Электронная библиотека » Дара Богинска » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 23 июля 2024, 10:43


Автор книги: Дара Богинска


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Ночного сада мрак ткачи судьбы плетут

Небо потемнело, и солнце казалось серым сквозь пелену облаков, тусклым, словно оно перестало излучать свет. Как быстро меняется погода! Я решительно направилась к комнате отца, довольно смелым шагом для девушки, которая понятия не имеет что делать со своей жизнью.

Я всегда была хорошей лгуньей – как и все женщины, воспитанные хитрыми женщинами постарше, – но сейчас пришло время сказать правду. Всю правду, как она есть. Уверена: пока я буду ее рассказывать, я сама пойму, чего хочу от жизни. Быть счастливой, поправ законы своего общества? Быть достойной, выбрав ту жизнь, которую я должна прожить?

Глубоко вздохнув, я села на колени перед комнатой отца. Мне нужно было собраться с мыслями и решиться. Когда я поняла, что готова, – толкнула дверь в сторону. Господин ши Рочи сидел за низким деревянным столом, придерживая загибающийся угол свитка. Он был погружен в чтение и не сразу меня заметил. В комнате горели сгустки лисьего пламени, ветер игрался с ветвями деревьев за окном, рисуя узоры на светлых татами.

– Отец, мне нужно с тобой поговорить, – начала я и удивилась тому, как твердо звучал мой голос.

В чертах отца промелькнуло странное выражение. Так, будто он знал, о чем я хочу говорить, и заранее не хотел меня слушать.

– Это не лучшее время для разговоров, Соль. Заметь, как природа бушует в ответ на наши мысли.

Я взглянула в окно и увидела ветер, срывающий листья с деревьев. Потом поднялась и закрыла за собой дверь – возмутительное поведение, учитывая, что отец не дал согласия выслушать меня.

– Но разве не так работает наш мир, отец? Ветер перемен, который может исцелить бедную на семена землю.

– А еще есть тайфуны, которые уничтожают все на своем пути, – пробурчал отец себе под нос и сделал пригласительный жест.

Мы словно двигали округлые камни по доске для игры в го. Папа как-то пытался меня научить, но я делала ходы наугад. Иногда у меня получалось его удивить, но чаще его стратегическое мышление побеждало.

Сегодня я собиралась его удивить, как никогда.

– Я слышу в твоих словах тревогу, Соль. Расскажи, о чем ты хочешь поговорить.

Приготовившись к трудному разговору, я решила сказать все прямо.

– Пока ты был в отъезде, я сблизилась с императорским гвардейцем. Он достойный юноша. Мы часто гуляли с ним и провели много часов в беседах.

И целуясь под ветвями священной сливы. Да, про это отцу лучше пока не знать. Господин ши Рочи смотрел на меня, слегка приподняв брови.

– Порой хорошо иметь друга, который развеет одиночество. Продолжай.

«Друга». Ох, папа.

– Мы стали больше, чем друзьями, – призналась я. Почти прозрачные глаза отца замутились, потемнели, стали непроницаемыми, потеряли блеск. Он оглядел меня и так красноречиво задержал взгляд на моем животе, туго утянутым оби, что я разозлилась. – Нет. Нет, не настолько.

– Ты говоришь об императорском гвардейце, – наконец произнес отец, словно каждое слово стало тяжкой гирей на весах. Я кивнула, чувствуя, как удлинились тени, призванные гневом шамана, хотя его голос звучал спокойно. – Как его имя?

– Син, отец.

– Син? Син Микан? Ханъё?

Напускное равнодушие не скрыло вздувшуюся на виске вену. Ветер захлопал тонкими окнами, затрещал дверями, и вдруг на улице рухнул ливень, как будто опустились врата в крепость.

Я снова кивнула.

– Отец, я не могу выйти за Хэджайма. Я… не хочу этого. Мне нравится Син.

Он нахмурился, и мрак стал еще более густым.

– Ты не можешь думать так на самом деле, – край его рта изогнулся в кривом подобии улыбки, – это ложь. Ты просто шутишь надо мной, верно, обезьянка?

– Я не лгу тебе.

– Ты не можешь быть влюблена в ханъё. Это невозможно, Соль. Ты чистокровная, а он… он зверолюд.

