Текст книги "Ураган секретов"
Автор книги: Дебра Коуэн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Дебра Коуэн
Ураган секретов
Особая благодарность Мэгги Прайс за ее неоценимую помощь и блестящие идеи.
Глава 1
Оîна подала в суд на мужчину за то, что он не женился на ней.
Расс Болдуин знал, как Лидия Кент, его новый деловой партнер, с которым ему еще предстояло встретиться, заполучила деньги, которые вложила в его отель. Ну, или по крайней мере половину этих денег.
Что же это за женщина, которая не колеблясь вчинила иск мужчине, разорвавшему помолвку, спрашивал себя Расс, устало поднимаясь по деревянным ступенькам из котельной отеля. Он миновал кухню, парадную лестницу и через холл прошел к большой стальной решетке в полу. Отель «Источник» был почти готов к открытию.
Прискорбно, что пришлось так спешно продавать свою долю. Расс скользнул взглядом по натертому до блеска дубовому полу, который так хорошо сочетался с внушительной регистрационной стойкой, расположенной напротив входной двери. Оловянные газовые светильники над диванчиками по обе стороны от стойки будут гореть круглосуточно как только Расс включит газ. Высокие потолки и парадная лестница отделаны дубовыми панелями, как и кабинет Расса, что находился в углу холла.
Сегодня Расс впервые попробовал запустить паровой котел, предназначенный для отопления отеля, но безрезультатно. Проведя целый час в котельной, Расс нашел причину – одна из труб засорилась.
Массивная входная дверь была распахнута, и Расс видел, как садится солнце. На мгновение золотисто-алый шар задержался над шпилем церкви, которая одновременно служила и школой. Цоканье копыт, скрип колес, голоса – привычные звуки постепенно таяли в наступающих вечерних сумерках. Жители городка Торнадо закрывали свои лавочки и спешили по домам.
Встав на колени и склонившись над стальной решеткой в полу, Расс ощутил аромат горящего дерева и терпкий запах угля. Он задержал руку над решеткой. Горячий влажный воздух коснулся ладони. Расс улыбнулся. Эта чертова штука действительно работает! Не хуже, чем в отеле «Менгер» в Сан-Антонио, где Расс впервые увидел систему парового отопления. Хотя отелю «Источник» в этом маленьком быстрорастущем городке к западу от Абилина приходится рассчитывать в основном на постояльцев со скромными доходами, в нем было и несколько номеров для гостей побогаче. Обменявшись телеграммами, Расс и мисс Лидия Кент решили рискнуть и внедрить некоторые новшества, которыми славился «Менгер». И вот новехонькая система парового отопления установлена, а в холл проведен газ. Еще в четырех номерах с ванными комнатами появился водопровод.
Все эти роскошества должны были стать изюминкой «Источника». Расс хотел еще установить механический подъемник, но пока на это не было средств. Лифт, увиденный Рассом в отеле Сан-Антонио, поразил его до глубины души, и он долго катался вверх и вниз, пока менеджер не попросил его остановиться. Наверное, стоит поговорить потом об этом с мисс Кент, даже если он уже не будет владельцем отеля.
Достав из кармана джинсов клочок ткани, Расс вытер грязные руки. Все еще стоя на коленях у решетки, он прислушался к булькающему шипению пара. Легкий звук шагов заставил его обернуться. Увидев соблазнительные формы и нежную фарфоровую кожу, Расс вскочил на ноги.
Она была выше большинства женщин в городе, хотя едва доставала ему до плеча. Одетая в черный твидовый дорожный костюм и черную шляпку, венчающую высоко зачесанные темные волосы, она приковала к себе взгляд Расса.
Она явно была нездешней. Расс знал каждую женщину в радиусе трех ближайших округов, и эта красотка не была жительницей Каллахана, Тейлора или Нолана.
Он не мог решить, что ему нравится больше – ее роскошная грудь или изящно очерченные бедра. Или ее лицо. Каждая его черточка, начиная с изогнутых бровей и вздернутого носика и заканчивая пухлыми губами, была совершенна. В лице не было ни одного изъяна.
– Добрый вечер, мэм.
Она улыбнулась, и на щеках заиграли ямочки. Расс чувствовал себя так, словно с размаху налетел на какое-то препятствие.
