Текст книги "Избранник из мечты [Невеста сердится]"
Автор книги: Дебра Дайер
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 24 страниц)
Глава 2
Эмилия выронила веер. Палочки из слоновой кости ударили по кончику ее изумрудных туфелек и со стуком упали на полированный дубовый паркет. Она посмотрела на незнакомца, который положил руку ей на плечо.
– Что за чертовщину вы…
– О Эмилия! Это чудесно! – воскликнула Аннабель.
– Эмилия, в нем есть все, о чем ты мечтала, и даже больше. – Одри взволнованно пожала руку дочери. – Я так счастлива!
– Но вы не поняли… Этот мужчина… – Эмилия не смогла произнести ничего больше, так как гости стали сходиться к ней и самозванцу, стоявшему рядом. Улыбки на лицах друзей и родных закружились в круговороте перед ее затуманенным взором, в ушах зазвенели их голоса:
– Поздравляю, моя дорогая.
– О, какая очаровательная пара!
– Я всегда знала, что только такой сильный мужчина добьется руки Эмилии.
– Как вам удалось вернуться, майор?
Мысли в смятении сменяли одна другую. Она принимала поздравления от гостей, будто во сне, – ошеломленная, онемевшая. Это не может происходить на самом деле. Девушка чувствовала себя так, будто вихрь сбил ее с ног. Голова кружилась. Сердце бешено колотилось в груди. Она должна прекратить все это!
Из многоголосой толпы, окружавшей Эмилию и самозванца, вышел отец.
– Ты сделала меня самым счастливым, дочь, – произнес он, коснувшись ее щеки.
– Отец, этот мужчина…
– …считает себя самым счастливым человеком в мире, – произнес самозванец, прижимая Эмилию еще сильнее. – Потому что удостоен такой чести, как получить руку вашей дочери.
Эмилия посмотрела в его темные, как безлунная ночь, глаза.
В их бездонной глубине затаились веселье и едва уловимое предупреждение, лишившее ее слов протеста, которые она намеревалась произнести. Этим взглядом он поймал ее в ловушку, и неожиданно она почувствовала себя голубкой в когтях ястреба.
– Я заказал еще один вальс, – сказал Хью Мейтленд, – для моей дочери и ее мужа.
Эмилия смутно услышала, как скрипки исполнили первые такты вальса. Красавец-офицер, теперь почему-то оказавшийся ее мужем, переместил свою руку на талию и повел к танцевальной площадке, а гости расступились и образовали проход, улыбаясь и поздравляя молодых.
– Как вы думаете, что вы делаете? – прошептала Эмилия, обращаясь к самозванцу и еле заметно пытаясь отстраниться от него.
– Я танцую с моей невестой, – он усмехнулся, и та удивительная ямочка вновь появилась у него на лице. – Улыбнитесь, дорогая. Мы ведь не хотим, чтобы люди думали, будто вы не любите меня.
– Люблю вас? – Эмилия споткнулась и в следующую минуту закружилась в головокружительном танце, подхваченная объятиями партнера.
Он насмешливо шепнул ей:
– Я не знал, что вы так неопытны в вальсе. Расслабьтесь и следуйте за мной.
– Неопытна?! Да я прекрасно танцую! Его темные как ночь глаза озорно сверкнули.
– Ах вот как?!
Эмилия бросила на самозванца свирепый взгляд, ощутив странный трепет во всем теле. Несмотря на перчатки, жар мужской руки обжег ее сквозь шелк изумрудного платья, а его тепло просочилось в ее кровь.
– Не пытайтесь меня смутить! – попыталась защититься девушка, отчетливо сознавая, что одно присутствие этого человека здесь, в этой зале, сбивает ее с толку.
– Но, я думаю, это доставляет вам определенное наслаждение.
– Не пытайтесь возбудить меня! – И снова она сказала не то, что чувствовала.
