Книга: Замок Дор. Прощай, молодость (сборник) - Дафна дю Морье
Автор книги: Дафна дю Морье
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Серия: Азбука Premium
Возрастные ограничения: 16+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Елена З. Фрадкина
Издательство: Литагент Аттикус
ISBN: 978-5-389-14215-2 Размер: 738 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
«Замок Дор» (1961) – это книга о любви и смерти, волшебная сказка, в которой нашла отражение древняя легенда о Тристане и Изольде. В основу произведения легла незаконченная повесть (написанная «где-то до середины») сэра Артура Квиллер-Кауча, рукопись которой была обнаружена его дочерью спустя годы после смерти писателя и передана Дафне Дюморье с просьбой ее завершить. Дюморье выполнила эту просьбу столь мастерски, что невозможно догадаться, с какого места она начала. Действие в романе разворачивается в начале 1840-х годов, но сквозь события настоящего проступает прошлое, и загадочная сила направляет героев по тому же трагическому пути, которым прошла влюбленная пара, что жила и умерла много веков назад… «Прощай, молодость» (1932) – один из первых романов Дюморье. В этой грустной истории рассказывается о расставании с прекрасными мечтами и заблуждениями юности. Читатель шаг за шагом вслед за автором следует по пути «взросления» героя, который на заре своей молодости грезил о славе, о любви, «о приключениях, о море, о зове чужих стран»…
Последнее впечатление о книгеПравообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- marj:
- 1-10-2008, 13:24
Может, я очень восприимчивый человек, но практически каждая книга (написанная более-менее сносно) способна меня увлечь. Что уж говорить о хороших книгах. И "Козла", и "Замок" читала с увлечением, потом даже спорила с подругой насчет главного героя "Козла.
Сегодня закончила роман частично написанный Дафной дю Морье - "Замок Дор". Чуть раньше прочла её же "Козел отпущения". Моё предубеждение против английской прозы как чрезвычайно и слишком для меня романтичной развеялось (я, знаете ли, не любитель сестёр Бронте).