Я никогда не слышала это унизительное прозвище из уст отца. В столице за него можно было получить плетей. Как смеют называть зверолюдьми ханъё, если Император, наш владыка, живой бог на земле – из них?! Я так растерялась, что замерла, вздрогнула и посмотрела на отца немного по-другому.

Видимо, посчитав мое молчание за сомнение, отец заговорил со мной мягко, как с ребенком, чашечкой ладоней накрыл мои сжавшиеся на коленях кулаки.

– Это противоречит всем нашим традициям и установленному порядку. Ты не поступишь так с наследием нашей семьи. Ты – драгоценность, Соль, ты первая девушка в нашем роду за тридцать поколений. Моя нежная гортензия.

Очнувшись, я непокорно откинула его руки.

– Но я не могу выйти за Хэджайма, отец! Это противоречит моему сердцу. Я не смогу быть счастливой, если буду вынуждена жить во лжи.

Отец вдруг вскочил с места, и его голос зазвучал грозно:

– Ты смеешь бросить вызов всей линии ши Рочи, всей нашей истории? Южной провинции и наместнику-Ворону?! Ты представляешь, какая миссия возложена на тебя, дитя? Ты несешь в себе традиции, Соль! Ты не имеешь права на такую самостоятельность. Ты девушка, а не мужчина и не способна решать задачи, где требуется логика, а не сердце. А я – способен. Так будет лучше для всех, для нас и для тебя!

На меня вдруг навалилась страшная усталость. Вот как он думает на самом деле?

Как я смею хоть что-то решать, что-то думать и иметь свое мнение, если я – всего лишь женщина, всего лишь «драгоценность», которая только и нужна, чтобы подарить какому-нибудь знатному роду наследника?

Наверно, надо было кричать, как впервые за всю жизнь закричал на меня отец, но плечи мои поникли, а голос был так слаб, что еле перекрикивал грохот ливня.

– Я не бросаю вызов. Я просто ищу свою собственную судьбу. Я не хочу, чтобы моя жизнь была предопределена традициями, которые я не выбирала.

Отец выругался на мужском[17]17
  «Мужским» языком в Японии считался китайский, женщинам было запрещено им пользоваться. В Наре на «китайском» языке говорят представители народа Хаань, что живут за Белозубым морем.


[Закрыть]
языке, что добавило ярости в воздух. Он сделал шаг в мою сторону.

– Судьба! Твоя судьба – быть женой Хэджайма и продолжить наш род. Ты поднимаешь бунт не только против меня, но и против всего, что свято.

Он сделал еще шаг, и теперь его массивная тень полностью меня закрыла. Я не смела поднять взгляд. Услышала, как он вздохнул, как зашелестели рукава его кимоно.

– Я забочусь о тебе, как ты не поймешь? Если не веришь словам своего отца, съезди сама в столицу, послушай, о чем говорят на улице. Я не хотел, чтобы тебе что-то угрожало, но, возможно, все-таки следовало давать тебе разбивать колени. Мир непростой, и населяют его злые люди. И злые зверолюди. В провинции Ворона ты будешь в безопасности.

Какой-то бред. Все это, весь разговор – бред. Мне ничего не могло угрожать в моем доме и моей столице, где многие знали меня в лицо, улыбались и здоровались на улицах. Я сжала зубы, сильнее наклонив голову. Кажется, он готов сказать все что угодно, лишь бы выдать меня замуж за Хэджайма ши Тайра. Благородного генерала, брата наместника, героя горы Юта. Да, выгодная партия.

Почему же тогда я чувствую себя мешком риса, который продают другому человеку?

– Ступай в свою комнату и подумай о том, какие последствия могут быть. Ты не можешь быть с ханъё. Это не обсуждается.

Сердце мое билось вместе с дождем, стучащим по крыше. Я поклонилась отцу и вышла из кабинета, но не прошла и дюжины шагов, как из-за угла дома на меня надвинулась крупная фигура. Несмотря на свои размеры, Хэджайм был способен сливаться с тенями, и когда он схватил меня за локоть, мне показалось: это не человек. Злой дух. Быть может, даже ёкай. Это гнев отца притянул сюда нечисть.

– Господин ши Тайра, – облегченно вздохнула я, рассмотрев резкие черты лица в серебряном сиянии молнии.