– А мне почему-то кажется, что вам это нравится. – Его улыбка стала явно озорной. – Я с нетерпением жду ночи, полной изумительного возбуждения. – В его глубоком, бархатном голосе прозвучала чувственная нотка – тайное обещание затаенной глубоко внутри страсти.
От волнения Эмилия сбилась с ритма и наступила ему на ногу. Но партнер тут же заботливо придержал ее за талию и пожал ей руку, помогая удержать равновесие.
Девушка поймала его взгляд и вдруг с испугом осознала, что он прекрасно понимает ее состояние и даже не пытается это скрыть, как следовало бы поступить на его месте любому порядочному человеку. Эмилия была уверена, что он ощущает любое изменение ее настроения. Но самое ужасное заключалось в том, что этот самозванец явно хотел, чтобы она знала, как легко он читает ее мысли. О, как она хотела задушить его!
– Так вот почему вы заявились сюда и решили назваться моим мужем?
– Назваться? – Мужчина бросил на нее невинный взгляд, совершенно не соответствующий нахальному блеску его глаз. – Но, Эмили! Уверяю вас, хоть мы и поженились поспешно, все было очень законно.
– Мы никогда не были женаты, – девушка произнесла это тише, заметив, что к ним присоединилась еще одна пара.
– Конечно, – продолжал он, еле заметно улыбаясь уголками губ, – я отсутствовал несколько недель, но мне становится страшно при мысли, что вы могли забыть ту единственную восхитительную ночь, которую мы провели вместе.
– Будьте любезны, прекратите болтать чепуху! – яростно прошипела Эмилия, изо всех сил стараясь быть безмятежной.
– Эмилия! Как вы раните меня! – Он ухмыльнулся.
О, как она жаждала убрать насмешливую улыбку с его красивого лица, влепив ему пощечину!
– Между прочим, я умею пользоваться пистолетом, – сообщила Эмилия и тут же почувствовала, как по-детски это прозвучало.
Он только рассмеялся:
– Ого! Я весь дрожу.
– Ах вы… негодяй! Как вы осмелились прийти сюда и сыграть эту отвратительную комедию!
– Комедию? Эмили, дорогая, я думал вы скучали без меня!
Эмилия остановилась посреди залы, со стыдом заметив, что ее ноги дрожат. Это гнев, охвативший ее. Она дрожит не от прикосновений этого самозванца, вне сомнения.
– Ах так?! – Если бы ее глаза могли метать молнии, от этого человека остался бы один пепел. – Думаю, настало время объявить всем, что вы – мошенник.
– Вряд ли это будет мудрым решением.
– О, почему же, скажите, пожалуйста? Он улыбнулся, и Эмилия тут же вспомнила, как он совсем недавно поцеловал ее.
– Потому что ваша семья и все гости страшно поразятся, узнав, что вы ввели их в заблуждение, заставив поверить в свое замужество.
Холодок побежал по ее сердцу. Эмилия посмотрела ему в глаза, в глубинах которых отражалась вся суть этой двусмысленной ситуации.
– Да, дорогая, я знаю все.
Короткий вздох вырвался из груди девушки – вздох или даже писк испуганного кролика, попавшего в ловушку ко льву. «О небеса, как он узнал правду? Чего он хочет? Если он расскажет правду, вся ее семья пострадает!»
А незнакомец, между тем, поднял ее руку, посмотрел на сжатый кулак Эмилии, и выражение его лица сделалось мрачным.
– Ну что же, считаю, пришло время поговорить, – произнес он, медленно проведя пальцем по ее руке, словно желая успокоить.
В вихре охвативших ее чувств Эмилия не заметила этого нежного движения, однако она не стала сопротивляться, когда мужчина повел ее прочь с танцевальной площадки. Словно сквозь туман девушка увидела своих родителей, сидящих на греческих креслах около бледно-зеленой стены залы. Да, мать с отцом старались все сделать для того, чтобы она была счастлива. Они любили ее. Доверяли ей, не задавая вопросов. Что они подумают, если узнают, что она обманула их?
