Текст книги "Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей?"
Автор книги: Дарья Кириенко
Жанр: Публицистика: прочее, Публицистика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Национальная одежда
То ли тропики тому виной, то ли вечное лето, но так сложилось, что в Малайзии повсюду буйство красок. Будь то кухня, флора или фауна – все пестрит разнообразием. Эта закономерность не обошла стороной моду.
Если оглядеться на улицах Куала-Лумпура, первым делом бросается в глаза то, как много людей носит традиционную национальную одежду без всякого праздничного повода, а просто так – каждый день на работу. А поскольку народ Малайзии – это три крупные и еще много мелких этнических групп, то и национальных костюмов здесь великое множество. Можно считать, что вы хорошо освоились в стране, если в вашем гардеробе появились шелковые наряды из батика, элегантная приталенная кебая с балийским кружевом, ципао, шальвар-камиз и великолепные пашминовые шали, а дома вы щеголяете в саронге, каждый раз завязывая его по-новому.
Меня лично очень радует, что идея о неприемлемости культурной апроприации не прижилась в Малайзии. Напротив, если кто-то надел национальную одежду другой этнической группы, это расценивается как уважение и демонстрация хорошего отношения. Если индиец или даже иностранец придет в гости к малайцам в национальной малайской одежде, это будет означать только одно: им нравится малайская культура и они хотят сделать хозяевам приятно. Поэтому смело надевайте национальную одежду в Малайзии или комбинируйте ее элементы с привычными вам предметами одежды. К примеру, индийский топ курта или малайская кебая прекрасно сочетаются с джинсами.
Несмотря на любовь малайзийцев к национальному костюму, государство не пускает процесс на самотек и делает все, что в его силах, чтоб укрепить и сохранить культурную традицию в моде. Так, в январе 2008 года вышел правительственный циркуляр, который предписывает государственным чиновникам по четвергам носить на работу традиционную одежду из батика. Костюмы и галстуки в этот день отменяются.
Батик
Невозможно говорить о традиционной одежде малайцев без рассказа о батике. Эта традиционная индонезийская техника росписи ткани распространилась по всему малайскому миру и приобрела характерные черты в разных странах.
На натянутое полотно ткани наносят контуры рисунка горячим воском. Делать это можно вручную специальным инструментом чантингом или с помощью трафарета. Конечно, расписанный вручную батик ценится выше. Ведь даже один и тот же художник не нарисует два абсолютно идентичных полотна.
Затем батик расписывают красками, а восковые контуры не дают краске растечься. После того как краска высохнет, ткань кипятят, чтобы освободить ее от воска. Получается ткань без изнанки: одинаково яркая с обеих сторон.
Определить страну, в которой был сделан батик, обычно можно по расцветке. Популярные мотивы у малайцев – это цветы, листья и крупные геометрические узоры. Животных и людей не изображают, так как это запрещено в исламе. Малайский батик обычно светлых и ярких цветов. То самое тропическое буйство красок.
Малайская баджу
Баджу-мелаю – традиционная мужская одежда малайцев. «Баджу» по-малайски – одежда, а «мелаю» – малайская. Баджу-мелаю состоит из трех частей: шелковая или хлопковая рубаха с длинными рукавами, свободного кроя брюки и повязанный поверх них сампин сонгкет, нечто наподобие юбки из парчи.
Черная баджу-мелаю с вышитым золотом сонгкетом считается самой торжественной одеждой, которую прилично надеть даже на такое событие, как день рождения султана. Подобное одеяние должны носить послы Малайзии на официальных встречах с главами иностранных держав.
Баджу-куронг – это женский вариант баджу-мелаю. Пожалуй, это самая распространенная одежда малаек начиная с XV века и до сих пор. Баджу-куронг элегантен, в нем не жарко, и он отвечает требованиям наиболее религиозных дам Малайзии, которые предпочитают прикрывать руки и ноги. Рубашки для баджу-куронг более или менее одинакового покроя. А вот юбки или саронги могут быть прямыми или со сборками впереди. Баджу-куронг считается наиболее консервативной женской одеждой, так как он весьма просторен и не подчеркивает фигуру. При всей скромности кроя традиционная малайская одежда всегда ярких цветов. Женскую шьют как из батика, так и из однотонного шелка. Посреди всеобщего буйства красок в стране оранжевые и зеленые отливающие шелковым блеском наряды смотрятся гармонично.