Она обвела взглядом холл.
Не успел Расс сказать ей, что отель еще не открыт, она подошла ближе, окутав его ароматом лаванды, и протянула ему монетку:
– Мои чемоданы на улице. Не будете ли вы так любезны принести их?
Голос у нее был низкий и с хрипотцой, словно виски, сдобренный медом.
– Простите, мэм…
Даже если бы Расс не был уверен, что она приезжая, об этом легко было догадаться по ее манере говорить, растягивая слова. Он бросил взгляд на пятицентовик, что она протянула ему.
– Отель еще не открыт.
– О, я знаю. Я – его владелица.
Значит, это и есть Лидия Кент. В этих черных бархатных глазах можно утонуть…
– Владелица, говорите?
– Да.
– Я тоже.
В ее глазах промелькнуло удивление.
– Мистер Болдуин?
– Расс.
Залившись румянцем, она протянула ему затянутую в перчатку руку:
– Лидия Кент.
Расс пожал руку, и это короткое прикосновение подействовало на него словно удар хлыста. Судя по тому, как расширились ее глаза, она испытала сходные ощущения. Лидия отступила на шаг.
– Э… как ваш отец?
– Идет на поправку, – сказал Расс, ощутив уже привычный укол вины за случившееся. – А ваш?
– Прекрасно, спасибо.
– Я не ждал вас раньше следующей недели.
– Что-то не так?
– Вовсе нет, мэм. Вы просто застали меня врасплох.
Весь в угольной пыли, потный… Не так он хотел бы встретить женщину, пусть даже это его деловой партнер. Расс окинул взглядом ее красивую грудь, тонкую талию.
Голос Лидии стал прохладным, вежливым.
– Я закончила все свои дела на Миссисипи и решила приехать пораньше.
Она старалась не встречаться с ним глазами, и Расс вдруг ощутил, как она напряжена. Может быть, это оттого, что она скованно чувствует себя в незнакомом месте. А может, она всегда такая.
Ее взгляд упал на стальную решетку в полу.
– Это паровое отопление?
Расс кивнул. Стягивая тонкую черную перчатку, Лидия присела у решетки, протянув к ней руку. Красивое лицо осветилось улыбкой.
– Оно работает!
– Пришлось кое-что поправить.
– А газовое освещение?
Она встала, отряхивая юбку.
– В порядке. Пока не стал зажигать светильники. – Расс посмотрел на один из них за ее спиной. – Но могу сделать это сейчас.
– Не нужно. Сначала я бы хотела занести чемоданы.
– О… но вы не можете остаться здесь. – Это никуда не годилось. Расс уже испытывал раньше такое притяжение к женщине, и это всегда заканчивалось плохо. Он больше не собирался поддаваться искушению. – Отель еще не закончен.
– Что ж…
По лицу ее скользнуло разочарование. Она устала, подумал Расс, заметив тени под ее глазами.
Оглядев холл, Лидия пощипала мочку уха.
– Когда же, по-вашему, я смогу въехать?
– По меньшей мере через неделю.
– Через неделю! Кажется, я приехала слишком рано, – пробормотала она.
– На третьем этаже еще не вставлены стекла, а в вашей комнате нет мебели.
Лидия вздохнула и медленно повернулась к двери, через которую лился золотистый вечерний свет.
– В городе есть другой отель, где вы можете остановиться, – сказал Расс. – А когда вы устроитесь, я покажу вам «Источник».
Женщина задумалась.
– Я все осмотрю завтра. Я очень устала, – она взглянула на крошечные золотые часики, приколотые к корсажу.
– Рано утром или попозже?
– Вам не обязательно сопровождать меня.
– Все же будет лучше, если мы осмотрим отель вместе, просто чтобы удостовериться, что нам обоим все нравится, и обсудить, что еще нужно сделать.
Лидия не стала протестовать, но Расс почувствовал, что она охотнее обошлась бы без него. Почему, интересно? Они направились к двери.
– Жаль, что вы не предупредили о своем приезде. Я собирался встретить вас в Абилине.
– Пустяки.
Расс считал, что женщине не следует путешествовать одной, поэтому его слова прозвучали резче, чем он того хотел:
– Нет, не пустяки.
В черных глазах Лидии сверкнула молния.