У нее защемило сердце, когда Эмилия поняла, сколько боли может причинить им. Но теперь ее будущее зависит от какого-то самозванца.
Леди Геррит встретила внучку с «мужем», когда те уже покинули танцевальную площадку. Она явилась перед ними, словно дворцовый страж, – вся в бледно-голубом, с высоко поднятой головой, ее золотые глаза горели гневом.
– И куда же вы направляетесь с моей внучкой, майор Блейк?
Хотя графиня говорила тихим голосом, Эмилия услышала в ее голосе плохо скрытые зловещие нотки. Но, похоже, на «Блейка» не произвел впечатления взгляд этой женщины, способной заставить застыть любого, лишь посмотрев на нее.
– Нам есть о чем поговорить, леди Геррит, – произнес он низким решительным голосом. – Я полагаю, вы тоже принимали участие во всем этом. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам.
Леди Геррит посмотрела на Эмилию – неожиданное сомнение появилось в ее глазах.
– Эмили, что это значит? Эмилия облизнула сухие губы.
– Он все знает, бабушка.
Леди Геррит зажмурилась, ее губы произнесли беззвучное проклятье. Но когда она вновь открыла глаза, в их золотых глубинах сверкала холодная решимость. Она сухо кивнула:
– Очень хорошо, следуйте за мной.
В голове Эмилии все перемешалось, когда она вышла из залы вслед за графиней и направилась по коридору, где мерцающий свет канделябров бросал пляшущие тени на стены, обитые красным деревом. Это она сама сплела каждый узел ужасной паутины, теперь угрожавшей задушить и ее бабушку, и всю семью. Не в первый раз она проклинала себя за безрассудный поступок.
Эмилия сжала зубы, вошла за бабушкой в библиотеку и пристально посмотрела на мужчину, шедшего за ней. О небеса, есть ли способ заставить этого человека убрать его сводящую с ума улыбку с бесстыдных губ!
– Похоже, мне повезло, что у вас нет с собой пистолета. – Мнимый майор едва не коснулся кончика носа Эмилии своим указательным пальцем. – Вы выглядите достаточно разгневанной, чтобы без колебаний пристрелить меня.
Эмилия оттолкнула его руку в сторону.
– Прекрасная идея! Давайте встретимся внизу? Он наклонил голову, улыбаясь так, что девушка ощутила покалывание в пояснице.
– Милая леди! Я готов встречаться с вами в любое время. Но, конечно же, не для дуэли. Я вовсе не это имел в виду.
Эмилия отвернулась от него, чувствуя как от этих слов вспыхнуло все ее лицо. Этот наглец заслуживает виселицы! Девушка подошла к одному из распахнутых окон, подставив лицо освежающему прохладному вечернему ветерку.
А леди Геррит, между тем, закрыла дверь, словно убирая музыку, доносившуюся из залы струйками серебристых нот, и, повернувшись к офицеру, свирепо посмотрела на самозванца своим самым убийственным взглядом.
– Ну, молодой человек, и что же вам известно?
Майор Блейк улыбнулся в ответ, подошел к камину и положил руку на гладкую белую мраморную облицовку, словно именно он и был хозяином этого дома. Эмилия почему-то подумала о том, что вырезанные в мраморе Аполлон и Венера стоят, с каким-то изумлением глядя на незнакомца, широко раскрыв глаза, будто очарованные этим смертным.
– Я знаю, – размеренно произнес он, – что вы и Эмилия выдумали Шеридана Блейка шесть недель назад.
– Что за чепуха! – Леди Геррит изобразила неподдельное изумление.
– Не стоит отрицать очевидное, леди Геррит. – Майор провел кончиками своих длинных пальцев по мраморной поверхности. – Я знаю, что у вас есть специальное разрешение адвоката на свадьбу вашей внучки и майора Блейка. Он заплатил за подделку этих бумаг. А у меня, между прочим, имеется копия этих бумаг, спрятанная в надежном месте.
Он действительно знал все. Кровь бросилась Эмилии в голову, когда она поняла, что оказалась в западне.
