Электронная библиотека » Дайан Гастон » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Ее отважный капитан"


  • Текст добавлен: 10 апреля 2023, 20:01


Автор книги: Дайан Гастон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Та рассмеялась:

– По-моему, она – как раз то лекарство, какое ему нужно. – И кивнула в сторону Риса: – Ни о чем не беспокойтесь. И насладитесь прекрасным днем… вдвоем.

Мадам Жакоб закрыла за ними дверь. Хелен и Рис очутились в тускло освещенном коридоре. Молчание стало невыносимым. Неужели прежде у них всегда находились друг для друга нужные слова? Она поняла, что не вытерпит больше ни секунды.

– Я пойду к себе, – тихо произнесла Хелен и быстро зашагала по коридору.

Рис не отставал, он мучительно придумывал, что сказать, но то, что было в его сердце – как он рад, что она жива, как хорошо, что он вовремя оказался рядом и сумел оттащить ее от несущегося экипажа… Что с ней случилось бы, не спаси он ее? Ни о чем другом он не мог думать с тех пор, как прижал ее к себе.

Но ничего этого он не мог ей сказать.

– Что ты думаешь о Луизе Десме? – спросил он вместо этого.

– Похоже, они… очень привязаны друг к другу, – ответила она.

Рис согласился. Он видел в Уилсоне свое отражение, хотя тот был намного старше. Как Уилсон смотрел на свою Луизу! Когда-то и Рис так же чувствовал себя рядом с Хелен. И сейчас его переполняли радость и облегчение, будто его мир наконец стал цельным.

Он не мог сказать Хелен еще кое о чем, особенно после того, как она в тот день ему отказала. Рис узнал, что она не выйдет за него, а ее отец отправил его прочь. Он научился прятать свою боль.

– Разве ты сегодня не собираешься проведать брата? – Его тон стал презрительным.

– Я оставила ему записку, – ответила девушка.

Рис решил не рассказывать, как накануне он вытаскивал ее братца из очередной таверны. Зачем еще больше ее тревожить?

Они спустились на ее этаж.

– Нет необходимости провожать меня до моего номера, – остановила она его. – Желаю тебе хорошего дня.

– Как скажешь. – Он развернулся, собираясь уходить.

– Рис! – позвала Хелен, и он снова повернулся к ней. – Спасибо, что пошел со мной искать мадам Десме. Ты оказался прав. Одной мне было бы трудно ее найти. – На ее красивом лице появился призрак улыбки. – И я… в вечном долгу перед тобой, что ты спас меня от экипажа. – Голос у нее дрогнул.

Его тщательно скрываемые эмоции угрожали выплеснуться, но он старался говорить ровным тоном:

– Я поступил бы так со всеми.

– Да, наверное. – Она задумчиво улыбнулась.

Затем развернулась и пошла к своему номеру. Рис смотрел ей вслед, пока она не завернула за угол. Он еще немного постоял, не зная, что делать. Кашлянув, спустился в ресторан – внезапно ему захотелось выпить большую кружку пива.

Глава 7

Дэвид с Уильямом Ленноксом скакали по проселочной дороге, которая вилась между ячменными и пшеничными полями, окаймленными живыми изгородями. Солнце высоко стояло на голубом небе, и под ними были красивые лошади. Что может быть лучше?

Лошадь одолжил Дэвиду Уильям. Она принадлежала его отцу, герцогу Ричмонду. Дэвид в самом деле едет на лошади, принадлежащей герцогу Ричмонду, другу Веллингтона! Можно сказать, он вращается в тех же кругах, что и Веллингтон!

Ему хотелось бы, чтобы они с Уильямом неслись, как ветер! Его переполняло радостное волнение.

– Значит, мы скачем по одной из тех дорог, по которым, как считает Веллингтон, французы попробуют попасть в Брюссель? – Его вопрос был в какой-то мере риторическим.

Уильям был в дурном настроении, Дэвид считал, что дело в травмированном глазе. Возможно, из-за травмы он не сможет участвовать в сражении. Что может быть хуже? Дэвид упорно старался не поддаваться унынию друга. Его хорошее расположение духа ничто не испортит.

– Я говорил с мамой, – перевел разговор Уильям. – Тебе, твоей сестре и капитанам Лэндону и Грантуэллу пришлют приглашения на бал.

– Я так признателен! – вскричал Дэвид. – На Риса и его друга, безусловно, произведет впечатление, что я добыл приглашения для них!