– Что?
– Женщине не годится разъезжать в одиночку в этой местности.
– Поскольку наши отцы переписываются, мистер Болдуин, я думаю, что меня бы поставили в известность, будь эта местность небезопасна. Кроме того, – гордо сказала Лидия, – я не хотела навязываться.
Расс был удивлен, но постарался не показывать этого. Обычно он метко судил о людях, особенно о женщинах. Гордостью Лидию Бог явно не обделил. Расс постарался смягчить голос.
– Нам, конечно, удалось за последние несколько лет снизить преступность, но отнюдь не искоренить ее. Поэтому лучше в одиночку не ездить.
– Я не одна, со мной моя горничная Наоми. – Лидия махнула рукой в сторону двери. – И еще у меня есть маленький пистолет.
– Надеюсь, вы знаете, как им пользоваться?
– Если бы не знала, то какой был бы смысл брать его с собой, не так ли? – мило улыбнувшись, спросила женщина. – Не будете ли вы столь любезны указать мне подходящий отель?
– «Торнадо». Вон он. – Расс показал на двухэтажное здание, расположенное по диагонали от «Источника». – Я провожу вас, а пока вы будете устраиваться, принесу ваши чемоданы.
– Благодарю вас, – спокойно и вежливо сказала Лидия, но Расс опять почувствовал ее напряжение.
Впрочем, сам он тоже был слегка напряжен.
Вроде ничего такого не было в ее раннем приезде, но Расс нечасто встречал женщин, не умеющих опаздывать. Он никак не мог избавиться от мысли, что за неожиданным появлением Лидии что-то кроется. Вряд ли она расскажет. Мужчины всегда считали, что женщины не способны хранить секреты, но собственный опыт научил Расса, что некоторым женщинам это под силу, и при этом они лгут тебе прямо в лицо.
Запихнув грязный клочок ткани в карман джинсов, Расс вышел вслед за Лидией на улицу и замедлил шаг при виде женщины, стоявшей у экипажа. Худощавая, с шоколадно-сливочной кожей, она не уступала Лидии в красоте. Черные волосы были аккуратно уложены, но строгая прическа не придавала лицу суровости.
От этой женщины захватывало дух, было в ней что-то царственное.
Расс остановился перед ней:
– Здравствуйте, мэм.
– Здравствуйте, – тихо отозвалась она, не поднимая глаз.
Да, на Миссисипи знают, как воспитывать прислугу. Расс улыбнулся, пытаясь побороть ее скованность.
– Расс Болдуин. Вы можете звать меня Расс.
Лидия подошла к девушке:
– Это Наоми Джонс.
– Рад познакомиться с вами, мисс Джонс.
– И я рада познакомиться с вами.
На лице Наоми промелькнула едва заметная смущенная улыбка.
Оглядев шаткую конструкцию из чемоданов и коробок, уложенных сзади экипажа, Расс повернулся к женщинам.
– Позвольте мне проводить вас, леди, в отель «Торнадо», – сказал он и предложил руки обеим дамам.
Наоми робко взялась за его локоть только после одобряющего кивка Лидии. Расс заметил, что Наоми едва заметно поморщилась. Наверняка у нее все тело болит после тряски в экипаже, подумал он.
Женщины обменялись ободряющими взглядами, но Рассу показалось, что в них сквозило и отчаяние. Он снова спросил себя, что же заставило его делового партнера приехать так спешно и без предупреждения. Может, это как-то связано с тем судебным процессом. Что бы там ни было, Расс решил, что ничего не желает знать об этом. Весь последний месяц он работал в отеле почти круглые сутки, и его ждал заслуженный отдых. Он собирался отправиться в Абилин и хорошенько поразвлечься там с Уиллоу или Салли. Но из-за того, что Лидия Кент свалилась как снег на голову, сегодня повеселиться точно не удастся.
«О боже…», – подумала Лидия Кент на следующее утро при виде своего делового партнера. Расс Болдуин действительно был хорош собой. Увидев его, Лидия снова ощутила беспокойство. Непонятно почему. Ей и до этого приходилось встречать привлекательных мужчин. Но когда Лидия увидела Расса у входа в «Источник» и он легко коснулся ее талии, приглашая пройти в отель, она испытала страх, как и накануне, когда пожимала его руку. Это было странно. И досадно. Еще прошлым вечером на Лидию сильное впечатление произвела мощная фигура Расса. Сегодня он был в темных брюках и светло-серой рубашке, облегающей его широкие плечи.