– Как вы обнаружили все это? – как бы между прочим, поинтересовалась графиня.
– Не имеет значения. – Мужчина посмотрел на изящную каминную доску из мрамора, где был изображен Юпитер, сбрасывающий Вулкана с горы Олимп, – отец и сын, навечно соединенные в непримиримой борьбе. – Главное то, что я знаю вашу тайну. И мы все понимаем, что если правда станет известна остальным, вы и ваша семья не смогут больше никогда показаться в свете.
Эмилия посмотрела на этого темноволосого интригана и удивилась: как она могла поверить, что он – человек ее мечты. Нет, этот мужчина явился из кошмарного сна!
– Я не позволю вам сделать это, – холодно произнесла леди Геррит.
Вместо ответа он посмотрел на Эмилию мрачным, проницательным взглядом и после продолжительной паузы сказал:
– Хотя вы, должно быть, достаточно безрассудны, чтобы поставить под угрозу свою репутацию, я сомневаюсь, что вы принесете в жертву леди Геррит, Аннабель и трех других сестер. Не говоря уж о том, что станет с вашими родителями, когда они узнают правду.
Эмилия сжала кулак – ее охватила бессильная ярость. Как он мог пойти на это? Ей отчаянно захотелось закричать, сорвать подушку со старинного дивана и запустить ею в самозванца. Как она могла так обмануться насчет этого человека? Как она могла представить, что он обладает всеми качествами, которые ей хотелось бы видёть в мужчине? Честность. Мужественность. Верность. О небо! Этот человек – просто негодяй! Злодей!
Он улыбнулся, и удивительно добрая линия его губ смягчила суровый взгляд глаз.
– Я не хочу причинить боль вам и вашей семье.
– Вы лжете! – Она отвернулась от него и посмотрела на ширму, стоявшую за камином. На гладком шелке изящными стежками был вышит рыцарь, стоящий на коленях перед дамой сердца. Эмилия сама вышивала эту сцену и думала о своей настоящей любви. Такую любовь и такого человека – Эмилия была уверена в этом – она сможет узнать с первого взгляда. И уже ошиблась однажды. Как же ей удалось и во второй раз допустить такой промах? Господи, когда же она только научится?
– Скажите мне, чего вы хотите? – спросила леди Геррит.
Мнимый майор Блейк поставил ногу на медную подставку около камина и взглянул туда же, куда был устремлен взор Эмилии.
– Я солдат, но, вернувшись с поля боя, обнаружил, что остался без средств к существованию.
Итак, он все же военный. Эмилия подозревала это. Он носил форму и слишком походил на хищника. Но было в нем и еще что-то – мрачное, зловещее. Девушка чувствовала, что этот человек прошел через ад и до сих пор не мог уйти от воспоминаний о пережитом. Но самое странное, что именно это и привлекало в нем.
– Кто вы? – спросила она.
– Неважно, – он наклонил голову, оторвав взгляд от давно погасших углей и улыбнулся. – Вы можете называть меня Шеридан.
Шеридан, мужчина из ее снов. Эмилия скрестила руки на груди.
– Я предпочла бы никак вас не называть, лишь бы вы ушли.
Он усмехнулся.
Эмилия стиснула зубы. Как он смеет смеяться над ней, негодяй!
Леди Геррит подняла лорнет, посмотрела на молодого человека, а затем спросила:
– Сколько вы хотите?
– Хотя у вас солидный доход, я полагаю, что мог бы добиться большего, став мужем мисс Мейтленд.
Смысл сказанного поразил Эмилию, словно удар в грудную клетку.
– Если вы хоть на секунду решили, что я соглашусь на это, – воскликнула она, – то вы очень ошиблись.
Он посмотрел на девушку, и в его темных глазах отразился свет горевших на стене свечей.
– Вам нужен муж, мне нужно положение в обществе.
– Это абсурд.
Эмилия прошлась по библиотеке и повернулась, лишь достигнув застекленного книжного шкафа из красного дерева, стоявшего в другом конце комнаты.
– Я не намерена позволять вам вальсировать здесь и выступать в роли моего мужа.
Он изучающе смотрел на нее некоторое время, и улыбка играла в уголках его губ.
– Я думаю, у вас не очень большой выбор в этой ситуации.
– Последние два года я старалась избегать таких охотников за удачей, как вы. Если вы полагаете, что я…
– Эмили, – вдруг позвала леди Геррит, и ее голос резко прервал тираду.
Эмилия посмотрела на бабушку.
– Что такое?
Леди Геррит постучала веером по ладони и сказала:
– Мы у него на крючке, моя дорогая.
– Но я… – Эмилия замолчала, смысл слов бабушки, наконец, дошел до ее затуманенного сознания. Этот человек поймал ее. Она взглянула на самозванца, и внезапно гнев соединился в ней с жутким страхом.
О Боже, она выдумала себе мужа, чтобы избежать свадьбы с ловцами богатых невест, и сама же попалась в собственную ловушку.
– Никогда в жизни я не встречала более презренного…
– Успокойся, дорогая, – произнесла леди Геррит. – Есть несколько вопросов, которые нам надо обсудить с этим джентльменом.
– Джентльменом? Ха-ха! – презрительно усмехнулась девушка, но леди Геррит не обратила внимания на эмоции внучки.
– Итак, я хотела бы выяснить ваши условия, майор. Как я понимаю, вы собираетесь жить в этом доме в качестве мужа моей внучки.
– Я буду лучше жить со свиньей! – Эмилия сморщилась, глядя на самозванца, но тот лишь усмехнулся в ответ.
– Эмилия, пожалуйста, держи себя в руках. – Леди Геррит продолжала постукивать веером по ладони. – Это дело надо обсудить хладнокровно.
– Я думаю, не стоит напоминать, кто отвечает за создавшуюся ситуацию.
У Эмилии перехватило горло.
– Нет.
– Тогда веди себя прилично, пока мы обговорим несколько деталей.
– Бабушка, ты ведь не ждешь от меня, что я буду жить в родительском доме как жена этого подлеца.
– Расслабьтесь, мисс Мейтленд, – пожал плечами майор. – Я никогда в жизни не соблазнял невинных девушек. Это не в моих правилах, не волнуйтесь за свое целомудрие.
Это было пощечиной. Он не испытывает по отношению к ней никаких чувств! В то врем? как она вообразила, будто он кровь и плоть ее фантазий. О, как унизительно признаться в собственной ошибке.
– Наглец! Охотник за богатыми невестами!;
О небеса! Это переполняло чашу ее терпения. Эмилия обессилев, опустилась на край дивана, стоявшего рядом с окном, и стала слушать, как бабушка заключает сделку с самим дьяволом.
Геррит пристально посмотрела на высокого мужчину, стоявшего у потухшего камина.
– Я ожидаю от вас поведения, достойного джентльмена, по отношению к моей внучке.
– О, умный человек знает, что лучше не подходить к разозленной тигрице, – он улыбнулся Эмилии, – особенно, если тигрица владеет оружием.
– Да, да! У моей внучки есть характер. Боюсь, что это она унаследовала от меня. – Леди Геррит строго взглянула на самозванца. – Вы поступите правильно, если поймете, что если вы каким-либо образом обидите мою внучку, я найду путь, чтобы наказать вас.
– Уверяю вас, – майор Шеридан выдержал пристальный взгляд графини, не дрогнув, – как я уже сказал ранее, не в моем вкусе совращать девственниц.
Пожилая дама кивнула.
– Предполагаю, что если вы не понравитесь моей внучке, то станете посещать распутниц. Я настаиваю, чтобы, делая это, вы соблюдали осторожность.
– Бабушка! – Эмилия даже испугалась, услышав слова леди Геррит. – Я не могу поверить, что ты готова позволить подобное этому человеку, в то время когда он выдает себя за моего мужа.