– Что ты задумала? – прошипел он, от ярости перескакивая с почтительного «вы» на «ты», как будто мы уже супруги. Очевидно, забывшись, он схватил меня за запястье. Сильно, больно сжал. Я вырвала свою руку из крепкой хватки и взглянула ему в глаза, запрокинув лицо, маленькая в сравнении с ним, но очень расстроенная и поэтому – злая.

– Это моя жизнь, и я решаю, кем быть. Отец не может решать за меня.

– Ты влюблена в ханъё, не так ли? Ответь мне, кто он?

Я подняла подбородок, не отводя взгляда.

– Это не ваше дело, господин ши Тайра. Мы закончили.

Он рывком приблизился, и я попятилась от его натиска, впервые в жизни испугавшись мужчины. Хэджайм нахмурил брови и отпустил меня, шагнул назад.

Внезапно осознание ударило меня по щеке и отрезвило. Он подслушивал наш разговор с отцом. Мои глаза широко раскрылись от удивления.

– Вы подслушивали? Как вы посмели?

Тогда я впервые услышала его смех – грубый, грудной и хриплый, похожий на кашель, лай и карканье разом. Полный пренебрежения. Снова вспыхнула молния, заблестела на концах его клыков, по-человечески округлых, но демонически крупных, неровных, как на масках хання[18]18
  Хання – маска, которая используется в японском театре, представляющая собой страшный оскал рогатого демона.


[Закрыть]
.

– Я не собираюсь оправдываться перед тобой. Кто он? От этого зависит не только твоя судьба, но и будущее нашего рода.

«Нашего» рода?! Я подняла брови. Да, верно – он уже решил, что мы с ним муж и жена!

– Разве я обещала выйти за вас, господин, замуж? Я не говорила ничего подобного. И вы сами сказали за завтраком: «прежде чем я приму окончательное решение», верно? Я приняла его.

Я поклонилась, коротко и нахально.

– Приношу глубочайшие извинения.

Он покачал головой. Если отец говорил со мной, как будто мне шесть лет, то Хэджайм – словно я лишилась рассудка.

– Ты понимаешь, что говоришь? Ты не можешь отвергнуть обещания своего отца. Только он способен заставить меня уйти.

Я улыбнулась, хотя внутри мое сердце горело яростью.

– Обещания нарушают только те, кто их дает. А я ничего не обещала ни отцу, ни вам.

Хэджайм тяжело вздохнул и провел дрожащей рукой по своему лицу. Когда его ладонь опустилась, выражение на нем было то же, что и в императорском саду: спокойное, немного отрешенное и хмурое. Не злое.

Стыдно признаться, но в этот момент я немного обрадовалась. Я уже решила, что он сделает со мной что-то нехорошее.

– Я понимаю, что для вас это все неожиданно, юная госпожа. Давайте не будем спешить. Как насчет нескольких прогулок? Возможно, вы измените свое мнение, если мы проведем вместе больше времени.

Вряд ли хоть что-то способно изменить мое мнение. Особенно теперь, когда отец явно указал мне на место, а от собственнической хватки Хэджайма у меня останутся синяки на коже. Но я сжала зубы и кивнула.

Я была послушной дочерью. Возможно, если я попробую сыграть по их правилам, отец поймет, что это не поспешное решение, а разумный и трезвый выбор. Это заставит его изменить мнение.

– Хорошо, – ответила я Хэджайму. – Завтра я собираюсь в книжную лавку. Можете сопровождать меня.

Утро пришло с влажным туманом. Он завис между деревьями и окутал дома в свои объятия по самые изогнутые края кровель. Амэя принесла мне новое кимоно: на темно-синем поле резвились аисты, контрастно-белые, с серебряными клювами и детально проработанными перьями в раскрытых крыльях. Дорогая вышивка. Необычно выполненная, насколько я могла судить.

– Подарок от господина ши Тайра, – пояснила Амэя, и ткань выскользнула из моих пальцев.

Платье было очень красивым, и я посчитала, что не подам Хэджайму ложных надежд, если надену это именно сегодня. В конце концов, я вчера четко проговорила ему свою позицию. Кроме того, это будет знаком уважения к дарам.