– Мисс Джонс к нам не присоединится?
Разогнав усилием воли туман в голове, Лидия вежливо улыбнулась:
– Ей кое-что нужно сделать сегодня утром.
Главным образом отдохнуть. Из-за ушибов поездка превратилась для Наоми в пытку, ей пришлось тяжелее, чем Лидии, поэтому та настояла, чтобы девушка осталась в отеле и отдохнула. Наоми была куда больше чем горничной. Она дорого заплатила за свою преданность Лидии и ее сестре Изабель.
Лидия коснулась золотых часиков. Эта безделушка да пара бриллиантовых серег – вот и все, что осталось ей от сестры. Когда Лидия надевала их, ей казалось, что Изабель рядом.
Войдя в отель, Расс снял шляпу. Волосы у него были темные, густые и чуть влажные. Он был чисто выбрит, и Лидии на мгновение захотелось прикоснуться к его лицу. Никогда прежде она не испытывала такое сильное влечение к мужчине, даже ее бывший жених, Уэйд Вэнс, не вызывал в ней таких эмоций. «Должно быть, поездка и беспокойство совсем выбили меня из колеи», – подумала Лидия.
– Холл вы уже видели. – Расс обвел рукой регистрационную стойку, по обеим сторонам которой располагались уютные зеленые диванчики. Затем обернулся: – А это мой кабинет.
Лидия последовала за ним к открытой двери, попутно решив, что золотисто-алый ковер перед стойкой просто ужасен.
Перед кабинетом Лидия помедлила и, наконец, заглянула в просторную комнату. Глаза ее расширились, она не смогла сдержать удивления.
– О… это очень… мило.
Сразу было видно, что Расс собирался обосноваться здесь надолго. Помимо огромной кровати красного дерева в комнате стоял большой комод. По правую руку располагался внушительный письменный стол и кожаное кресло, а у противоположной стены – еще два кресла, поменьше. Так не годится, решила Лидия.
– Вы что, хотите остаться в отеле? – Вопрос сорвался с ее губ прежде, чем она успела себя остановить.
Расс выгнул темную бровь.
– А вы против?
– Просто интересно. – Лидия постаралась, чтобы голос ее звучал непринужденно, но в душе начало нарастать напряжение. – Ведь я владелица отеля, и мне подумалось, что вы не захотите здесь оставаться и уедете на свое ранчо.
– Я останусь здесь до тех пор, пока отель не откроется.
Усилием воли Лидия подавила нараставшее в ней раздражение.
– Если вы боитесь, что я не смогу управлять отелем, то позвольте вас разуверить.
– Дело не в этом, мисс Кент. Я просто хотел закончить то, что начал.
Может, тут дело в женщине? Лидия на мгновение закрыла глаза. Откуда вдруг взялась эта мысль? Коря себя, она повернулась и последовала за Рассом через холл к широкой лестнице, украшенной металлическим орнаментом из завитков. Расс помедлил, примеряясь к шагам Лидии. Теперь они поднимались по лестнице.
– Во-первых, на третьем этаже нужно вставить стекла. Я уже месяц жду, когда мне их доставят, но поставщик все тянет.
– Что за поставщик?
Лидия достала из кармана темной-синей саржевой юбки маленький блокнот и огрызок карандаша. На лестничной площадке она остановилась, чтобы записать название фирмы, сделала пометки относительно картин, которые следовало бы повесить вдоль лестницы. Взглянув наверх, Лидия увидела, что Расс смотрит на нее, и ей не сразу удалось отвести взгляд. Она никогда ни у кого не видела таких синих глаз. Они были не светло-голубые, а темные, насыщенного синего цвета.
Лидия поднялась на второй этаж. Расс провел ее в одну из комнат с белоснежными стенами. Обстановка была скромной: кровать, стол, стул, умывальник и керосиновая лампа.
– Жаль, что мы пока не можем сделать газовое освещение в каждой комнате.
– Через пару лет, когда отель начнет приносить прибыль, это можно будет сделать.
