Текст книги "Совёнок Матильда, или Три добрых дела"
Автор книги: Дейзи Медоус
Жанр: Сказки, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Дейзи Медоус
Совёнок Матильда, или Три добрых дела
Посвящается Лотте Хейг-Томас
Особая благодарность Валерии Вайлдинг
© Тихонова А., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
* * *
Ты сохранишь секрет мой?
Я думаю, что да!
Про лес тебе волшебный
я расскажу тогда.
За дверью в старом дубе
скрывается проход,
Бежим туда скорее —
чудесный лес зовёт!
Десятки приключений
мы там переживём,
В зверятах говорящих
друзей себе найдём!
С любовью, Голди
Глава первая
Птичка в беде
Джесс Форестер указала рукой на маргаритки, росшие в саду под раскидистым деревом.
– Смотри! – обратилась она к своей лучшей подруге, Лили Харт. – Там кто-то есть!
Девочки подошли к цветам. В них затаился крошечный воробушек. Он неуклюже хлопал крылышками.
– О нет, – прошептала Лили, опускаясь на корточки. – Кажется, ему больно!
Джесс подняла взгляд и заметила в кроне дерева гнездо.
– Неудивительно, – отозвалась она. – Ему высоко было падать.
Лили тут же вскочила.
– Мама с папой придумают, как ему помочь. Не переживай, воробушек, я их позову!
Она умчалась и вернулась всего через несколько минут – вместе с папой. Мистер Харт нёс с собой коробку из-под обуви.
– Обычно детёнышей диких животных лучше не трогать, – заметил он, аккуратно перекладывая птенца в коробку. – Но вы молодцы, что сбегали за мной. Этому малышу не обойтись без нашей помощи.
Лили с Джесс пошли за ним через дорогу. Джесс забежала вперёд и придержала калитку в сад семьи Харт. Там располагался огромный сарай, а вокруг него стояли клетки с кроликами, ежами, поросятами и черепашатами – ветеринарная клиника для диких животных «Лапа помощи». Она принадлежала родителям Лили. В неё поступали заболевшие и раненые зверьки. Лили и Джесс обожали за ними ухаживать.
Они зашли в сарай. Там по загончику носились два лисёнка, охотясь за пушистыми хвостами друг друга. Миссис Харт насыпала корм в миски под их заливистое, весёлое тявканье.
– Привет, девочки! Что у вас в коробке? – спросила она.
– Раненый птенчик, – ответила Лили. – Думаешь, он выздоровеет?
Миссис Харт внимательно осмотрела воробушка, его лапки и крылышки.
– Отличная новость! – объявила она. – Это всего лишь растяжение.
– Как у меня тогда было со щиколоткой? – уточнила Джесс.
– Да! Наш дружок отдохнёт в птичнике несколько дней, только и всего, – заверила её миссис Харт. – Посадите воробушка в скворечник, я позже его проведаю.
Лили с Джесс вышли из сарая и направились к птичнику – огромному, затянутому сеткой вольеру. В нём пташки могли свободно летать и готовиться к возвращению в дикую природу. Там уже сидели молодой чёрный дрозд, малиновка и два маленьких скворца.
Девочки поместили воробушка в уютный скворечник. Там он устроился на мягком сене и сонно прикрыл чёрные глазки.
– Поправляйся скорее, – прошептала Лили.
Они вышли из птичника и затворили за собой дверь. Джесс заметила краем глаза движение – на ограду вспрыгнула чудесная кошка с шёрсткой медового цвета.
– Голди! – позвала девочка.
Так звали их пушистую подругу. Она обитала в волшебном Лесу Дружбы, где Лили с Джесс пережили множество невероятных приключений. А ещё они подружились с обитателями леса, которые жили в домиках, на лодках и даже в мельницах. Мало того: животные там умели разговаривать по-человечески!
Голди мяукнула и спрыгнула с изгороди. Она оглянулась на подружек, снова мяукнула и устремилась к Весёлому ручью, протекавшему на окраине сада.
– Странно, – пробормотала Лили. – Обычно она не убегает вот так сразу. Видимо, хочет как можно скорее отвести нас в Лес Дружбы!