Грудь наполнила свежесть и запах ночного дождя. Я залюбовалась молочными облаками, что укутывали наш особняк. Тишину нарушал шум воды: это переполнившийся влагой ручей пытался сдвинуть камни. На изогнутом мостике над водой стоял Хэджайм, опершись локтями о воздушный парапет. Он увидел меня и склонил голову.

Надо подойти. Я вздохнула, крепче сжав пальцами рукава.

– Доброе утро, господин, – приветствовала я его, делая легкий поклон.

Его взгляд скользнул по мне, и северное море стало чуть теплее.

– Кимоно подходит вам, госпожа ши Рочи. Аисты – символ чистоты и возвышенности, – сказал он. – Вам нравится вышивка?

– Красивая, но исполнение грубоватое. Так вышивают на юге?

Кажется, моя фраза прозвучала слишком пренебрежительно. Море вновь похолодело.

– Так вышивает моя мама.

Ой. Ой-ей. У меня закололо ледяными иглами ладони, а в животе закрутило, как бывает всегда, когда я чувствую себя глупо.

Я попыталась восстановить равновесие, признавая свою ошибку:

– Извините, я не хотела обидеть вас или вашу маму. Я просто… привыкла к более тонкому стилю вышивки. На юге, должно быть, свои традиции.

– Моя мать уделяет этому множество времени. Это ее творчество, ее способ самовыражения. Но я рад, что вам хоть что-то понравилось.

Его ответ был спокойным, но я чувствовала, как его слова тянут за собой тихую обиду. Я проглотила гордость и склонилась в глубоком поклоне.

– Я не хотела высказываться грубо о труде вашей матери. Вышивка очень изысканная! Я… мне просто непривычно видеть такие узоры.

Надеюсь, он меня простит за этот неловкий момент, иначе наша поездка в город обещала быть столь же сложной, как и это короткое обсуждение. Хэджайм усмехнулся, отталкиваясь от парапета и сходя с моста на округлые камни дорожки.

– Я пошутил.

Он… что?!

Амэя за моей спиной предательски хихикнула. Я обернулась на нее, так больно шлепнув себя по ладони сложенным веером, что на глазах выступили слезы.

– Очень, – ответила я, с трудом сдерживая раздражение, – смешно. Моей служанке явно понравилось.

Я обхватила ее за руку и прошипела ей на ухо:

– Раз тебе так нравится, как он шутит, может, поменяемся с тобой местами?

– Простите, госпожа! – Амэя опустила взгляд, но я видела насмешливые морщинки в уголках ее глаз. – Но у вас было такое лицо!..

Тц. Я отпустила ее и догнала Хэджайма.

– Чтобы понимать юмор другого, надо хотя бы чуть-чуть знать человека. А я о вас ничего не знаю.

– Я? Я всего лишь человек. Ничего особенного, госпожа ши Рочи, – сказал он. – Остальное предлагаю узнать по пути в столицу. Скажите, вы обучены скакать верхом?

Мне показалось, что интонация на последней фразе чуть изменилась, словно он меня… подначивал? Хотел смутить?

Проверить, насколько мне подходит вышивка в виде невинных аистов?

Хорошо, что я не видела его лицо и не могла быть уверена в этом точно.

– Доводилось, господин. Отец в детстве учил меня всякому мастерству, как если бы я была наследником.

– Любопытно. Это традиции вашей семьи или столицы?

– На юге женщины даже верхом ездить не должны?

Хэджайм вновь усмехнулся, словно что-то в моем ответе его развлекло. Я шла за ним следом к нашим конюшням.

– Верхом ездить – это еще полдела. Возможно, вас учили не только этому, но и пробовать новые вещи? Например, встречаться со своим зверолюдом в тайне от отца?

Его слова были грубы, но я не стала отвечать на провокацию. Выбрала себе спокойного серого мерина в конюшне, погладила его по сонной длинной морде и попросила конюха седлать его для меня.

Если я и думала раньше, что этот день пройдет спокойно, то этот укол от Хэджайма опроверг мои мечты. И шутка про вышивку. У такого типа, как Хэджайм, вряд ли мать занималась шитьем, скорее, она выращивает какие-нибудь ядовитые цветы и занимается разведением пауков.

Ладно, Соль, сцепи зубы и потерпи.

Навещу книги в лавке, послушаю, о чем говорят в городе. Может, отец все-таки действительно хотел меня защитить? Главное, не встретиться случайно с Сином, а то это может плохо закончиться.