Лидия подошла к массивной кровати и похлопала по матрасу. Твердо, но не жестко.
– Очень мило.
– Мы использовали для набивки испанский мох, что вы заказали.
Расс предложил Лидии пройти через холл в другую комнату. Указывая на большую ванну и умывальник с подведенными к ним трубами, он сказал:
– Постояльцы номеров попроще будут пользоваться этой ванной. С другой стороны холла четыре больших номера, в каждом – своя ванная комната, как и в вашей комнате на третьем этаже.
– Это должно привлечь постояльцев.
Осматривая номера, Лидия делала пометки в блокноте, обсуждая с Рассом вопрос о найме служащих. Конечно, сейчас ей без Расса Болдуина не обойтись, но когда все будет сделано, она даст ему понять, что в его присутствии нет необходимости.
Они вошли в апартаменты Лидии. Свежий ветерок, беспрепятственно дул через лишенные стекол рамы, разворошил страницы ее блокнота. Лидия оглянулась. Комната, которую она планировала превратить в свой кабинет, была довольно просторной, в углу вполне можно было расположить диван и столик. К кабинету примыкали две спальни и ванная.
Подойдя к окну, Лидия оглядела шумный город: центральная улица, кузница, тюрьма. Повсюду слышались приветственные возгласы – жители города открывали свои лавочки и мастерские, готовясь встретить очередной трудовой день.
– Как вы думаете, сколько времени займет окончательная отделка номеров на этом этаже?
– Как только появится плотник, неделю, максимум две. Он должен прийти на следующей неделе.
Лидия спиной чувствовала его обжигающий взгляд, и ей это не нравилось. С трудом сдерживая раздражение, она повернулась и подошла к Рассу:
– Вы проделали большую работу.
– Спасибо. Хотите осмотреть первый этаж?
– Да, с удовольствием. – Кухня интересовала Лидию не меньше, чем номера для постояльцев.
Спустившись вниз, Лидия заглянула в небольшую, но элегантную столовую, обшитую темными панелями, и проследовала за своим деловым партнером в просторную кухню. Через широкое окно лился яркий солнечный свет. У дальней стены был устроен очаг, достаточно вместительный для двух чайников и четырех котлов-треножников, называемых пауками. Плита позволяла одновременно готовить несколько блюд. Сосновый пол, шкафы и кухонные столы – все сверкало новизной.
– Это великолепно! В точности, как я себе представляла!
Расс усмехнулся, и, увидев его улыбку, Лидия ощутила смятение.
– А это кладовая, оборудованная согласно вашим указаниям, – сказал Расс, распахивая перед Лидией дверь.
Скупо освещенная комната была просторной, вдоль стены располагались стеллажи для хранения продуктов, стояли ящики и корзины. У дверного косяка висел фонарь. Повеяло дымком, и Лидия, оглядевшись, увидела дверь, ведущую в котельную. Также из кладовой можно было попасть в отдельную комнату, предназначенную для хранения овощей.
Лидия пересекла кладовую, открыла дверь в котельную и очутилась в прохладной темноте. Через мгновение она почувствовала, что Расс стоит совсем близко. Сердце Лидии бешено заколотилось.
Она повернулась, собираясь попросить Расса принести фонарь. В то же время, думая, что Лидия двинулась дальше, Расс сделал шаг вперед, и девушка уткнулась прямо ему в грудь. Он подхватил Лидию под локоть. Свежий сосновый аромат смешался с запахом кожи и мыла, исходящим от мужчины. Лидия снова ощутила смятение. Расс отступил.
– Подождите, сейчас принесу фонарь, – тихим, ровным голосом сказал он.
Кивнув, Лидия глубоко вздохнула, пытаясь успокоить колотящееся сердце. Через несколько секунд она увидела Расса, окутанного мерцающим желтым светом фонаря, глаза его были темны и бездонны.
По ступенькам они сошли во тьму. В свете фонаря Лидия разглядела пустое помещение. Отлично. Она постаралась не выдать охватившего ее облегчения. Эта пустая комната – то, что ей нужно.
– Прекрасно.
– Рад, что вам понравилось.
Лидия вдруг вспомнила, что они тут совсем одни и Расс стоит очень близко. А если он собирается жить в отеле, то и в будущем он будет близко.