Девочки поспешили за Голди. Её шёрстка очаровательно мерцала под ярким солнцем. Кошка перепрыгнула через ручей по камешкам в воде и помчалась вперёд по Золотому лугу.
– Она несётся быстрее ветра! – воскликнула Джесс, задыхаясь от быстрого бега. – Наверное, Гризельда опять взялась за своё!
Гризельда была отвратительной ведьмой и мечтала захватить Лес Дружбы. Не так давно у неё появились четыре ученицы, и вместе с ними она пыталась уничтожить волшебные Деревья Сердца, к которым животные нередко обращались за помощью. Тогда жизнь в лесу стала бы невыносимой и зверькам пришлось бы его покинуть.
Голди подбежала к засохшему дубу посреди луга.
Дерево Дружбы!
Оно тут же ожило. Распустились светло-зелёные листочки, в траве у корней расцвели жёлтые нарциссы и фиолетовые крокусы, а над ними запорхали сиреневые бабочки.
Девочки приблизились к дубу затаив дыхание. Голди встревоженно мяукала.
– Бедняжка, – прошептала Джесс. – Что же её так расстроило?
Не теряя ни минуты, подружки взялись за руки и прочли вырезанные в коре слова: «Лес Дружбы».
В стволе появилась дверь с ручкой в форме листа.
Лили её отворила, и Голди тут же скользнула внутрь, в яркое золотое сияние.
Джесс и Лили поспешили за ней. По коже у них пробежали мурашки: они слегка уменьшались, как обычно.
Свет рассеялся, и они очутились на залитой солнцем лесной поляне. Голди стояла перед ними на задних лапках – теперь она была девочкам по плечи – и в роскошном золотом шарфе. Хвост у неё подёргивался от волнения.
Девочки схватили подругу за лапки.
– В чём дело? – с тревогой спросила Джесс. – Неужели Гризельда опять вас обидела?
Голди помотала головой.
– Нет, дело в другом. – Кое-кому из жителей леса срочно нужна ваша помощь. Медлить нельзя!
Глава вторая
Почихушки
Лили, Джесс и Голди пробежали мимо домика мышек Шустрохвостов и кафе «Мухомор», в котором сидели выдры Нырки и лакомились кексами с фундуком. Времени на болтовню с друзьями не было, и девочки только приветливо им помахали.
Наконец Голди остановилась у необычного круглого домика на дереве, похожего на большое гнездо. Он был построен из сплетённых между собой ветвей, покрытых синими и жёлтыми цветами.
Над дверью висела табличка с надписью: «Уголок Здоровья».
– Здесь живёт семья Пёрышек, – пояснила Голди. – Мистер и миссис Пёрышко оба врачи. Они заботятся обо всех лесных животных.
Кошечка позвонила в звоночек в форме пера.
Из-за двери послышался радостный вскрик, и она резко распахнулась.
Наружу вылетела маленькая белая сова в вязаной фиолетово-зелёной шапочке с помпоном.
– Вы, должно быть, Джесс и Лили! – воскликнула она. – Я так рада, что вы пришли!
– Да, – с улыбкой подтвердила Лили. – А тебя как зовут?
– Матильда Пёрышко, – ответила малышка, опускаясь на землю рядом с девочками. – Я помогаю маме с папой, – добавила она, поправляя пёрышки. – Доставляю больным лекарства в корзинке. Мне очень нравится летать!
Матильда взмыла в воздух, описала мёртвую петлю и приземлилась на плечо Джесс.
Джесс погладила совёнка по мягкому крылышку.
– Голди говорит, что тебе нужна наша помощь.
Матильда кивнула, и её круглая пушистая мордашка посерьезнела.
– У нас беда. Обычно я всегда нахожу, как выйти из беды, но эту загадку мне решить не под силу. Голди нам рассказала о клинике «Лапа помощи», и мы решили с вами посоветоваться.
– Мы постараемся вас выручить, – пообещала Лили. – А что случилось?
– Мы не можем понять, что за болезнь поразила одну из наших пациенток, – пожаловалась Матильда и вспорхнула на крыльцо. – Заходите!