Обычно мы ездили в город на карете, и прогулка верхом была приятным разнообразием. Утренний ветерок трогал щеки и заставлял глаза слезиться, хотя двигались мы довольно медленно.

– Господин ши Тайра, вы часто бываете в столице? – спросила я, пытаясь нарушить молчание, что повисло между нами.

Он оглянулся, встретив мой взгляд, и кивнул.

– Бываю время от времени.

Мы приближались к столице, и ее крыши уже стали видны вдалеке. Улицы разбегались во все стороны, как ветви гигантской магнолии, каждую из которых венчали изысканные цветы богатых домов. Моя книжная лавка была украшена снаружи бумажными ветвями сакуры и фонариками, и я с гордостью завела лошадь под укрытие небольшой пристройки, где обычно отдыхали кучера.

В книжном магазине управляла матушка Амэи, пожилая и очень активная женщина. К счастью или разочарованию, в лавке нечасто бывали посетители, и работа не была для нее сложной, тем более, мы старались чаще бывать здесь и помогать.

Я зашла внутрь и глубоко вдохнула. Пахло пылью, бумагой и воском для дерева. Сквозь приоткрытые окна лился теплый янтарный свет. Люблю это место. В детстве – жарким летом или в праздники, когда людей заходило совсем мало, – папа тайком от мамы накидывал на два стеллажа в самой дали магазина покрывало, и мы с кузеном становились героями: я – принцессой, а он – то доблестным героем, то королем-духом, то могущественным шаманом, что должен вернуть меня из страны снов. Сюжет менялся в зависимости от последней прочитанной сказки.

Моя мама всегда говорила, что книги – как волшебные ключи к другим мирам, и сейчас, взирая на полки, я заметила знакомые обложки детских приключений.

– Соль, дорогая! Как приятно видеть тебя, – радостно приветствовала меня Томико. – И этот красивый молодой человек с тобой!

Я вяло кивнула, чувствуя на себе взгляд Хэджайма.

– Это господин ши Тайра. Он сопровождает меня в столицу. Господин ши Тайра, это Томико, матушка Амэи, – представила я их.

Томико оценивающе посмотрела на Хэджайма и, кажется, одобрительно кивнула – а следом опомнилась и низко, насколько позволяла ее больная спина, поклонилась.

– Очень приятно познакомиться, господин ши Тайра. Мы все любим этот магазин, если вам нужна какая-то помощь или книга, не стесняйтесь обращаться.

Хэджайм ответил благодарным кивком и почти невидимой улыбкой. Я надеялась, что он не вызовет пристального внимания в этом уютном уголке, где каждый знал каждого, но надеяться на это было бы глупо. Амэя уже оттащила свою маму в сторону и начала ей что-то бойко втолковывать – пожилая хозяйка лавки кивала, то и дело поглядывала на нас с Хэджаймом.

Было еще рано, магазин открылся совсем недавно, поэтому я решила воспользоваться ситуацией и направилась к одному из стеллажей, куда Томико складывала свитки с новинками. Конечно, большая их часть была привезена из Ханнь и нуждалась в переводе.

Хэджайм оглядывался, следуя за мной.

– Господин ши Тайра, вы интересуетесь литературой? – спросила я, пытаясь найти тему для беседы.

– В некоторой степени. Мир полон чудесных историй, – ответил Хэджайм, подхватывая свитки из моих рук. Я улыбнулась. Возможно, наше совместное время в столице не будет таким уж плохим. Может быть, мы даже найдем общие интересы.

– В каждой книге таится свой мир, – сказала я, наблюдая, как Хэджайм осматривает книжные полки. У меня появилась идея, как ненадолго избавиться от его давящего присутствия. – Есть что-то конкретное, что вас заинтересовало бы?

Он задумчиво посмотрел на меня, словно взвешивая свои предпочтения.

– Может быть, вы порекомендуете мне что-то на свой вкус? Я открыт для новых впечатлений.

– Хотите ли познакомиться с легендами о древних героях и магии или предпочтете что-то ближе к реальной жизни? У нас широкий выбор.

Хэджайм пожал плечами. Кажется, ноша в его руках совсем не была для него тяжелой.

– Я доверяю вашему вкусу, Соль.