– Дэвид, вообще-то приглашения добыл я, – раздраженно заметил Уильям.

Юнец смущенно усмехнулся:

– Конечно, ты! Я имею в виду – как мне повезло, что ты мой друг!

Бал был еще одним событием, которое страстно предвкушал Дэвид. Там будут герцог Веллингтон, принц Оранский и разные важные люди. Дэвид не собирался терять напрасно времени. Не вредно считаться близким другом семьи. Возможно, его даже познакомят с самим Веллингтоном!

Уильям покосился на него:

– Тебе нужно сопровождать сестру.

Хелен… Что за испытание! Зачем она приехала сюда за ним? Наверное, надеется, что сумеет заставить его поступать так, как хочет она.

– Попрошу сопровождать ее Риса. Он был сыном нашего приходского священника; раньше они с Хелен были закадычными друзьями. Вряд ли он будет против.

Дэвид вовсе не собирался сидеть возле юбки Хелен на балу, куда придут все важные офицеры. Более того, он намерен избегать ее любой ценой, как сегодня утром, когда бежал, не дожидаясь, пока она отправится его искать. Хелен не удастся испортить ему настроение! Еще больше, чем пойти на бал, ему хотелось участвовать в самом волнующем сражении за всю войну. Наполеон против Веллингтона! Что может быть грандиознее?

Дорога пока была пустынна, но Дэвид уже заметил какое-то движение вдалеке – так далеко, что трудно было сказать, что там: экипаж, повозка или всадник. У парня разыгралось воображение.

– Представь, если мы вдруг наткнемся на французов, которые сейчас маршируют по этой самой дороге! – Если бы французы были так близко, – ответил Уильям, – Веллингтон наверняка знал бы о них. Он разослал разведчиков по всей Европе, можешь не сомневаться.

– Знаю, – вздохнул Дэвид. – Но какая была бы удача, если бы мы с тобой обнаружили, что французы наступают, и принесли важные сведения Веллингтону! – Тогда, по крайней мере, я сыграл бы какую-то роль в сражении, – проворчал Уильям.

Дэвид подскакал к Уильяму поближе и хлопнул его по плечу:

– Не кисни! Твой глаз скоро заживет! Ты непременно будешь сражаться!

Хелен мерила комнату шагами. Номер ей достался достаточно удобный и просторный, в гостиной были камин и стол, но в ее беспокойном состоянии ей казалось, что она как в тюрьме. Нечем заняться, не было дел, которые отвлекали ее дома: небольших домашних дел, шитья, встреч с экономкой, привычных забот. У нее даже не было книги почитать. А ей очень нужно отвлечься. От мыслей о Рисе… Как она ни старалась, они возвращались к нему.

Она перестала расхаживать туда-сюда и зажмурилась, вспоминая, какое невероятное чувство возникло у нее внутри, когда его руки обхватили ее и плотно прижали к себе, когда он спас ее от мчащегося экипажа. И как ей стало пусто и одиноко после того, как он выпустил ее.

Хелен сжала кулаки и подавила крик досады. Ей хотелось поскорее уехать отсюда! Хотелось оказаться дома, где ее занимали бесконечные дела.

Она собиралась найти Дэвида и сразу вернуться домой… Она даже вещей взяла всего на несколько дней. Но сколько пройдет времени, прежде чем Уилсон настолько поправится, что сможет путешествовать? Не хотелось даже и думать, что лихорадка может забрать его, как забрала родителей.

Уилсон может умереть от лихорадки. Рис может погибнуть в бою. Умереть может даже Дэвид, если ей не удастся удержать его вдали от сражения.

Она подошла к окну, которое выходило на улицу перед отелем.

Мимо катили экипажи, ехали всадники, самые разные люди сновали туда-сюда, будто продолжалась нормальная жизнь. Ей хотелось закричать, предупредить их. Все может быть потеряно! За один день, за один миг можно лишиться всего! Как в тот день, когда ее отец сказал Рису, что она не выйдет за него замуж, и отправил его в армию.

Она застонала. Нет, такие мысли до добра не доведут. Лучше чем-нибудь заняться. Чем угодно.

Хелен подошла к секретеру, взяла бумагу, чернила и перо. Написала записку, сложила ее. Затем надела шляпку, шаль, перчатки и спустилась на этаж, где жил Дэвид. Постучала к нему, не очень надеясь, что ей откроют. Потом сунула записку под дверь. В ней она просила брата разыскать ее – ей нужно с ним поговорить, и надеялась, что вечером он с ней поужинает. Она не добавила, что надеется урезонить его, добиться его согласия уехать отсюда, как только Уилсон поправится. Не стала она и просить, чтобы брат больше не попадал в неприятности. Что еще она может сделать?

