Текст книги "Карамель"
Автор книги: Даниил Свидерский
Жанр: Жанр неизвестен
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Карамель
Автору известно, что он профан в физике и химии.
Уж простите, и читайте этот бред, как есть.
За столом сидели четверо. Кто они? Пожалуй, это будет отличным вопросом. Они – четверо людей, которые есть в каждом городе и городишке от надписи «Голливуд» до Великой китайской стены и лежащими между ними землями.
– Слыхали? – спросил Джек. Молчание было ответом. Молчание и три пары оторвавшихся от предыдущих занятий глаз. – Эти клоуны хотят запретить сахар. Вдруг выяснилось, что он вредит здоровью. Ещё чуть-чуть, и дантисты поднимут бунт. – Он хихикнул.
– И что тебя удивляет? На то они и идиоты, чтобы заниматься ерундой. Меня бы удивило понижение налогов, например, или ремонт дорог. Хотя и это вряд ли, ведь скоро выборы мэра.
Это был Роб, полный очень подвижный бородатый дядька, который притягивал к себе людей, взгляды и полицию.
– Вы говорите о разных людях. Твои любимые идиоты сидят в городском совете, а клоуны Джека – идиоты из зелёных, – спокойным вплоть до безразличия и чуткого сна голосом произнёс Мартин, не отрывая внимания от своей шляпы.
– Да какая разница?! Идиотом родился – идиотом умрёшь. Именно это отличает их в моих глазах от дураков. А где идиот найдёт место, это не важно – одни чёрт. Хотя ни для кого не секрет, что больше всего их у нас в городе. Иногда я даже начинаю сомневаться насчёт себя, но потом смотрю на нашу мэрию – и попускает. Их там клонируют, что ли?
– Вечно ты всем недоволен… Всегда такой был – и в колледже, и в школе… От тебя так и валят негативные вибрации.
Это был Джози. Славный малый, но кто из нас без тараканов в голове? Вездесущие твари…
– И что с того? Мои вибрации приводят в движение мой мозг, не давая ему слежаться и превратиться в холодец. Как у некоторых. – Роб в хорошем настроении был ещё хуже, чем в плохом, и смена состояний происходила очень быстро и без всяких на то причин.
– Самое забавное в этом всём то, что сахар-то действительно вреден! На днях мне его положили столько, что мой кофе прилип к чашке! – Джек явно намеревался выжать всё из этой темы. – Я не рискнул подносить её ко рту, а то мало ли… Интересно, а сахар горит? Может быть, запретить его как пожароопасное вещество?
– Горит. – Мартин обычно не упускал случая блеснуть знаниями, покрывая их едва заметной пылью насмешки. – В мелком помоле способен даже взрываться.
– О! Надо обрадовать мэра! Сварганить салют у него в кабинете! – Джек громко засмеялся.
– Тоже мне, подрывники! Неспроста вы упомянули мэрию – ведёте себя сейчас, как два идиота! – Роб возмущался, но не обманул этим друзей – все прекрасно понимали, что зёрнышко идеи попало на благодатную почву и он будет одним из главных участников будущего безобразия. Тут же появилась и конкретика. – Да и как мы туда проберёмся? Правительственные здания скрывают свою планировку.
Генератор идей и проблем набирал обороты. Теперь многое зависело от Джози. Он умел в форме нудного замечания указать на просчёты в любом плане. Наподобие «у вас ничего не получится, если только…» И таковое не заставило себя ждать.
– Вы меня поражаете. Ну как же так можно? Когда вы уже повзрослеете? Вам что, проблем мало? – Джози, как обычно, пытался взывать к рассудку друзей, давя на отсутствующую в такие моменты совесть. – Или вы забыли, во что вылилась идея Мартина устроить тотализатор в больнице для душевнобольных? Когда меня продержали в психушке три дня. Или когда Роб из своего кармана платил хозяину новообразованных руин той заправки, возле которой мы решили торговать хот-догами? А чего стоит ваша идея с самодельной прогулочной яхтой? Джек, ты ведь до сих пор боишься парусников? Или…
– Так что же ты предлагаешь, Джози? – зная, что причитания могли затянуться надолго, спросил Мартин.
– Да, ты ведь у нас весь такой из себя, простите на слове, педант, правильный до омерзения, – добавил Роб, переглянувшись с другом.
– Я думаю, у него кишка тонка. Посмотрите на его рубашку! Эти клеточки говорят, что её хозяин не обижает доброго мэра, – включился в общую манипуляционную струю Джек.
– Вы три идиота! Неужели не ясно, что, не узнав план здания, вы даже в сортире заблудитесь? Я ведь знаю вас.
– Ну, допустим, то был не сортир, а очень грязная подземная парковка, но я тебя понял. – Мартин не очень любил вспоминать тот случай, поэтому ответил достаточно тихо и поспешно, явно пытаясь замять эту тему. Чем, естественно, вызвал всплеск прямо-таки детской радости у остальных.