– Да, дорогая, но он – мужчина. Ты ведь не собираешься выполнять супружеские обязанности, значит, нам следует быть реалистами и признать, что ему придется удовлетворять их где-нибудь еще.
– Я не хочу, чтобы мой муж якшался с распутницами.
– Эмили, дорогая, – леди Геррит обратилась к ней так, будто говорила с капризным ребенком. – Он ведь не настоящий муж.
– Не в этом дело, – Эмилия постаралась спрятать руки, чтобы скрыть их дрожь. – Что подумают люди, если узнают, что человек, считающийся моим мужем, ищет удовольствия в борделе.
– Именно поэтому я настаиваю, чтобы он был очень осторожен.
– Я против! – Эмилия почувствовала, как у нее все внутри дрожит при воспоминании о прошлом унижении. – Мой муж не должен содержать любовниц.
Геррит, поджав губы, посмотрела на Эмилию.
– Сомневаюсь, что у тебя осталось право выбора.
Эмилия посмотрела на человека, так неожиданно ворвавшегося в ее жизнь. Он все еще смотрел на нее с улыбкой, скрытой в уголках рта. Он был похож на льва, лениво размышлявшего, съесть ли свою жертву на обед или позабавиться с ней для начала.
– Вы согласны, майор? – спросила леди Геррит. – Вы будете осторожны, очень осторожны в этом вопросе?
– Я не сделаю ничего такого, что могло бы смутить леди. – Он опять улыбнулся, и в его глазах сверкнуло озорство. – В любом случае, никто не заметит, что миссис Мейтленд не в состоянии удовлетворить своего мужа.
Эмилия вскочила на ноги.
– Моему мужу не придется искать утешения в объятиях другой женщины.
Он пожал широкими плечами, скрытыми под голубым сукном мундира с блестящими золотыми эполетами.
– Мне осталось только ждать, чтобы увидеть, правду ли вы говорите. – Эмилия снова сжала кулаки.
– Вам придется ждать, пока солнце не погаснет. – Шеридан громко рассмеялся. – Вы проявляете такую страстность, что, должен признать, – я потрясен.
– Да вы…
– Эмилия! – рассерженно окликнула леди Геррит. – Пожалуйста, возьми себя в руки.
Эмилия собралась возмутиться, но одного взгляда на бабушку оказалось достаточно, чтобы сдержаться. Она кивнула, молча просчитывая возможность ответить на оскорбление мужчины.
А графиня посмотрела на офицера и подвела итог:
– Значит, так и решим, если вы не возражаете. А теперь, молодой человек, я хотела бы остаться наедине с внучкой.
– Уверен, вам будет, что сказать друг другу, – он посмотрел на Эмилию. Его темные глаза впились в нее так, словно он желал проникнуть ей в мозг и прочесть ее мысли.
– Думайте об этом так, мисс Мейтленд: вам нужен муж, а мне – возможность начать новую жизнь. Сотрудничество послужит нашей общей выгоде.
Эмилия надменно вздернула подбородок:
– Я никогда не выйду замуж за негодяя!
– Разве? А я думал, что мы подходим друг другу.
– Это вам показалось.
Он улыбнулся. Его задумчивый взгляд, казалось, затронул самую душу Эмилии.
– Возможно, вы и правы.
С этими словами Шеридан развернулся и вышел за дверь.
Тревожное чувство отчаяния овладело ею, когда она посмотрела вслед уходящему офицеру. Если бы он оказался героем, появившимся неожиданно, она бы легко влюбилась в него. Но получилось так, что он стал ее врагом. И придется искать возможность одолеть его.
Леди Геррит раскрыла веер и осторожно посмотрела на разрисованный шелк.
– Мда, следует признать, что этот господин – довольно интригующая личность.
– Не нахожу ничего интригующего в этом наглеце!
– Разве? – графиня посмотрела на внучку взглядом, говорящим, что сама она думает иначе. – Я думала, он тебя заинтересовал.