Спустившись в вестибюль, девушка подошла к портье.

– Если увидите моего брата, Дэвида Бейнса, передайте ему, пожалуйста, что мне нужно с ним поговорить. Я оставила ему записку в его номере.

– С удовольствием, миледи, – поклонился портье.

Хелен вышла из отеля и направилась в парк, где они с Рисом побывали сегодня утром. Дома, если ей требовалось проветрить голову или успокоить нервы, она отправлялась в те места, где они с Рисом ловили рыбу, собирали ягоды или играли в рыцарей. Несмотря на сладкие воспоминания с привкусом горечи, быстрая ходьба всегда исцеляла ее, а сегодня ей очень нужно поднять настроение.

Она прошла в железные ворота парка. И решила обойти его по периметру: парк был таким большим, что, возможно, прогулки вдоль ограды ей хватит. Если нет, она пройдется по всем тропинкам и попробует пересчитать фонтаны и статуи.

День клонился к вечеру, в парке было полно народа. Однако у ограды гуляющих почти не было, что вполне подходило Хелен. Мужчины, мимо которых она проходила, в основном в военной форме, бросали на нее любопытные взгляды. Ей стало не по себе – она никогда себя так не чувствовала, идя по оживленным лондонским улицам. Конечно, в тех случаях ее сопровождали горничная или лакей.

Хелен дошла до дальнего конца парка. Ей вдруг стало одиноко, как часто бывало дома. Одиночество часто одолевало ее с тех пор, как уехал Рис.

До нее донесся женский смех. Элегантно одетая молодая дама флиртовала с двумя офицерами в синей форме, рядом стояла более пожилая женщина – мать, горничная или компаньонка. Молодая дама, казалось, радуется своим поклонникам. Хелен вспомнила многочисленные прогулки в Гайд-парке, когда она притворялась, будто ей нравится общество поклонника, хотя она все время думала об одном: он – не Рис. Лучше быть одной, чем притворяться, что ты не одна.

Ее взгляд привлекли двое военных в алой форме. Они беседовали с тремя пестро разодетыми женщинами. Один из мужчин повернулся, и она невольно ахнула: Рис!

Она круто развернулась, надеясь, что он ее не заметил. Естественно, он имеет право беседовать с кем хочет. Почему же ей так больно? Конечно, они расстались очень давно, в его жизни наверняка присутствуют другие женщины. Она даже внушала себе, что когда-нибудь Рис женится на другой. Однако стоило ей увидеть, как он общается с другими женщинами, как у нее сжалось сердце.

Хелен направилась назад – тоже вдоль ограды. Прошла мимо трех солдат в темно-зеленой форме с желтыми полосатыми эполетами. Выглядели эти солдаты грубее, чем другие военные, мимо которых она проходила. Хелен ускорила шаг, чтобы поскорее уйти от них подальше.

Рис не удивился, встретив в парке Гранта в окружении трех местных жительниц сомнительной репутации. Грант умел привлекать к себе женщин. Он всех очаровывал, но Рис знал: Грант охраняет свое сердце еще строже, чем он сам. Последнее делало Гранта крепким орешком, который мечтали расколоть многие прелестницы.

Утомленный их болтовней, Рис уже собирался уйти, когда краем глаза заметил стоящую в одиночестве женщину в синем платье. Хелен!

– Какого дьявола? – произнес он вслух.

Должно быть, она тоже его увидела, потому что развернулась и пустилась бежать. Рис смотрел ей вслед. Она побежала по тропинке вдоль ограды. Думая, пойти за ней или нет, он заметил, как три голландских солдата, посмеиваясь и тыча друг друга в бок, направились следом.

– Будь она проклята! – Рис бросился за ними.

– Что? – окликнул его Грант, догоняя его.

Дойдя до тропы, которая вела по периметру парка, Рис вынужден был остановиться. Никого не было видно, и он не знал, в какую сторону пошла Хелен.

Грант поравнялся с ним.

– В чем дело?

– Ш-ш-ш! – Рис поднял руку.

Он услышал мужской крик и бросился в ту сторону. Из-за кустов на тропинку вывалился один из голландцев. Он встал и отряхнулся, но, подняв голову, заметил, что к нему приближаются Рис и Грант. Он что-то прокричал и убежал.