Голди взбежала по деревянной лесенке, а девочки поспешили за ней. Дверь была невысокой, и им пришлось наклониться, чтобы не удариться головой, зато в самом домике они смогли выпрямиться во весь рост.
Лили с Джесс очутились в круглом помещении со множеством полочек. Они ломились от бутылочек с бутонами, банок с цветным дымом, бинтами из мягкой травы и горками паутины, помеченными бумажками с надписью «От порезов и царапин». Полки заполонили все стены, от пола до потолка, и баночки и бутылки сверкали под солнцем – его свет лился в комнату через окошко в потолке.
– Ух ты, – выдохнула Джесс.
Лили прочла надпись на стеклянной банке:
– «Мазь из желейной ягоды от дрожи в усиках».
– «Смягчающий крем из звёздоцвета от взлохмаченных пёрышек», – прочла Джесс на небольшом деревянном горшочке.
– Лепестки примулы от боли в лапках. – Лили показала пальцем на крупный ящик.
Они зашли за Матильдой в соседнее просторное помещение. Там сидели за столом две взрослые совы и смешивали лекарства. Неподалёку от них стояли три кроватки. Одна из них была задёрнута красивой занавеской, вышитой цветами.
Из-за неё раздался странный звук:
– Чхи!
– Мам, пап! – позвала Матильда. – Голди привела Джесс и Лили. Может, они нас выручат!
От кроватки снова донёсся причудливый звук:
– Чхи!
Совы вскочили из-за стола. Отец Матильды – он носил на шее карманные часы на кожаной ленточке – воскликнул:
– Добро пожаловать, добро пожаловать! Я доктор Пёрышко.
– Чхи!
– Меня тоже зовут доктор Пёрышко, – сказала мама Матильды и нежно обняла девочек, так что очки слетели у неё с клюва. – Спасибо, что пришли, – добавила она и взяла со стола палочку бамбука. – Я послушаю сердцебиение пациентки с помощью Сердечной трубочки. Этот прибор изобрёл наш двоюродный брат, мистер Придумщик. Я покажу вам, как он работает.
Джесс, Лили и Голди зашли вместе с ней за цветочную занавеску.
– Чхи!
Там лежала больная мышка с каштановой шёрсткой и в ожерелье из розовых розочек. Она свернулась в комочек на подушке. Усики у неё печально повисли, а крошечный носик покраснел.
– Келли Шустрохвост! – ахнула Лили. Они уже встречались с мышкой, когда помогали её сестрёнке Молли. Это было одно из первых приключений Лили и Джесс в Лесу Дружбы[1]1
Об этом рассказывается в книге Дейзи Медоус «Мышонок Молли, или Ярмарка Чудес». (Прим. ред.)
[Закрыть].
– Бедняжка… – Джесс ласково погладила Келли по лапке. – Что с тобой?
– Чхи!
– Видите? – сказала Матильда. – У Келли почихушки, и мы никак не можем её вылечить.
– Чхи!
С каждым чихом ушки Келли болезненно вздрагивали.
– Мы уже дали ей Конфетную микстуру от кашля и наш Особый настой от насморка, – добавила мама Матильды. – Ничего не помогает!
– Может, у Келли аллергия? – предположила Джесс. – Папа всегда чихает из-за пыльцы. Вдруг у неё появилась аллергия на розовые бутоны? – Она показала на маленькое ожерелье.
– Чхи! Нет, – возразила Келли. – Я сама… Чхи! …выбираю розочки… Чхи! …каждую неделю и мастерю из них ожерелье. Всегда всё было в порядке. Чхи! Чхи… чхи… ЧХИ!
– А ты не могла заболеть? – спросила Лили. – Не плескалась недавно в лужах?
– Нет, – ответила Келли. – Чхи! Не люблю… Чхи! …когда лапы… Чхи! …мокнут.
– Бедная малышка, – со вздохом произнёс папа Матильды. – Из-за почихушек она прикована к постели! Мы обязаны её вылечить.
Джесс повернулась к Голди:
– Как думаешь, нас выручит одно из Деревьев Сердца?
Голди навострила ушки.
– Отличная мысль! Попросим помощи у Дерева Заботы. – Тут она нахмурилась. – Надеюсь, Гризельда никак ему не навредила…
Ведьма уже покушалась на три других Дерева Сердца – Дерево Памяти, Дерево Смеха и Дерево Дрёмы. Но всякий раз девочкам с Голди удавалось снять её жуткие чары, и теперь трое из четырёх учениц Гризельды отказались от чёрного колдовства и переселились к деревьям, чтобы охранять их от коварной ведьмы.
– В таком случае мы ей помешаем, – уверенно заявила Джесс. – В чём магия Дерева Заботы?
– Оно приносит в наш лес добро, – объяснила Голди. – И помогает зверятам заботиться друг о друге.
– Как? – поинтересовалась Лили.
– Вы наверняка замечали, что все в нашем лесу готовы любого выручить и порадовать, – сказала Голди. – Так вот, не всегда они догадываются, как это сделать.
– Помню, Дип, сын дятла миссис Дриады, сильно расстроился, – вставила Матильда. – Я не знала, как поднять ему настроение, и обратилась к Дереву Заботы. Тогда мне в голову пришла идея испечь ему пирог из фундука.
– Помочь Келли выздороветь – это тоже проявление заботы, – пояснила Голди.
– Чхи! Так и… Чхи! …есть, – согласилась Келли. Она грустно всхлипнула и потёрла глазки.
Лили погладила её по мягкой шёрстке.
– Мы выясним, что с тобой стряслось, – пообещала она. – Не расстраивайся.
– Можно мне тоже полететь к Дереву Заботы? – попросила Матильда, хлопая крыльями от радостного волнения. – Мам, пожалуйста! Пап, пожалуйста!
Врачи Пёрышки синхронно кивнули.
– Мы должны во что бы то ни стало помогать больным, – сказала мама-сова. – Лети, конечно! Удачи!
– Хорошо! – крикнула Матильда, подлетая к двери. – Идём скорее!
Глава третья
Козни Гризельды
Лили, Джесс и Голди бежали по Тропе сердца, которая соединяла все четыре дерева. Матильда летела над ними.
Вскоре перед ними предстало огромное дерево с розовыми листьями сердечком. Узкие ветви покрывал бледно-салатовый мох, а воздух наполняла тихая мелодия – казалось, это листья в кроне поют.
Джесс ахнула:
– Вот это красота!
– Взгляни на сердце! – Лили показала пальцем на дупло.
У всех четырёх деревьев в стволах было спрятано по сердцу. Именно они источали чудесное волшебство. Сердце Дерева Заботы было розовым и бархатистым, словно лепесток розы.
Подружки засмотрелись на сердце, как вдруг в кустах раздался шорох, и все четверо подпрыгнули от неожиданности.
Из зарослей вышли почтенный медведь-гризли Серошуб, бельчата Софи и Вуди Орешки, барсучонок Лотти Полосатик, ежонок Эмили Колючка и другие зверьки.
– Ой! – ахнула Джесс. – Привет. А вы здесь как оказались?
– Мы пришли защищать Дерево Заботы, – ответила за всех Эмили, поправляя корону умницы. – Гризельда уже покушалась на остальные Деревья Сердца, но этому мы ей навредить не позволим.
– Для нашего Леса Дружбы особенно важны добро и забота. – И Софи взмахнула пушистым хвостиком.
Они все взялись за лапки и встали вокруг дерева.
– Какие же вы храбрецы! – восхитилась Лили.
Голди объяснила зверятам, что они с девочками пришли просить у дерева помощи.
– Одна из нас должна сорвать листок и заглянуть в сердце Дерева. Оно покажет, как нам вылечить Келли.
– Выбирай лист, Матильда, – предложила ей Лили.
Совушка взлетела и скользнула по воздуху в крону.
– Они такие мягкие и приятные! – воскликнула малышка.
– Ты уже вся в листьях, Матильда! – захихикала Лили. Розовые листочки прилипали к перьям и вязаной шапочке совы.
Вдруг Джесс заметила, как на них летят два световых шара. Один – жёлто-зелёный – она сразу признала, а второй был синим.
– Осторожно! – предупредила она друзей. – Это Гризельда и одна из её учениц!
Напуганные зверьки сгрудились за почтенным Серошубом, а световые шары распались на вонючие искры.