Я взяла несколько деревянных свитков с рассказами на ханньском о приключениях воина-дракона во времена эпохи Лисов, предложила ему. Он с интересом кивнул и надолго погрузился в чтение, позволив мне заняться работой: я изучила несколько заметок от авторов и поставщиков, выбрала книги, которые бы подошли столичным читателям, отложила их. В свободное время займусь переводом. Амэя вполголоса попросила разрешение удалиться за покупками, я кивнула – пока ее помощь была не нужна, посетителей все еще не было.

Следующая открытая мной книга была привезена из Артра – я не знала язык северной страны, кожаная обложка приятно грела ладони. Как оказалось, книжка была крайне неприличная, и для того, чтобы понять это, мне не требовалось переводить странные округлые иероглифы. Она была с картинками. Очень… непристойными картинками. Я почувствовала, как мои щеки заливает румянец, но не могла перестать перелистывать страницу за страницей, рассматривая сплетенные в любви тела.

– Неужели это правда приятно? – буркнула я себе под нос и ближе поднесла книгу к глазам. Угол соприкосновения нарисованных тел был совершенно немыслимым.

Оказавшись поглощенной изучением рисунков, я не заметила, как Хэджайм подошел ближе. Когда я наконец осознала его присутствие, он пристально следил за тем, что я рассматривала. Его дыхание щекотнуло мое плечо. C громким хлопком я закрыла книгу.

– Возмутительная пошлость! – пискнула я. – Эти книги из Артры, и я не могла сразу понять содержание.

– Почитать вам? – предложил он с ухмылкой, и я ощутила, что щеки стали горячими.

– Нет!

Но он уже выхватил книжку из моих ослабевших пальцев и раскрыл ее на том месте, где между картинками поместилось немного текста.

Он прочитал, переводя текст на нарский:

– «Изысканная проза Артры, уносящая вас в мир страсти и чувственности…» – генерал пролистал пару страниц. – «Одинокая вдовушка Линдаре радостно воскликнула, когда его пылающий меч наконец нашел ее кожаные ножны…»

Боги, я сейчас сгорю со стыда. Со сжатым в стон вздохом я закрыла горящее лицо ладонями, и Хэджайм рассмеялся от моей реакции.

– Видимо, тут еще много метафор, но суть ясна.

Я посмотрела на него сквозь чуть разведенные пальцы. Он закрыл книгу и взглянул на меня с поднятыми бровями.

– Теперь я понимаю, почему вам так нравится это место, – заметил он, убирая наконец проклятую книгу на полку. На его губах играла несносная ухмылка.

– В этом нет ничего интересного, – парировала я.

– Не обязательно интересно. Просто… любопытно, как вы реагируете. Разве нет?

Мой стыд смешался с раздражением. Он продолжал усмехаться, а я чувствовала себя как живой красный фонарь, мигающий на улице в полночь.

– Вам нравится дразнить меня, верно? – буркнула я, опуская руки.

– Ну, кажется, я нашел способ развлечься в этой скучной столице, – ответил он. – Но если вы желаете сменить тему, у меня есть одна. Та книга, что вы дали мне… Скажите, а есть в вашем… богатейшем… ассортименте хоть один свиток, посвященный героям-людям?

Я задумчиво окинула взглядом полки. Вспомнила все прочитанное. Помнится, в какой-то момент меня возмутило, что очень мало книг, где была бы героиня вместо очередного самурая, но это было понятно. Девушки сделаны из другого, более мягкого и более нежного текста, им не следует марать свои руки в крови. Но книги о людях… К своему удивлению, я не могла вспомнить ни одной. Большинство писателей были ханъё, и естественно, что писали они о ханъё – своих мифических предках вроде двухвостых демонических кошек или девятихвостых белых лис, о водных драконах, а если где-то и встречались люди, то в итоге оказывалось, что они и не люди вовсе.

Хм. Я подняла брови, чувствуя, что разговор приобретает неожиданный оборот.

– Герои-люди? – переспросила я. – Вы имеете в виду обычных людей?

Хэджайм кивнул:

– Да, именно. Люди, обладающие человеческими чертами и качествами. Насколько они представлены в вашей библиотеке?