Рис свернул на полянку и увидел Хелен. Она размахивала большой толстой веткой, отбиваясь от одного из солдат.

Послышался треск – ветка ударила солдата в грудь. Он попятился, морщась от боли, и полетел на землю. Его спутник схватил Хелен, но она, крутанувшись, врезала ему веткой между ног. Солдат пронзительно закричал и схватился за причинные места. Его спутник с трудом поднялся, его лицо было искажено от ярости. Он снова накинулся на нее.

– Стой! – крикнул Рис. – Стой!

Оба солдата замерли.

– Officieren! – закричал один, и оба бросились бежать.

Хелен не выпускала ветку из рук. Она тяжело дышала, глаза у нее были широко распахнуты. Ее шаль зацепилась за ближайший куст, шляпка слетела с головы и болталась на шее. Когда увидела, что перед ней Рис, она опустила плечи и выронила свое оружие.

– Какого дьявола ты пошла в этот парк одна? – набросился на нее Рис.

Она выпрямилась, ее глаза метали молнии.

– Очевидно, для того, чтобы отбиваться от нападающих! – Хелен развязала ленты и водрузила шляпку на голову.

К ним подошел Грант:

– А, та самая дама из таверны и с утренней прогулки!

Рис повел рукой в сторону Гранта:

– Леди Хелен, позвольте вам представить капитана Грантуэлла, – и повернулся к Хелен: – Леди Хелен Бейнс.

– Бейнс? – Грант будто что-то вспомнил. – Сестра Дэвида Бейнса! – Он поклонился.

– Рада с вами познакомиться, капитан, – машинально проговорила Хелен. – Мы видели вас утром в парке.

Грант широко улыбнулся:

– Уверяю вас, я не околачиваюсь в парке целыми днями. – Он смерил ее оценивающим взглядом. – Должен признаться, леди Хелен, я восхищен. Надеюсь, мои солдаты будут сражаться так же хорошо, как вы.

– У меня был хороший учитель. – Она покосилась на Риса и пошла за своей шалью.

Рис схватил ее за плечо:

– Какая муха тебя укусила? Повторяю: почему ты пошла в этот парк одна? Ты что, совсем ничего не соображаешь?

Она отмахнулась:

– Мне хватает здравого смысла, чтобы защищаться, когда нужно! – Она смерила его воинственным взглядом. – В парке было полно народу! Я не подозревала опасности.

Он гневно посмотрел на нее:

– Неужели ты не заметила, что весь город кишит солдатами? Более того, солдатами, которым пока нечем заняться?

Она пошла в уединенное место… Кто увидел бы, что она в опасности, или услышал ее крики?

Хелен отряхнула юбку и подобрала перчатки: одна порвалась – скорее всего, после того, как она схватила суковатую палку.

– Что ж… Благодарю, Рис, что снова пришел мне на помощь, хотя в том не было необходимости. – Она повернулась к Гранту: – Благодарю и вас, капитан Грантуэлл. А сейчас я продолжу прогулку… в более многолюдных местах, где, не сомневаюсь, буду в безопасности.

– Ты сейчас же вернешься в отель! – приказал Рис. – Я тебя туда отведу, – снова потянулся он к ней.

Она попятилась.

– В отель я не вернусь. День слишком хорош, чтобы сидеть в душном помещении.

– У меня идея, – весело проговорил Грант. – Можем погулять вместе. Если, конечно, вы позволите, леди Хелен, чтобы я составил вам компанию.

– Отлично.

Рису стало неприятно, что она так легко приняла приглашение Гранта. Кроме того, она взяла Гранта под руку.

Они отправились по тропинке. Рис шел на шаг позади них. В то время как Грант расточал перед новой знакомой все свое обаяние, он жалел о своей вспышке. – Расскажите, леди Хелен, – услышал Рис голос Гранта, – как вы познакомились с моим другом Рисом?

Она покосилась на того.

– В детстве. Мы вместе выросли.

– В самом деле? – удивился Грант, тоже покосившись на Риса.

– Да! – громко вмешался Рис. – Я – сын приходского священника. Она – дочь графа. Сам понимаешь…

Грант пожал плечами:

– Откровенно говоря, не понимаю. – Он переводил взгляд с Хелен на Риса и обратно.