Для менее скромных существует баджу-кебая. Кебая на фоне куронга – это настоящая сексуальная революция. Она сужена во всех нужных местах, приталена и имеет низкий клиновидный вырез. Этот наряд уходит корнями в XV век. Название кебая происходит от арабского «каба» – одежда. Слово принесли в Юго-Восточную Азию в XVI веке португальцы. На основе традиционной кебаи дизайнеры создают свадебные платья, вечерние наряды, форму для стюардесс и просто модные топы, которые можно носить и с джинсами.
Если вы оказались на званом вечере или на торжественном приеме в Малайзии, не стоит удивляться, что вокруг вы видите не фраки и даже не костюмы с галстуками, а яркие шелковые рубахи с длинными рукавами и крупными цветами спереди. Это не гавайская вечеринка, куда вы попали по ошибке, а торжественный прием по-малайски. Батиковые рубахи с длинными рукавами здесь считаются формальной одеждой наравне с костюмом. Часто их носят иностранные официальные лица на торжественных приемах в Малайзии. Возможно, сняв галстук и надев шелковую батиковую рубаху, легче проникнуться малайской беспечностью и благодушием.
Саронг и его разновидности – это, во-первых, составляющая баджу-мелаю, баджу-куронга и баджу-кебаи. Кроме того, хлопковые или шелковые саронги здесь носят дома как мужчины, так и женщины. В них не жарко и удобно. Женщины носят саронги с батиковыми рубашками или трикотажными топами, а бывает, что и сами по себе вроде платья-декольте. Так, например, делают на Борнео.
Из блога «Сказки о Малайзии»
На днях я вдруг поняла, что в моем гардеробе есть одежда с малайскими мотивами в дизайне, а настоящей традиционной нет. Скоро Рамадан. За ним последует празднование, позовут в гости. Прекрасный повод покрасоваться в чем-нибудь малайском.
В первом же магазине малайской одежды меня закачало от цен. В плохом смысле этого слова. В Малайзии хорошее деловое или casual платье можно купить за 50 долларов. За 100 – вечернее. А тут один лишь верх от баджу-кебаи стоит 250 долларов!
Выяснилось, что я забрела в дизайнерский бутик. Кебаи там действительно все до одной были красивые. А где, говорю, к ним саронги? Выяснилось, что саронги можно подбирать отдельно, комбинируя расцветки. Спросила, нельзя ли мне на правах неуклюжей иностранки вместо саронга юбку. Завяжу не так как надо, и свалится саронг в недобрый час. Меня заверили, что могут сшить и юбку: хоть на молнии, хоть на резинке. Саронг – это же прямоугольный кусок материи. Вот из него и сошьют при желании юбку.
В другом магазинчике продавщица загорелась обучить меня всем малайским премудростям. Зачем, говорит, вам юбка? Тьфу что такое у вас получится, а не национальный костюм. Сейчас, говорит, я вас научу всем секретам завязывания саронга. И прежде чем я успела возразить, принялась оборачивать себя саронгом поверх джинсов. Откуда-то появилась пряжка. Один конец саронга девочка продела в пряжку так, что спереди собрались складки, как положено. А потом оба конца провела за спину и завязала на узел. Когда наденешь верх – хоть куронг, хоть кебая, – все равно узел видно не будет.
В третьем магазинчике обнаружились совсем уж неимоверной красоты кебаи из органзы. Все вроде тщательно прикрыто материалом, но видно насквозь. Под такую кебаю надевают маленький шелковый топ на лямках. Я спросила продавщицу-малайку: «А что, малайским девушкам можно вот такие вот прозрачные одеяния носить?» Вообще, говорит она, нам нельзя, но мы носим, и кокетливо захихикала.
В тот день я так ничего и не купила, хотя перемерила целый ворох одежды.
Сари
В первые годы в Малайзии я старалась устроить жизнь так, чтобы сохранить свои культурные традиции. Я знала, что я здесь надолго. И мне хотелось сохранить эту часть себя, чтобы потом передать ее детям. Мне было важно говорить по-русски, следить за тем, что происходит в российском кино, читать на русском и отмечать наши праздники. Мой муж весьма равнодушен к каким бы то ни было традициям. Забавно, что из нас двоих родина его предков, Индия, вызывает живой интерес только у меня. В отличие от меня он никогда не был в Индии и искренне убежден, что тонкая организация его организма не переживет погружения в индийскую гастрономию. Поэтому малайзийские и индийские традиции в течение многих лет существовали для меня вне нашего дома. Мне все было интересно, многое я пробовала и примеряла на себя, но ничего из этого не становилось частью наших семейных будней.