Я попыталась понять, что могло его насторожить. В его словах был налет беспокойства, и я почувствовала, что это не случайный вопрос. Внутри меня что-то щелкнуло, словно дверца к знаниям чуть-чуть распахнулась. Я нахмурилась. Нет, конечно, отца при дворе иногда называли обезьяной. Но это скорее из-за того, что мы не столь богаты и не настолько знатны, как императорской род, да?

– К чему это вы?

– О том, что люди – это меньшинство, второй сорт. Каждая прочитанная строчка это подтверждает.

– Не думаю, что кто-то в столице считает так, – мягко заметила я, но Хэджайм хмыкнул.

– Так что по книгам? Ни одной, верно?

– В основном книги рассказывают о приключениях ханъё. Они герои в своих историях, а люди часто выступают в роли злодеев, – нехотя ответила я.

Он кивнул, молча утверждая, что знал об этом.

– Интересно, – задумчиво проговорил Хэджайм. – Это создает определенное представление об обществе и его ценностях.

Мой взгляд упал на книги, в которые я углублялась, рисуя в уме образы ханъё, совершавших подвиги и сражающихся с врагами. Мир был полон их сказок, и я вспомнила многочисленные моменты, когда в мире литературы человек был не более чем персонажем второго плана.

Никто не писал о Звере с горы Юта, хотя он защитил свою землю и погасил мятеж. Но даже в том, что рассказал мне Хэджайм, красной нитью тянулась мысль: человек не был способен на такое. Это сделали ками гор. Это божественное вмешательство помогло ему победить, и только.

– Вероятно, я не обращала внимание на это, – призналась я, снова перебирая в уме книги. – Но почему вам это так важно?

– Вас встречают иначе, когда вы человек, – проговорил он, словно осознавая свои мысли вслух впервые. – В столице, может, дела обстоят иначе, но по пути в провинцию Ворона вас могут ожидать неприятные открытия…

– Я все еще не дала свое согласие, – сухо прервала я. То, что он разок меня смутил, еще ничего не значило. Я все еще помнила его дикий взгляд там, в вечерних коридорах моего дома, и то, как больно он схватил меня за руку. Хэджайм кивнул, отходя к полкам и перебирая пальцами по табличкам с названиями свитков.

– Разумеется. Я просто предполагаю. Вы – тепличный цветок, госпожа ши Рочи, вот что я понял. Вы выросли под опекой своего отца, почти не покидали дом, а вашим окошком в мир стали сказки, где люди плохие, а ханъё хорошие. Неудивительно, что вы оказались влюблены в зверолюдя, а на мое появление отреагировали так враждебно.

Мне не понравилось то, что он сказал. В этом было что-то пренебрежительное: будто он прокрутил меня со всех сторон, как какую-нибудь простенькую вазу, заглянул внутрь и обнаружил, что я пустая и мало для чего гожусь.

Еще больше мне не понравилось то, что он оказался на удивление проницательным человеком. Как и пристало генералу, конечно.

Мой стыд окончательно развеялся, сменившись раздражением. Я отвернулась.

– И еще я говорю это, потому что у провинции Ворона есть репутация. В эпоху Лиса, если вы знаете историю, людям не разрешалось селиться в столице. Их ссылали вместе с семьями и скотом в наши земли. А это суровое место. Горы и леса, мало места для полей. Люди голодали, умирали, но всем было на это плевать.

– Вы хотите сказать, что меня могут отвергать из-за того, что я человек? – спросила я, пытаясь скрыть свое беспокойство.

– Я просто хочу, чтобы вы были готовы к тому, что встретите, – он щелкнул длинным ногтем на мизинце по табличке и добавил в голос иронии. – И, возможно, расширили ассортимент своей лавочки.

В этот момент в книжную лавку зашел первый посетитель, и я с облегчением отвлеклась на обслуживание. Но не переставала думать о словах ши Тайра.

Какая глупая глупость. Наверняка он просто сгущает краски, чтобы я чувствовала себя нуждающейся в его защите. Меня ни разу не притесняли. Даже напротив! Я – госпожа ши Рочи, дочь верховного шамана самого Императора-Дракона, чистокровная, мне всегда говорили, что я – драгоценная жемчужина, редкость, фактически высший сорт среди других людей.

Вероятно, Хэджайм не зря упомянул о репутации южной провинции в эпоху Лиса. Надо будет почитать про это.