Рис был мрачен. Зато Хелен пришла в хорошее расположение духа, ее глаза теперь сияли, будто стычка с голландскими солдатами пробудила в ней нечто первобытное. От такого зрелища у Риса захватило дух.

Грант, который всегда умел угадывать даже невысказанные эмоции, поспешил сменить тему. Он стал представлять людей, мимо которых они проходили, называя лиц, достойных упоминания. Адъютант принца Оранского. Их полковник, генерал Джон Говард, кивнувший им в знак приветствия. Леди Фрэнсис Уэбстер, которая вот-вот должна родить; ходили слухи, что она – последняя любовница лорда Веллингтона. Впрочем, он не был отцом ее будущего ребенка.

Рис заметил, как Хелен споткнулась.

– Она устала, – сказал он. – Хватит гулять.

– Миледи, вы устали? – спросил Грант у своей спутницы.

Она смерила Риса гневным взглядом:

– Я не устала! – И снова повернулась к Гранту: – Не скрою, я хочу пить.

Грант улыбнулся:

– Давайте вернемся в отель и выпьем чаю.

Чаю?! Они с Грантом собирались пройтись по тавернам!

– Чудесная мысль, – согласилась Хелен.

Два высоких британских офицера, шедшие бок о бок с нею, представляли собой внушительную пару. Хелен видела, какие восхищенные взгляды бросали на них женщины в парке. Они даже прошли мимо тех трех красоток, с которыми раньше беседовали Рис с другом. Все три женщины готовы были испепелить ее взглядами. Грантуэлл галантно придерживал ее под локоть.

Сердце девушки никак не могло успокоиться после недавней сцены. Как Рис мог подумать, что она устала?! Ей казалось, она способна добежать до самого Антверпена! Хелен гордилась, что отбилась от тех ужасных типов. Она вовремя услышала, как они гонятся за ней, и стала искать «оружие». Если бы не нашла, пустила бы в ход ноги и кулаки… как учил ее Рис.

Когда они вошли в отель, портье поприветствовал их. Хелен подошла к нему и спросила:

– Вы видели моего брата?

Портье развел руками:

– Нет, миледи. Но я не забыл вашу просьбу.

– Я буду в ресторане, если он вдруг придет, – сказала она.

– Хорошо, миледи.

– Ты сегодня не видела Дэвида? – подал голос Рис.

– Нет, – призналась Хелен. – Но я оставила ему записку. Попросила его поужинать со мной.

Он скептически хмыкнул.

Ей так нужно откровенно поговорить с Дэвидом! Он теперь граф Ярфорд, ему пора взять на себя ответственность. Долг призывает его оставаться в безопасности. Поэтому он обязан вернуться домой!

Они вошли в ресторан, несколько столиков были заняты. Хелен ничего не ела после того, как с утра перекусила хлебом с сыром в комнате Уилсона. И обрадовалась, когда капитан Грантуэлл предложил выпить чаю. Рису его предложение будто совсем не понравилось. Она посмотрела в его мрачное лицо.

– Рис, если наше общество тебе неприятно, можешь уйти.

– Кто сказал, что неприятно? – еще больше нахмурился он.

– Может, сядем? – предложил Грантуэлл.

Они сели за столик и заказали чай. Хелен сняла перчатки и оглядела их. Перчатки нужно выстирать, а одну – зашить.

Капитан Грантуэлл повернулся к ней:

– Как вам нравится Брюссель, леди Хелен?

Она покосилась на Риса, который сидел, будто не обращая на нее никакого внимания.

– Судя по тому, что я видела, здания здесь величественные.

– Судя по тому, что вы видели? – удивился Грантуэлл. – Разве вы не совершили экскурсию по городу?

– Нет. – Она все время ухаживала за больным Уилсоном, а раньше – разыскивала Дэвида. – У меня не было времени.

Она чувствовала, что Грантуэллу очень любопытно – что происходит между ней и Рисом? Однако никаких вопросов он не задавал. И не флиртовал с ней. Хелен успела набраться опыта за время лондонских сезонов и сразу понимала, пытается ли мужчина привлечь ее интерес.

– Не было времени? – Она заметила, как Грантуэлл покосился на Риса.

– Слуга, который сопровождал меня, заболел, – объяснила Хелен. – Я заботилась, чтобы ему обеспечили надлежащий уход… – Помолчав, она добавила: – С помощью Риса.

– Я знаю его с детства, – сказал Рис. – Он всегда был добр ко мне.

– Как себя чувствует ваш слуга? – сочувственно осведомился Грантуэлл.