Каждая уважающая себя малайзийская индианка имеет в гардеробе сари.
Когда родилась моя дочь Мария, а потом и сын Даниэль, я очень хотела, чтобы дети видели красоту всех культур, частью которых они являются. Ясное дело, что русский язык и все, связанное с русской культурой, я взяла на себя. С Малайзией тоже все было понятно. Она существовала вокруг нас и грела нас в своих тропических объятиях без особых усилий с моей стороны. Но в какой-то момент меня осенило, что всю прелесть индийской культуры, за исключением разве что любимой мужем индийской кухни, предстоит раскрывать для детей мне. Так, на девятнадцатом году жизни в Малайзии я наконец-то решила пошить себе и детям индийские наряды на свадьбу младшего брата моего мужа. Все время до этого я любовалась сари с безопасного расстояния, не решаясь на сложные манипуляции с оборачиванием себя многометровым куском ткани.
Каждая уважающая себя малайзийская индианка имеет в гардеробе сари. Старшее поколение носит его по любому более или менее важному поводу: на семейные мероприятия, на ужин в ресторане, в храм или даже на воскресную мессу в католической церкви. Сари попроще можно надеть и на работу. Младшее поколение, пожалуй, не столь ловко в обращении с этим традиционным облачением и надевает сари только по чрезвычайно торжественным случаям. Можно смело сказать, что каждая индианка надевает сари как минимум один раз в жизни – на собственную свадьбу.
Сари можно описать как кусок ткани, особым образом оборачиваемый вокруг тела. Но все не так просто, как кажется. Завернуть сари это не саронг повязать. Его оборачивают вокруг талии, туго натягивая верхний край обеими руками, чтобы оно плотно облегало тело, собирают гладкими складками, заворачивают за пояс, а свободный край перекидывают назад через левое плечо, прикрывая им грудь. Длина сари составляет от пяти до двенадцати метров. Они бывают до полутора метров шириной и ткутся без единого шва. Весом некоторые сари могут достигать десяти килограммов. Их носят со специальным топом чоли, у которого, как правило, короткие рукава и круглая низкая горловина. Она шьется плотно прилегающей к телу и весьма короткой, так что живот и нижняя часть спины открыты. Некоторые чоли скроены так, что открыта вся спина. В индуистской мифологии пуп верховной богини считался источником жизни и творчества. Именно поэтому традиционно так сложилось, что сари оставляет живот открытым.
Но одно дело – знать всю теорию и видеть, как ловко другие носят сари. Другое – попытаться сделать это самой. Я реально оценила свои силы и поняла, что без помощи не обойтись. Три подруги-индианки откликнулись с большим энтузиазмом, и мы отправились в индийский район Куала-Лумпура Лебух-Ампанг.
В одном магазине сари мы провели около трех часов. Для меня – абсолютный рекорд шопинга. Надо сказать, что я недооценила как время, необходимое на то, чтобы обзавестись сари, так и его стоимость. Нас забросали вопросами тут же у входа. Мы гости со стороны жениха или невесты? Насколько мы близкие родственники с женихом?
Подруги тут же поясняли, что близким родственникам, например братьям и сестрам, уместно прийти в более ярком и дорогом сари. Если мы дальние родственники, друзья или просто знакомые, то лучше выглядеть чуть скромнее. Скромность или экстравагантность сари определяются цветом и тканью. Красный с золотым – традиционно цвета сари невесты. Гостям лучше выбирать другие оттенки.