– Да, вначале, когда я только увидела его. – Эмилия теребила золотистую шелковую ленточку на талии. – Он показался мне привлекательным, преисполненным достоинства.
– Да, он именно такой. И так прекрасно владеет собой!
– Бабушка, как ты можешь хорошо отзываться о таком нахале!
– Мне кажется, ты ошибаешься. – Пожилая женщина повернула голову, бледно-голубые страусиные перья в ее волосах качнулись, когда она посмотрела на то место, где недавно стоял незнакомец. – Не сомневаюсь, что он из прекрасной семьи. Ты видела, какое у него лицо: высокие скулы, остро очерченный нос, а его обращение?| Уверяю тебя, это все врожденное. Он – аристократ до мозга костей. Не удивлюсь, если он окажется вторым или третьим сыном какого-нибудь лорда. Да, это определенно голубая кровь.
– Голубая? – Эмилия гневно прошлась по комнате, как тигрица, изучающая размеры своей клетки. – Этот человек самый отъявленный негодяй!
– Ну-ну, – графиня успокаивающе махнула рукой. – Конечно, человеку, решившему выйти в отставку, нелегко…
Эмилия замерла перед глобусом, стоявшим на подставке из орешника в углу комнаты, и перебила:
– Бабушка, уж не означает ли все это, что ты согласна с этим наглецом? Он шантажировал меня, требуя признать его в качестве мужа.
Леди Геррит поднесла веер к подбородку и укоризненно посмотрела на девушку.
– Жаль, он такой роскошный мужчина.
– Похоже, у него черная душа. – Легким движением руки Эмилия провела глобус в движение.
Неумение разбираться в людях приводило Эмилию в ярость так же, как и то, что этот незнакомец оказался не тем, за кого она его приняла. Она совершила такую глупость. Как она могла, едва взглянув на человека, представить, что он воплощение ее снов?
– Как ты думаешь, бабушка, откуда он узнал правду? Мог Бимиш проговориться?
– Никогда! – леди Геррит поспешила защитить своего кучера.
– Но Бимиш был единственным, кто знал, что мы намереваемся сделать. Он доставил нас в мэрию.
– Бимиш служит у меня одиннадцать лет. Я взяла его на работу, когда он находился на самом дне. Он не мог больше развлекать публику на рынке и остался без всяких средств к существованию. Бимиш скорее умрет, чем выдаст мою тайну или предаст меня.
Эмилия кивнула, вспомнив великана с расплющенным лицом, служившего бабушке, как верный пес.
– Но тогда как же этому самозванцу стала известна правда?
– Эмилия, это не так важно. Важно, что он все узнал.
Эмилия застонала от бессилия:
– Не могу поверить, что ты согласилась на его требования без борьбы.
– Скажи мне, дорогая, чего ты ждала от меня? – леди Геррит печально посмотрела на внучку.
– Нам не следовало так просто его отпускать.
– А что мы можем сделать, чтобы помешать ему осуществить свой план?
– Я не знаю. – Эмилия снова прошла из конца в конец комнаты, задев портьеры у окна, отчего тяжелая бархатная ткань закачалась'. Ей хотелось кричать от отчаяния. Проще всего было пойти в залу и объявить всему миру, что майор Шеридан Блейк – самозванец. Но, конечно, она не могла этого сделать. По крайней мере, не сейчас. Пусть она попала в западню, но этому типу не удастся загнать ее в угол. Девушка остановилась у камина, слегка стукнув кулачками по тому месту, на которое опирался локтем так некстати появившийся мужчина.
– Я не позволю этому человеку разбить мою жизнь!
– Только прошу тебя, Эмилия, не делай глупостей.
– Конечно, нет, – Эмилия подняла голову и улыбнулась, представив себя в тот день, когда заставит «мужа» заплатить за все свои сегодняшние мучения. – Но поверь, я обязательно что-нибудь придумаю.
Леди Геррит подняла глаза к небесам:
– Я боялась, что ты именно это и скажешь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.