Сжав в пальцах карандаш, Лидия повернулась:
– Может, пойдем?
Расс поднял повыше фонарь, освещая ей дорогу. Лидия прошла через кладовую в кухню и несколько секунд моргала, привыкая к яркому солнечному свету, льющемуся через окно. Кстати, это окно, выходящее на кузницу, нужно будет закрыть.
Стоя посреди кухни, Лидия задумалась. Она чувствовала удовлетворение, но в то же время ее терзало беспокойство. Отель ей понравился, но Расс Болдуин был явно лишним. Пока он здесь, задуманная ею операция под угрозой. Нужно как можно скорее избавиться от него.
Глава 2
Рассу Болдуину не место в «Источнике». Лидии не хотелось, чтобы он совал нос в ее дела, а дела были важными – вопрос жизни и смерти.
Он, конечно, будет это отрицать, но в глубине души наверняка уверен, что ей не справиться с отелем в одиночку. Иначе почему он хочет остаться? Лидия специально оговорила в контракте, что будет управлять всем, живя в отеле, и он согласился. Итак, пора приступать. Первым делом нужно избавиться от этого ужасного ковра в холле.
Перекусив в отеле «Торнадо», Лидия направилась через улицу в торгующий всякой всячиной магазин Хаскелла, расположенный между редакцией местной газеты и адвокатской конторой. Она вошла в магазин и приятно удивилась, увидев камин, в котором жарко пылали дрова, и два кресла в центре помещения. В магазине было все, что душа пожелает, – от метел до сапог, от лопат до мыла. На массивной конторке лежал объемистый и изрядно потрепанный каталог «Монтгомери Уорд».
Из подсобного помещения вышел худощавый темноволосый мужчина ростом не выше Лидии.
– Чем могу вам помочь, мэм? Чарли Хаскелл к вашим услугам.
– Рада познакомиться с вами, мистер Хаскелл. – Лидия протянула руку. – Лидия Кент.
– А, хозяйка «Источника»!
Рукопожатие Хаскелла было крепким. Лидия улыбнулась:
– Да, это я.
– Как вам наш городок?
– Очень милый.
– Ваш отель тут очень к месту. Надеюсь, вы скоро откроетесь.
– Да.
– О, так вот какая партнерша у нашего Расса! – раздался женский голос за спиной Лидии.
Боже, неужели в этом городе все про всех знают? Лидия обернулась и увидела яркую зеленоглазую брюнетку в алом клетчатом платье с черной отделкой у ворота и на рукавах.
Женщина улыбнулась и протянула руку:
– Джози Холт. Мой муж – шериф Торнадо. Рада познакомиться с вами.
Лидия пожала протянутую руку, представилась и высказала комплимент:
– Ваше платье великолепно, миссис Холт. Где вы достали его?
– Пожалуйста, зовите меня Джози. – Глаза миссис Холт заблестели. – Это платье я сшила сама.
– Джози – наша портниха, – пояснил Хаскелл.
– У вас золотые руки! – Лидия внимательно оглядела платье. Сшито оно было не хуже, чем платья из приданого Лидии, над которыми трудились высокопрофессиональные мастерицы. Приданое ей так и не пригодилось, и все из-за этого мерзавца Уэйда. – Наверное, вы и перешиваете, и по фигуре подгоняете?
– Конечно. Моя мастерская здесь же, в магазине. – Джози показала на дверь в глубине помещения. – Мне пора приниматься за работу. Извините, что вмешалась в ваш разговор. Я услышала, что вы – партнер Расса, не смогла усидеть на месте.
– Я очень рада нашей встрече.
Улыбнувшись, брюнетка скрылась в своей мастерской.
Чарли обратился к Лидии:
– Так чем я могу вам помочь, мисс Кент?
– Мне нужен ковер для холла.
Хаскелл подвел Лидию к конторке с каталогом.
– Я думал, Расс уже купил ковер.
– К сожалению, да, – сухо сказала Лидия.
Усмехнувшись, Хаскелл привычным движением открыл каталог на разделе, посвященном коврам:
– Миссис Джози пыталась отговорить его от покупки того ковра.
Лидия улыбнулась. В это время в магазин зашел другой покупатель, и Чарли, извинившись, отошел обслужить клиента. Через несколько минут, когда покупатель удалился, Лидия выразила желание взглянуть на фабричные образцы.
Мистер Хаскелл принес из подсобного помещения целый ворох образцов. Просмотрев их, Лидия остановила выбор на одном, сочетавшем черный, бордовый и зеленый цвета. Этот ковер будет прекрасно смотреться с диванами у стойки.
Хаскелл принялся оформлять заказ.
– Нужно будет внести задаток, – сказал он, подняв глаза на Лидию.
– Хорошо. – Лидия сделала пометку в своем блокноте, зафиксировав дату, покупку и цену. – Сколько я вам должна?
Хаскелл назвал сумму.
– Но я не возьму деньги, пока Расс не подтвердит заказ, – сказал он.
– Расс? Думаю, моей подписи достаточно. Я даже не знаю, где сейчас мистер Болдуин.
Чарли заколебался.
– Какие-то проблемы, мистер Хаскелл?
– Вы оба должны подписывать любые заказы.
Лидии показалось, что она ослышалась:
– Прошу прощения?
– Я хочу сказать, что вы не можете заказывать что-либо для отеля, не поставив в известность мистера Болдуина, мэм. – Чарли явно смутился.
– Ничего не понимаю… – Да что он о себе возомнил, этот мистер Болдуин?! Однако владелец магазина тут был ни при чем, и Лидия постаралась сдержать раздражение. – Я должна найти его.
– Отдайте ему, когда увидите, пусть подпишет. – Чарли протянул ей счет.
Лидия вышла из магазина и направилась к отелю. Чем ближе она подходила к «Источнику», тем сильнее закипала в ней злость. Она никогда не спрашивала разрешения купить то или это, за исключением того дня, когда решила подарить Изабель швейную машинку на день ее рождения. Отец всегда давал им деньги, и Лидия могла покупать все, что хотела.
Старшая сестра Лидии была настоящей мотовкой, деньги никогда не задерживались у нее дольше недели. Но в шитье ей не было равных. Изабель нужна была новая машинка, но отец из-за ее трат урезал сумму, выдаваемую ей на карманные расходы. Тогда Лидия отправилась к отцу и попросила у него разрешения купить Изабель швейную машинку. Отец согласился.
В отличие от сестры Лидия посредственно шила и разумно тратила деньги. Ей уж точно не нужен надзиратель, который будет следить за всем, что она приобретает для своего отеля!
Поднявшись на крыльцо «Источника», Лидия краем глаза заметила Расса, выходящего из кузницы. Круто повернувшись, она направилась к нему.
– Рад видеть вас, мисс Кент. – Приветствуя ее, Расс прикоснулся к полям своей серой ковбойской шляпы.
Рукава светло-голубой рубашки были засучены, обнажая сильные, мускулистые руки. Поношенные джинсы плотно облегали бедра. А какие широкие у него плечи…
Лидии пришлось сделать над собой усилие и перестать рассматривать фигуру Расса. Взглянув ему в лицо, она снова поразилась синеве его глаз.
– Мистер Хаскелл сообщил, что, прежде чем заказывать что-то для отеля, я должна получить ваше разрешение.
– Не разрешение. – Расс сдвинул шляпу на затылок и прислонился к деревянной стене кузницы. – Только мою подпись. Обе наши подписи.
– Зачем?
Расс Болдуин ей не доверяет? Он знает о судебном процессе против Уэйда и потому настроен против нее? В таком случае он не первый, хотя она не сделала ничего дурного.
– Мы равноправные партнеры, Лидия. – Он произнес ее имя. Сердце Лидии заколотилось. – Дело не в разрешении. Я открыл счет и договорился с Чарли, что любой заказ должен подтверждаться двумя подписями, чтобы мы оба знали, сколько тратим и на что. Мы равны.
– В таком случае жаль, что вы не поставили меня в известность, прежде чем покупать этот ужасный… этот ковер.
В глазах Расса промелькнуло удивление.
– Вы хотите купить другой?
– Да.
– Ладно. Думаю, вы лучше меня разбираетесь в меблировке. – Он пожал плечами.
– Так вы подпишете счет?
Расс кивнул, и Лидия протянула ему бумагу и карандаш. Она наблюдала, как он подписывает счет, расправив его на стене кузницы.
– Чарли, скорее всего, попросит задаток. В прошлый раз он сделал именно так.
– Я позабочусь об этом.
Расс сжал губы, словно хотел возразить, но передумал.
– Хорошо.
– Дело могло бы пойти быстрее, если бы нам не пришлось ждать друг друга. Чем скорее мы откроем отель, тем быстрее вы сможете уехать на свое ранчо или заняться любым другим делом. А я буду управлять отелем.
– Ага.
Лидия поняла, что больше ничего она от Расса не добьется и условия счета он менять не собирается. Но она должна доказать ему, что в состоянии сама управлять отелем. Как убедить его в этом?
Стекла.
Если она получит стекла, которые до сих пор не удалось достать Рассу, он поймет, что оставляет отель в надежных руках.
– Кстати, насчет оконных стекол… Может, я поговорю с торговцем, у которого вы их заказали?
– Он не привез их не потому, что не хочет. Товар до сих пор не поставлен.
– Ах так… – Лидия кивнула и пошла прочь, сдаваться она не собиралась.
– Я буду здесь, если вдруг понадоблюсь вам.
Отлично. Вы мне понадобитесь, когда я привезу стекла.
– Мы с Наоми едем в Абилин. Уезжаем сейчас и вернемся завтра.
– Что вам там делать?
– Хочу подобрать зеркала, может быть, ширмы для нескольких номеров. А вам что-нибудь нужно?
– Не думаю. – Расс покачал головой. – Надеюсь, вы не за оконными стеклами туда едете?
А то как же.
– Вы же сказали, что товар еще не прибыл. До свидания, мистер Болдуин, – улыбнулась Лидия.
Может, ей и в самом деле не удастся раздобыть эти проклятые стекла, но она, по крайней мере, попытается. Интересно было бы посмотреть на его лицо, когда она вернется с грузом.
Вечером следующего дня желание Лидии сбылось – поистине стоило посмотреть на выражение лица Расса, когда она остановила повозку между отелем и кузницей.
Груз был укрыт полотном. Расс подошел к повозке. Сначала он подал руку Наоми, помогая ей сойти, затем повернулся к Лидии, и тут она сдернула полотно.
На красивом лице Расса отразилось изумление. Лидия хихикнула.
– Как вам это удалось?!
– Ну, это не совсем то, что мы заказывали, но сгодится. Поставщик познакомил меня с парнем, который строил дом. Его жена никак не могла решить, что ей нужно, и он решил продать оконные стекла. Я заплатила ему чуть больше той суммы, которую он выложил за стекла, и предложила бесплатное проживание в «Источнике» в течение двух дней после того, как отель откроется.
– Вы заплатили ему… Вы получили стекла и предложили парню номер? – Расс выглядел удивленным и слегка раздосадованным.
– Да. Если вам не нравится, что я предложила ему номер, то я сделала это исключительно в рекламных целях. Он может порекомендовать наш отель своим знакомым.
– Это умно. Очень умно. Я так и знал, что вы собирались именно за стеклами.
Расс потер подбородок. Он все еще выглядел озадаченным. Он внимательно смотрел на Лидию, и на его лице читалось искреннее восхищение.
Может быть, теперь Расс поверит, что Лидия способна управлять отелем. Почему бы ему наконец не уехать и не предоставить отель в ее распоряжение?
– Теперь мы сможем быстрее открыть отель, и я смогу въехать туда через неделю. Если мы разделим обязанности, дело пойдет скорее.
– Ну да. – Расс задумчиво смотрел на Лидию. – Но, по-моему, нам лучше оставить все как есть.
Черт! Стараясь не выдать бушевавших в ней эмоций, Лидия сжала губы.
– Очень хорошо. Но должна сказать вам, что это очень непрактично.
Расс полез в карман брюк и достал листок бумаги. Протянув руку, он вложил его в ладонь Лидии. Она посмотрела на листок. Опять телеграмма.
– Тони, телеграфист, сказал, что вы ему продыху не даете, каждый день телеграммы получаете. – Лидия молчала. Да какое Рассу дело до того, сколько телеграмм она получает? – Если они касаются отеля, мы можем обсудить их прямо сейчас.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?