Чтобы еще лучше определиться с материалом и расцветкой, мне продолжали задавать вопросы: будет ли свадьба на улице или в помещении, в храме или в холле, днем или вечером. Когда блиц-опрос был окончен, продавцы принялись метать на прилавок рулоны ярких тканей. Ярко-желтые с розовой оторочкой, переливающиеся зеленые с золотыми слонами по краю, бирюзовые с розовым верхом. Диапазон цен тоже поразил: от нескольких сотен до нескольких тысяч долларов. Без подруг я бы точно утонула во всем этом великолепии. Они ловко разворачивали рулоны, показывая мне, из какой части будет сшита блузка чоли, а какая часть – само сари. К яркости цветов нужно привыкнуть. Перебирая все это буйство красок, я все время останавливалась на привычных мне сочетаниях: синее с золотом, бирюзовое с зеленым. Я могла легко себе представить вечерние платья таких цветов. Решиться на желтое с розовыми слонами я еще не была готова. Тут же посреди магазина у огромного зеркала можно организовать импровизированную примерку. Две продавщицы оборачивали меня тканью прямо поверх одежды, вытягивали складки, разглаживали низ, а из другого края рулона ткани сооружали подобие блузки и перекидывали мне через плечо остаток ткани. Даже у опытных продавщиц, работающих вдвоем, уходит несколько минут на одну такую примерку. Мне вспомнилось, как все эти годы сестры моего мужа вздыхали, глядя на мои вечерние платья, и говорили, как же здорово, когда можно просто за несколько секунд надеть на прием платье. Когда с тканью наконец определились, тут же можно заказать портному чоли, выбрав из десятков фасонов. И вперед, в соседний магазин, за браслетами и крупными серьгами под стать сари.
Увы, вскоре после описанных событий нас накрыл локдаун, и свадьбу пришлось перенести. Была только скромная регистрация, на которую мы с детьми даже не смогли съездить. Было разрешено присутствие не более восьми человек, включая жениха с невестой, свидетелей и родителей, и вход с детьми был временно запрещен. Пока я пишу эту книгу, большие сборища все еще невозможны, и два моих новых сари ждут своего часа.
Зато четырехлетняя Маша бегала весь локдаун в праздничных индийских нарядах по дому и говорила, что теперь она принцесса.
Ципао
Основная традиционная одежда китаянок Малайзии – это ципао, классическое китайское платье. Существует несколько вариаций его происхождения. Однако бесспорно, что современная его версия была популяризована в 20-е и 30-е годы XX века светскими львицами Шанхая и Гонконга. В конце 40-х ципао впало в немилость в коммунистическом Китае как символ феодального прошлого и буржуазных наклонностей. А вот китайцы диаспоры охотно приняли эту моду. Ципао – это узкое, плотно прилегающее платье чуть ниже колена с воротником-стойкой, асимметричной застежкой с тканевыми пуговицами впереди. Чтобы удобней было ходить, у него обычно есть боковой разрез.
Китаянки Малайзии в отличие от индианок и малаек реже носят традиционный наряд в повседневной жизни. Ципао все же остается праздничной одеждой. Его надевают на китайский Новый год, свадьбы или крупные семейные праздники. В то же время оно перешло в разряд униформы в сфере услуг, например у персонала китайских ресторанов.
В основном ципао – это торжественная одежда, они шьются из дорогих тканей: шелка, атласа, велюра и могут быть любого цвета. Но популярней всего – любимый китайцами красный. Он призван отпугивать злых духов и охранять от всего дурного. Популярны традиционные китайские орнаменты: цветы, драконы и символы благополучия и изобилия.
Здравоохранение
Общая температура по палате
Семейный доктор
Первая и основная точка контакта человека с системой здравоохранения Малайзии – это клиника семейной медицины. Они разбросаны по всей стране, и их может быть несколько в одном квартале. Работает там, как правило, один, реже два или три доктора. Такой врач называется врачом общей практики (General Practitioner), или семейным врачом. К нему обращаются с простудами и недомоганиями, мелкими травмами и любыми возникающими медицинскими вопросами. Он может провести обследование, выписать больничный, назначить лекарства и провести в клинике некоторые процедуры. И он же направляет к специалисту, если проблема выходит за рамки его квалификации. Конечно, каждый волен, минуя семейного врача, обратиться напрямую к врачу-специалисту любой частной клиники. Если у вас проблемы с ухом и вы точно знаете, что вам к отоларингологу, то не обязательно для этого получать направление семейного врача.