– Ему немного лучше, – ответила Хелен.

Официант принес чай, Хелен разлила его. Она спросила Грантуэлла, как он предпочитает пить чай. Тот удивленно поднял брови, заметив, что девушка наливает чай Рису, ни о чем не спрашивая: она точно знает, сколько ему добавить молока, сколько положить сахара. Кроме чая, им подали блюдо с булочками, которые она передала мужчинам. Хелен боялась, что Грантуэлл продолжит расспрашивать ее о ней… и Рисе. Она не сомневалась: Рис не больше ее хочет, чтобы друг продолжал разговор на скользкую тему. Хелен решила взять инициативу в свои руки.

– А вы давно знакомы? – спросила она.

– Мы познакомились перед тем, как второй батальон высадился в Португалии, – ответил Грантуэлл.

– Второй батальон? – спросила она.

– Второй батальон 44-го Восточно-Эссекского пехотного полка, – уточнил Грантуэлл.

О, теперь она знала, в каком Рис полку.

– Когда же батальон высадился в Португалии? – спросила она.

Грантуэлл повернулся к Рису:

– Когда это было? Пять лет назад?

– Да, – кивнул Рис.

Сразу после того, как он ее оставил.

– За эти пять лет много всего случилось, – заметил Рис.

На лице Грантуэлла появилось унылое выражение.

Рис быстро заговорил:

– Но тебе, Хелен, все это совершенно ни к чему. Война – неподходящая тема для беседы с дамой за чаем.

Но Хелен довольно хорошо представляла себе некоторые подробности, ведь она читала репортажи обо всех сражениях, какие попадали ей в руки.

– Нужно устроить для вас экскурсию по городу, – улыбнулся Грантуэлл.

Рис помрачнел.

– Как мило с вашей стороны, капитан, что вы это предложили, – светским тоном ответила Хелен.

В дверях ресторана показалась мадам Жакоб, она что-то сказала официанту. Хелен поспешила воспользоваться случаем.

– Вон там сиделка Уилсона, – указала она своим спутникам. – Мне нужно с ней поговорить.

Оба офицера встали вместе с ней.

Увидев Хелен, мадам Жакоб широко улыбнулась:

– У вас появился второй поклонник, мадемуазель? Ваш капитан будет ревновать?

Мадам Жакоб донимала ее почти так же, как Рис. – Он не мой капитан, – возразила Хелен.

Сиделка сочувственно покивала:

– А, вы поссорились? Ничего, уверена, к утру все будет хорошо.

Хелен покачала головой: переубедить сиделку не было никакой возможности.

– Как Уилсон? – спросила она, меняя тему.

Мадам Жакоб пожала плечами:

– Иногда кажется, он мирно спит. Иногда – нет.

У Хелен сжало сердце.

– Ему не лучше? Это нехорошо.

Сиделка похлопала ее по руке:

– По-моему, он лучше спит, когда с ним сидит Луиза.

Луиза? Очевидно, мадам Жакоб и мадам Десме неплохо поладили.

– Она еще там?

Мадам Жакоб всплеснула руками:

– Я не могу убедить ее уйти! Но она очень помогает: я могу спуститься заказать еду, не боясь, что мистер Уилсон останется один.

– Заказывайте все, что нужно, – распорядилась Хелен. – Закажите еду и для себя, и для мадам Десме.

– Merci, mademoiselle, – поблагодарила сиделка. – Луиза обещала, что пойдет домой и немного поспит после того, как покормит мистера Уилсона ужином.

– Он ест?

Если да, это хороший признак.

– Выпил немного бульона. Съел несколько ложек каши.

– Пожалуйста, сразу сообщите мне, если его состояние ухудшится, – попросила Хелен. – Но я еще загляну к вам.

Сиделка снова похлопала ее по руке:

– Не волнуйтесь, мадемуазель. Возвращайтесь к вашему капитану и второму красавцу. Пусть ревнует… – Она сделала заказ и ушла, смеясь. – Все будет замечательно!

Как удивилась бы мадам Жакоб, если узнала бы, как на самом деле обстоят дела у них с Рисом!

Хелен пошла к своему столу.

– Хелен! – послышался голос сзади. Обернувшись, она увидела, что к ней спешит Дэвид. Он почти запыхался, когда подбежал к ней. – Меня остановил портье. Настаивал, чтобы я с тобой поговорил! Черт побери, что случилось такого важного?!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации