзялуо необычайно обрадовался.
– Предоставьте это дело полностью мне! Ты – гора Тайшань боевого сообщества, господин Чжоу. Для ордена Красного цветка большая честь, что вы готовы отдать свою дочь одному из наших братьев. Я немедленно пойду и позабочусь об этом.
Он тут же бросился в комнату, где находился Сюй Тяньхун, и, когда он рассказал о разговоре с Чжоу Чжунъином, сердце Сюй Тяньхуна чуть не выпрыгнуло из груди от радости. Чэнь Цзялуо сказал:
– Седьмой брат, я видел выражение лица господина Чжоу: он точно желает для своей дочери именно такой судьбы, ему просто неудобно говорить об этом тебе. Ты согласен?
Сюй Тяньхун ответил:
– В таком случае почему бы и нет?
Чэнь Цзялуо засмеялся и сказал:
– Я тоже думаю, что нельзя упустить такую возможность. Но есть кое-что еще. Все три сына господина Чжоу мертвы, а младший сын погиб по вине ордена Красного цветка. Похоже, что семейная линия рода Чжоу прервалась. Готов ли ты пойти на уступку и стать не только его зятем, но и его сыном?
Сюй Тяньхун спросил:
– Вы хотите, чтобы я стал членом семьи Чжоу?
Чэнь Цзялуо ответил:
– Да. Фамилия первого из твоих будущих сыновей будет Чжоу, а второго – Сюй. Это было бы небольшим возмещением нашего долга господину Чжоу, а также подарком за его доброту.
Сюй Тяньхун был глубоко тронут тем, что Чжоу Ци спасла ему жизнь, и, вспомнив об этом, он решил уступить и согласился.
Они оба отправились в комнату к Чжоу Чжунъину, а также попросили зайти госпожу Чжоу. Не подозревая о том, что происходит, Чжоу Ци последовала за ними. Как только Чжоу Чжунъин увидел выражение лиц Чэнь Цзялуо и Сюй Тяньхуна, он сразу понял, что вопрос решен, и сказал с улыбкой:
– Дочь, выйди ненадолго, мы должны побеседовать с этими людьми.
– Да вы что, издеваетесь?! Ты что, от меня что-то скрываешь? – возмущенно сказала Чжоу Ци, но все-таки развернулась и вышла.
Чэнь Цзялуо высказал свою идею, чтобы Сюй Тяньхун стал членом семейства Чжоу. Улыбка не сходила с лица госпожи Чжоу, ее муж, Чжоу Чжунъин, тоже сиял от радости и спросил:
– Ты точно готов к такому серьезному шагу?
Сюй Тяньхун опустился на колено и поклонился. Чжоу Чжунъин быстро помог ему подняться и сказал с улыбкой:
– Мы сейчас далеко от дома, с собой у меня нет ничего достойного, чтобы преподнести тебе в качестве подарка. Но позже я научу тебя пользоваться моим особенным оружием. Как вы на это смотрите, Седьмой мастер?
В этот момент госпожа Чжоу, мягко улыбнувшись, сказала:
– Кажется, теперь мы можем звать его не Седьмым мастером, он же почти член семьи.
Чжоу Чжунъин громко рассмеялся. Сюй Тяньхун знал, что боевые навыки господина Чжоу были выдающимися, они прославили его на весь мир. Сюй был необычайно счастлив, так как в один момент получил не только красивую жену, но и мудрого учителя, поэтому он снова поспешно поклонился в знак благодарности.
Как только стало известно об этом событии, все воины с радостью пришли поздравить новую семью. В этот вечер Мэй Лянмин устроил грандиозный банкет в честь празднования, однако Чжоу Ци спряталась, и даже Ло Бин не удалось уговорить ее выйти.
Внезапно вошел Ши Шуанъин и сказал Чэнь Цзялуо:
– Юный Глава, ваше письмо доставлено. Я принес вам ответ от старого героя Му Жуо Луна.
Чэнь Цзялуо взял в руки письмо и сказал:
– Двенадцатый брат, ты проделал огромный путь и так быстро вернулся. Тебе стоит отдохнуть, садись, выпей с нами!
Прежде чем он закончил говорить, в комнату внезапно вбежал Цзян Сиган с криком:
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?