К сожалению, я вынуждена выразить свое разочарование такими врачами в Малайзии. Практически все, с кем я сталкивалась, впадали в одну из двух крайностей. Либо не долечивали, рекомендуя пить парацетамол и больше теплой воды на все случаи жизни. Либо перелечивали, выдавая мешок лекарств, включая антибиотики, при малейшем чихе. Спорить с врачами здесь не принято. Держать дома аптечку с лекарствами и заниматься самолечением – тоже неслыханное дело. Поэтому люди идут к семейному врачу и неукоснительно выполняют его предписания. Услуги такой семейной клиники недороги: от пяти до пятнадцати долларов за визит.
Врачи-специалисты
Следующий уровень – это врачи-специалисты частных клиник. Большинство таких клиник расположено при больницах. Отдельным блоком – стационар, а в соседнем блоке или на специально выделенных этажах ведут амбулаторный прием специалисты.
Когда я научилась определять по имени этническую принадлежность, меня удивило, как много среди врачей индийцев и китайцев. Притом что они в стране в меньшинстве. У входа в приемную на табличке с именем врача рядом в скобках указаны аббревиатуры. Из них можно вычислить, где тот учился. Здесь меня тоже ждал сюрприз. Многие врачи получали медицинское образование в Великобритании, США или Австралии. Изредка мелькала Индия. Малайзийские медицинские вузы если и упоминались, то через запятую рядом с иностранными.
Такое положение вещей объясняется системой квот на государственные стипендии в местных университетах. По закону о бумипутра большее количество таких квот приходится на малайцев. Конкуренция на оставшиеся квоты среди китайцев и индийцев высока. И в большинстве китайских и индийских семей чуть ли не с рождения строят планы отправить ребенка получать высшее образование за рубеж. Если уж платить за образование, то выбирать лучшее. И если семье приходится инвестировать в образование так много сил и денег, то профессию лучше бы выбрать беспроигрышную на все времена. В результате среди врачей, адвокатов и инженеров так много индийцев и китайцев. Малайцы, конечно, тоже есть, и среди них много прекрасных талантливых врачей, учившихся как в Малайзии, так и за ее пределами, как на государственных стипендиях, так и частным образом. Но количественно их в этих профессиях меньше.
В Малайзии не существует страховых полисов для частных лиц, которые покрывали бы амбулаторное лечение.
В списке стран, куда студенты из Малайзии едут учиться лечебному делу, в последнюю пару десятков лет появилась и Россия. Дипломы пяти российских медицинских вузов признаны Медицинским советом Малайзии и дают право вести врачебную практику. Это Первый Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова, Российский национальный исследовательский медицинский университет имени Н. И. Пирогова, Волгоградский государственный медицинский университет, Курский государственный медицинский университет и Приволжский исследовательский медицинский университет[17]17
По данным государственного медицинского совета Малайзии https://mmc.gov.my
[Закрыть]. Среди молодых врачей Малайзии уже стали встречаться те, кто говорит по-русски. С одним из таких врачей, моим хорошим другом Харвином, я побеседовала о состоянии медицины в Малайзии, когда писала эту книгу. Интервью с ним – в конце этой части.
Прием врача-специалиста в Малайзии обходится примерно в пятьдесят долларов только за консультацию. Счет вырастает еще на столько же, если врач пользовался каким-то диагностическим оборудованием вроде стоящего тут же в кабинете аппарата УЗИ. Дополнительно в счет включаются лекарства, которые выдают тут же в аптеке при больнице. По желанию можно просто взять рецепт и приобрести по нему лекарства самостоятельно в любой крупной аптеке в городе, немного на этом сэкономив. К сожалению, в Малайзии не существует страховых полисов для частных лиц, которые покрывали бы амбулаторное лечение. Такие страховые полисы есть только у корпоративных клиентов. Так что если вы работаете в Малайзии и у вас есть корпоративная страховка от работодателя, то она охватит амбулаторный визит к врачу. Правда, для этого вас должен направить к специалисту все тот же семейный доктор. Если вы самостоятельно решили, что вам нужно, к примеру, к офтальмологу и записались на прием, минуя семейную клинику, то вам придется расплачиваться из собственного кармана.
Государственное здравоохранение
Для всех тех, у кого нет корпоративной страховки и кому услуги специалистов частных клиник не по карману, будь то граждане Малайзии или иностранцы, существуют государственные больницы и клиники. В таких медицинских учреждениях существуют очереди, и возможны ожидания по несколько месяцев, особенно если речь идет о сложной операции или о записи на прием к конкретному врачу.
Услуги государственной медицины могут быть бесплатными для малайзийцев. При этом есть доплаты, для того чтобы, например, лежать в отдельной палате или в палате с меньшим количеством соседей. Но эти доплаты невелики. К примеру, двухнедельное пребывание в больнице может вылиться в стодолларовый счет, включая все дополнительные услуги. Подобная госпитализация без хирургического вмешательства в частной больнице обойдется примерно в пять тысяч долларов.
Иногда те же самые врачи, которые ведут прием в частных клиниках, принимают в определенные дни и в государственных больницах. Такая возможность совмещать работу в частном и государственном секторах – относительное новшество. Оно было введено Министерством здравоохранения, чтобы удержать хороших врачей, покидающих госбольницы ради более прибыльной работы в частных клиниках. Еще несколько лет назад врач госбольницы не имел права вести прием где бы то ни было еще даже в свой выходной день. Сегодня врачам разрешено делить свое рабочее время, не терять при этом статуса госслужащего со всеми привилегиями вроде пенсии и в то же время получать возможность более высокого заработка.
К слову о заработках: профессия врача – одна из самых высокооплачиваемых в Малайзии. Интерны, проходящие обязательную двухлетнюю практику в государственных больницах, начинают с зарплаты примерно в тысячу долларов, что соответствует зарплате опытного сотрудника в корпоративном офисе. Зарплата опытного специалиста в госбольнице составляет до пяти тысяч долларов. А врач частной практики может иметь ежемесячный доход от десяти до двадцати тысяч долларов.
Беременность и роды
«Доктор, так что же мне все-таки нельзя?» – почти с надеждой спросила я, начитавшись разного в интернете за неделю с тех пор, как тест показал две полоски. Очень уж хотелось все сделать правильно. Врач, казалось, изо всех сил вспоминал, что бы такое мне запретить. В конце концов выдал что-то об абсолютном вреде алкоголя, сигарет и рентгеновских лучей. «А как же ветчина и копченая рыба?» – не сдавалась я. «Если они свежие и хорошего качества, то никакого вреда нет. Но если переживаете, можете пока не есть», – великодушно разрешил врач. «А кофе?» – Я пришла на прием хорошо подготовленной. «Если нет индивидуальных противопоказаний, то в чашке кофе для вас не больше вреда, чем в обычном городском воздухе», – философски заметил он, дав мне возможность самостоятельно сделать выводы. На прощание врач добавил несколько слов о важности хорошего настроения и спокойствия будущей мамы и на всякий случай дал номер своего мобильного. Я изо всех сил держала себя в руках и не писала ему в вотсап вопросы типа: «А нормально ли, что у меня сегодня ничего нигде не болит и я не чувствую ничего необычного?»
Вот так невозмутимо протекали обе мои беременности в Малайзии. О таком же опыте здесь рассказывали мне подруги и знакомые, наблюдавшиеся у разных врачей в разных больницах. На приеме нужно было появляться раз в месяц, а ближе к предполагаемой дате родов – раз в две недели. Каждый визит – УЗИ, от которого можно отказаться, и взвешивание. «Не много ли веса я набираю?» – я упорно продолжала искать повод для беспокойства. «Как набрали, так и сбросите». – Врач был спокоен, как айсберг в океане. Один раз за всю беременность я сдавала кровь на сахар. На сроке двадцать недель проводится детальное УЗИ, когда врач производит множество замеров. В самом начале беременности можно сделать ДНК-тест на выявление хромосомных аномалий, не дожидаясь более позднего срока, когда врач сможет уже что-то рассмотреть на УЗИ. Тест дорогой и необязательный. Оба раза врач добросовестно объяснял, что не видит у меня показаний к нему. Но я, как тревожная мама, оба раза его делала. И помимо того, что подтверждала, что с ребенком все в порядке, бонусом узнавала пол еще в первом триместре.
За исключением доступа к мобильному врача, наблюдение беременности и роды в государственной клинике проходят так же невозмутимо, но за гораздо меньшие деньги. Для граждан страны – и вовсе бесплатно.
Гинекологи ведут прием в клиниках при больницах, как и все остальные специалисты. При желании можно ходить в небольшие специализированные женские консультации, где принимает один врач. Но там ведется только амбулаторный прием. Рожать в любом случае предстоит в больнице, где под родильное отделение выделен один или несколько этажей. Родильных домов здесь не существует.