– Нет, ну правда: как можно было там потеряться? Это ж как надо было нажраться? – Джози ожил. Это значило, что он заинтересовался происходящим, и занудство сейчас отступало, не успевая забрать раненных и похоронить убитых. – Устроить салют взрыв в туалете ты додумался, а сообразить, что бабах будет большим и что канализация проходит над парковкой, нет? Или что электрический щит от этого выйдет из строя, и света не будет? Парни, не давайте ему больше фейерверки!
Мартин потупил взор. И в самом деле, загаженная подземная парковка была ярчайшим, но не единственным пятном в истории его непростых взаимоотношений с тем, что взрывалось или горело.
Здесь нужно сделать небольшое отступление. Лирическое? Нет, это вряд ли, хотя как получится.
Дело в том, что всё своё сознательное существование, даже в самые несознательные моменты, наши герои были истинными жителями своего городка. То есть здесь они родились, выросли, влюбились, подрались… и при этом остались детьми.
И, как истинным горожанам, им были нечужды проблемы малой родины. Более того, они нередко были активными участниками их решения. И не реже – их создания. Ибо, как уважаемый читатель уже знает, они так и остались детьми.
– Итак, нам надо придумать план, чтобы Джек не прикасался к лодкам и кораблям, а Мартин не прикасался ни к чему. – Роберто пытался направить работу четырёх голов в общее русло вредительства. – Во-первых, надо выбрать время…
– Во-первых, надо найти план мэрии, – перебил Джози. – Мы же не хотим найти в вековом здании катакомбы.
– Или того хуже – парковку! – Джек не упустил момент. – Хотя можно повесить на Мартина колокольчик – мы его найдём. Ладно, план мэрии я беру на себя. Мне помнится, хранитель архива у меня в долгу.
– У тебя? В долгу? Как он умудрился? Проигрался? Я думал, что он не выпивает. Хотя все эти книжные черви одинаковые! – ремарка Роба про книжных червей позабавила его друзей, которые знали, что у этого бородатого дядьки научная степень. По истории искусств…
– Нет, Роберто! Просто я узнал кое-что такое, что, по его мнению, не стоит знать ни мне, ни, тем более, всему городу. Он не отвертится!
– Да, Джек, это больше на тебя похоже. – Мартин отошёл от мнимой обиды на добродушное подтрунивание друзей. – Проныра всегда останется пронырой.
– Да, кстати… Вы что, забыли, что именно мы делаем? – Джози не хотел отдавать бразды правления в планировании этого развлечения вселенского масштаба.
– Мы… Взрываем мэрию, разве нет? – Джек выразил общую озадаченность этим очевидным вопросом.
– А чем её взрывать? А?
– Мы ведь тогда накупили фейерверков, – ответил Мартин. – И сложили их у меня в гараже. А я к ним после того случая ни-ни…
– Да? А я думал, мы говорили о сахаре. Неужели так тяжело держать разговор в голове? Три идиота…
– И один дурак. Ты ведь с нами, Джози! – Джек не мог допустить разрушения столь крепкой дружбы.
– Вы рушите мою теорию! – своим возмущением Роб вернулся в дискуссию. – Ладно. Сахар я достану. У меня связи с одним человеком. Он контрабандой возит… всё, в принципе.
– Ага, мы помним! На залог за тебя скидывались мы втроём. Ну и шериф, – заметил Мартин. – Дельце вышло тогда то ещё…
– Ну так вот… Сахара нам надо будет много. На рынке купим – нас заподозрят. Неважно, в чём, но заподозрят. Ведь это мы.
– Если ты появишься на рынке – ещё и миграционную службу привлечёшь! – Джек всегда шутил. От количества страдало качество, но он брал именно первым.
– Не перебивайте! Из нас, четырёх остолопов, только у меня научная степень!
– Ага. Ну расскажи нам про Мону Лизу. Тоже мне, искусствовед, – Мартин был прав, по сути. Да, у него, на самом деле, тоже была степень. Просто никто не понимал ни слова, когда он говорил название своей дисциплины, а объяснения уходили глубоко в дебри энциклопедий и загадочных терминов. Поэтому друзья давно решили, что пользы от его научных изысканий в этом плане ноль, или, во всяком случае, она будет такая же неосязаемая, как и смысл той белиберды, которую он учил в колледже. Но вернёмся к событиям, которые войдут в историю. Или не войдут, но в хрониках происшествий, вероятно, найдут своего читателя.
– Так вот! Это будет Мона Лиза среди обтяпанных мною дел! Лучший сахар! Сразу много привезут, так что сбрасываемся, – Роб сразу положил на стол несколько купюр разных номиналов. Друзья последовали примеру.
– Так, посчитаем… Отлично. Тогда до завтра. Я думаю, к следующему утру сахар будет.
На этом было решено разойтись и доработать план операции, когда в распоряжении буде
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?