На поляне появилась Гризельда в фиолетовой тунике, узких брюках и чёрных сапогах с острыми носами. Её зелёные взлохмаченные волосы извивались на лёгком ветру, словно змеи. Рядом с ведьмой стояла Лиана – последняя, четвёртая ученица, которая во всём ей помогала. Она была не старше Лили с Джесс, и её длинные волосы с голубыми прядями были собраны в тугую косу. На плече Лианы сидел крупный синий паук и широко улыбался. Лапки его так и мелькали: он усердно ткал паутину.
– Ха-хи-ха! – хихикнула Лиана. – Мне щекотно, Сидни!
– Тише! – огрызнулась на неё Гризельда и обошла звериный кружок. – И что это вы здесь делаете?
Медведь Серошуб развёл лапы в стороны и заслонил собой маленьких зверят.
– Мы не позволим тебе напасть на Дерево Заботы, – сказал он.
– Вот именно! – крикнула Джесс.
– Ха-ха-а! – загоготала ведьма. – На этот раз вы мне не помешаете. Самое мощное заклятие я оставила под конец! – И показала костлявым пальцем на Лиану. – И самую способную ученицу!
Гризельда возвела руки к небу и произнесла нараспев:
Вот и не сможете мне навредить!
Это заклятье нельзя обратить!
К молнии грозной взываю
И Дерево Заботы взрываю!
В дерево ударила молния!
Раздался громкий треск, а за ним хруст…
И поляну затянуло вонючим зелёным дымом.
Джесс и Лили закашлялись. Зверята испуганно пищали, визжали и рычали.
Когда дым улёгся, подружки ахнули от ужаса. Всё, что осталось от Дерева Заботы, – небольшая кучка пепла.
– О нет! – воскликнула Голди. – Теперь в лесу не останется ни заботы, ни доброты!
Глава четвёртая
Вредное вязание
Гризельда закинула голову вверх и расхохоталась.
– Посмотрим, как вы теперь запоёте, глупые девчонки! – злорадствовала ведьма. – Ваши пушистые друзья перестанут друг другу сочувствовать. Добро покинет лес, а вместе с ним уйдут и звери!
Лиана ухмыльнулась и упёрла руки в бока.
– Так-то!
Змеиные пряди на голове Гризельды угрожающе извивались.
– Скоро Лес Дружбы будет моим! А Лиана не позволит вам мне помешать!
Она щёлкнула пальцами и растворилась в вонючих искрах.
Подружки бросились успокаивать дрожащих от страха зверят. Джесс обнимала Лотти и гладила Софи по мягкой шёрстке. Вуди Орешек забрался к Лили на колени и прикрыл хвостом глазки. Остальные прильнули к девочкам и взяли их за руки трясущимися лапками. Матильда прижалась к Голди, а почтенный Серошуб рассматривал кучку пепла, некогда бывшую чудесным деревом.
Лиана уселась неподалёку, у кустиков лесной земляники, и выудила из кармана мантии две вязальные спицы. Сидни примостился у неё на плече и ткал длинную нить из паутины. Лиана подобрала её спицами и принялась вязать.
– Что же делать? – жалобно прошептала Голди.
Круглые глаза Матильды наполнились слезами.
– Нам будет нелегко вернуть дерево к жизни, но мы справимся, правда? Никому не понравится жить в Лесу Дружбы без Дерева Заботы.
Лили провела ладонью по её пёрышкам. Почти все прилипшие к ней листья опали, но на шапочке осталась ещё парочка.
– Само собой, мы не будем сдаваться, – пообещала она и вздохнула. – Только я не знаю, как нам с этим справиться.
– А я знаю! – воскликнула Джесс. – С остальными Деревьями Сердца нам помог памятный альбом почтенного Серошуба! – Она повернулась к пожилому медведю: – Можно нам снова на него взглянуть?
– Конечно, – басом ответил Серошуб и выудил тетрадь из своей корзинки для пикника. – Я захватил его на всякий случай.
Все собрались вокруг почтенного Серошуба. Золотые страницы альбома красиво мерцали на солнце.
– Ух ты! Как он блестит! – восхитилась Эмили Колючка.
– Это всё благодаря Пушице! Она хотела нам помешать, а в итоге только украсила альбом, – объяснила Лили.
Голди с девочками внимательно прочли все записи от начала до конца, рассмотрели рисунки, пометки, школьные доклады, наброски и другие ценности. Лили закрыла альбом и с грустью произнесла:
– Здесь ни слова о том, как быть, если Дерево Заботы сгорело.
Матильда потёрла помпон на шапке крылышком.
– Всегда можно найти выход, разве нет? – пропела она и взлетела на плечо почтенного Серошуба. – Как появились Деревья Сердца?
– Не знаю, – огорчённо произнёс он. – В те времена я был ещё пушистым малышом, и меня ничего не интересовало, кроме мёда и молока.
Вдруг бельчонок Вуди Орешек пискнул:
– Осторожно!
Джесс подняла взгляд. Ей на голову опустилась красивая сеть размером с обеденное блюдо.
– Фу! – вскрикнула она, смахивая паутину. – Какая липкая!
Она оглянулась на земляничную полянку: там сидела Лиана и быстро-быстро вязала сети.
– Это её рук дело! – заявила Джесс.
– Ха-хи-ха! – хохотнула ведьмочка и запустила очередной паутиной в Голди. – Благодаря моему колдовству она ко всему липнет не хуже жвачки!
Сидни рассмеялся с ней за компанию и протянул хозяйке очередной отрезок светло-серой нити.
Джесс отлепила паутинку от ушей Голди, а Эмили и Софи помогли друг дружке избавиться от противной сетки.
Лиана с пауком опять захихикали.
– Ха-хи-ха! Гризельда просила нас с Сидни никуда не уходить. Так-то! Вам никогда не вернуть Дерево Заботы! – злорадствовала Лиана.
– Знали бы мы ещё, как это сделать, – мрачно пробормотала Джесс себе под нос.
Друзья зашли в лес и спрятались от липких снарядов ведьмы за деревом.
Почтенный Серошуб почесал пушистый подбородок.
– Малышка Матильда заставила меня задуматься над тем, откуда в нашем лесу взялись Деревья Сердца. А ведь кое-кто вполне может знать ответ. Он почти такой же старик, как я, и коллекционирует любопытные факты о деревьях и цветах.
– Кто? – спросили все хором.
Медведь нахмурился.
– Не скажу, – пробурчал он и скрестил лапы на груди.
Все ахнули.
Не прошло и секунды, как почтенный Серошуб в растерянности покачал головой.
– Извините. Не знаю, что на меня нашло. Я не хотел вредничать.
Джесс похлопала его по плечу.
– Ничего страшного, – сказала она. – Мы понимаем, что вы так себя повели только из-за исчезновения Дерева Заботы.
Лили кивнула:
– Вы не виноваты. Мы же знаем, какой вы обычно добрый.
– Ох, да мы просто обязаны вернуть в лес добро! – со вздохом произнёс медведь. – Мой друг нам поможет. Его зовут Пэт Блеск, он из семьи черепах.
– Здорово! – воскликнула Голди. – Где нам его найти?
Почтенный Серошуб поник.
– Пэт любит неторопливые, размеренные прогулки по лесу. Его не так-то просто отыскать.
– А мы попробуем, – вызвалась Джесс. – Больше у нас вариантов нет!
Зверьки пожелали четверым подружкам удачи, и они помчались по лесной тропе.
– Боюсь, мы можем не заметить его в траве. – Лили то и дело оглядывалась на кусты и заросли папоротника.
– Не переживай, – успокоила ее Матильда. – Я полечу над деревьями и буду выглядывать его с высоты.
Маленькая сова взмыла в небо, а Джесс, Лили и Голди продолжили поиски на земле.
Через минуту Матильда взвизгнула и резко снизилась.
– Что такое? – удивилась Джесс. – Ты уже его нашла?
Матильда покачала головой и захлопала крыльями.
– Дым! – пискнула она. – Из леса идёт дым! Там что-то горит!
Действительно, невдалеке перед ними клубились серые облачка дыма.
– Скорее! – крикнула Голди и понеслась туда. – Кому-то нужна наша помощь!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?