Папы с самого начала принимают в процессе большое участие. Ожидая в приемной у врача своей очереди, я редко видела, чтобы будущая мама приходила на прием одна. Мы тоже ходили с мужем вместе, и врач каждый раз подробно объяснял нам, как читать УЗИ, и с торжественным видом давал послушать, как бьется сердце. Ближе к дате родов мы сходили на занятие для будущих родителей. На такое занятие можно записаться в той же больнице, где предстоит рожать. Помимо ценных указаний о том, как купать и пеленать ребенка, и рассказа о том, как проходят роды, была еще важная, на мой взгляд, организационная часть. Будущим родителям подробно рассказывают, что именно нужно делать, когда начнутся схватки: куда звонить, к какому входу больницы подъезжать, как экспрессом пройти регистрацию и на какой этаж подниматься. Пандемии еще не существовало, и нам даже провели экскурсию по части родильного отделения. Показали типовую палату и комнату, где находишься во время схваток. Медсестра предложила одному из будущих отцов взобраться на койку и попробовать подышать веселящим газом под всеобщий смех.
Ближе к делу можно обсудить с врачом свой план родов. Для этого заполняется специальная форма и в один из приемов проводится подробная беседа. Тут можно охватить все: от медицинских и процедурных решений до того, какую музыку и ароматизированные свечи вы предпочитаете. Если что-то из ваших пожеланий окажется невозможно осуществить, то вам об этом скажут заранее. Тут же обсуждается и присутствие на родах отца ребенка и других родственников, прикладывание к груди сразу после рождения, прививки и прочее.
Хотя я и слышала на этот счет разные мнения, у меня не сложилось впечатления, что здесь подталкивают рожениц к операции кесарева сечения. Так сложилось, что обе мои беременности завершились плановым КС по показаниям. Однако оба раза до последнего рассматривалась возможность естественных родов, врач подробно объяснял плюсы, минусы и риски каждого варианта и не торопил нас с решением. Мы оба раза выбрали то, что было сопряжено с наименьшими рисками для меня и детей.
Мне было ценно, что, несмотря на то что КС – это операция, наш опыт был максимально приближенным к естественным родам. Муж находился со мной в операционной, хоть и в полном медицинском облачении, и все время держал меня за руку. Музыкальных предпочтений для такого момента у меня не было, и врач выбрал на свое усмотрение что-то джазовое. Когда ребенок появился на свет и заплакал, все в операционной стали кричать Happy Birthday, и малышку тут же положили мне на грудь. Правда, достаточно быстро забрали, чтобы передать папе и уже вместе с ним увезти из операционной.
Если у мамы и малыша не возникло никаких осложнений, то их тут же помещают в одну палату независимо от того, были ли роды естественными или пришлось прибегнуть к операционному вмешательству. Дальше вы сами можете выбрать, хотите ли вы, чтобы малыш все время находился рядом с вами в своей кроватке, или же предпочитаете отдохнуть, а его в это время заберут медсестры в детское отделение и привезут обратно, когда вы об этом попросите. Все больницы здесь являются частью государственной программы по поддержке грудного вскармливания. В родовом отделении обычно есть дежурный консультант по ГВ.
До пандемии здесь не было никаких ограничений ни по времени посещения молодой мамы, ни по количеству посетителей. Нас выписали на второй день после родов, и все это время мой муж находился с нами. Благо в палате был диванчик, где новоиспеченный папа мог спать ночью. У процесса выписки свой протокол: как в американских сериалах, молодую маму с ребенком на руках везут к выходу в коляске независимо от ее самочувствия. Так положено. Теоретически есть еще правило о том, что нельзя выписывать маму с ребенком, если семья не подготовила автокресло для новорожденных. Но на практике оно пока не прижилось. И многие везут ребенка в машине просто на руках, сидя на заднем сиденье рядом с новеньким автокреслом.
Все это удовольствие обходится в частной больнице в сумму от двух до пяти тысяч долларов в зависимости от того, были ли это естественные роды, плановое или экстренное КС и были ли потом осложнения. В больнице, где родилась моя старшая дочь, в пакет услуг включался один визит медсестры на дом в любое время в течение первых двух недель жизни ребенка. После чего молодых родителей отпускают с чадом в свободное плавание, и это уже совсем другая история.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?