Возможно, он был прав, и воспитание в уединении действительно создало… скажем, искаженное представление о внешнем мире. Меня принимали за дитя, не знавшее жизни вне дворца. Я отпустила посетителя с парой свитков и стопкой чистой бумаги, передала оплату Томико.

Мой взгляд случайно встретился с темными глазами Хэджайма. Он улыбнулся, как будто понимая, что его слова поселились в моих мыслях.

Вернулась Амэя, принесла нам пару блюд из идзакаи[19]19
  Идзакая – тип японского неформального питейного заведения, таверна.


[Закрыть]
неподалеку: холодный тофу в кунжутном масле, острые корни лотоса и куриные шашлычки. Я хотела было собираться домой, но после обеда посетителей стало больше, и мы провели в книжной лавке весь день. Работа нашлась даже Хэджайму – тот прекрасно справлялся с упаковкой заказов, а его мощная фигура явно интересовала многочисленных посетительниц.

Казалось, что план узнать что-то в столице провалился. О чем могли перешептываться посетители книжной лавки? О ценах на раритетные бамбуковые свитки[20]20
  Бамбуковые свитки – здесь имеются в виду китайские цзяньду – связка бамбуковых дощечек, которые сворачивались на манер свитка, чем-то похожи на циновки.


[Закрыть]
? О героях романов? Об изречениях бородатых философов древности?

Мое ухо противоестественно, как у лисицы, дернулось, стоило мне услышать тихо-тихо сказанное:

– …бунт…

Что-то из книги? Или же… Я на мысочках пробралась за книжный шкаф, что полностью скрыл меня, и прильнула к полкам. Говорили две женщины.

– …говорят, так и не вернулся.

– Да слухи все…

– Госпожа Сузуки, слухи слухами, но туда направили гвардейцев! Опытных. Не тех, что у ворот красиво стоят.

– Может, просто проверяют.

– Дайме и раньше бунтовали. Но тот приказ о деторождении у людей, кажется, многим пришелся не по вкусу…

Что за закон? Я нахмурилась. Вот уж чем не интересовалась, так это всеми этими политическими скучными новостями о налогах на рис и прочее. Госпожа Сузуки, кем бы она не была, вдруг довольно неприятно хмыкнула.

– Так им и надо, как меня спросить. Одного детеныша им должно вполне хватить. А то плодятся, как муравьи…

Я закачалась и в какой-то момент слишком сильно оперлась на полку. Та заскрипела, подаваясь вперед вместе со мной, я не смогла восстановить равновесие и почувствовала, что падаю. Если бы рядом не оказалась Амэя, что придержала и меня, и груженный свитками и книгами шкаф, госпоже Сузуки было бы несдобровать. Служанка зло на меня цыкнула.

– Если у вас больше нет никаких дел, госпожа, то давайте собираться домой.

Госпожа Сузуки оказалась ханъё-волчицей, пожилой и, кажется, полуслепой. Но, проходя мимо со своей более юной хвостатой спутницей, она глянула на меня так, что я сразу поняла – конечно же она знала, что я подслушиваю. Слух у таких, как она, еще острее звериного. Мне стоило быть приветливой с каждой посетительницей, как бы они не относились к людям, но я смогла лишь нахмуриться.

Бунт дайме… Приказ о деторождении. «Детеныши» и «плодятся, как муравьи» и так часто сказанное мне на улице и во дворце другими ханъё «обезьяна», насмешливое прозвище отца – «обезьянка», чтобы это не казалось мне столь обидным… Все вдруг встало на свои места и сделалось неприятным. И не избавиться от этого так просто, как от запаха жареной рыбы, что пропитывает каждую деталь одежды, как от липкого сиропа на пальцах, как от соринки в глазу.

– Что за приказ о деторождении? – нашла я Хэджайма. Тот не удивился столь внезапному вопросу, но чуть понизил голос, словно говорил о чем-то постыдном.

– О, вот и первое неприятное открытие, о котором я вас предупреждал. Это новое указание от властей, – ответил он, прерывая свою работу над упаковкой заказов. – Контроль за рождаемостью. Людской, конечно. Ханъё плодятся редко.

Мне стало не по себе. Какая-то неведомая тревога прижалась ко мне, холодная и противная, как утопленник.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации