Текст книги "Темный Властелин Деркхольма"
Автор книги: Диана Джонс
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
7
– А где папа? – поинтересовалась вечером Эльда. – Он обещал глянуть на мою историю.
Все, кроме Калетты, в тот момент сидели или лежали на террасе – та оставалась все такой же просторной – и наслаждались теплым вечерним солнышком.
– Где-то в доме, – отозвался Блейд. – Он велел мне вычистить Красотку.
– Он не съел ужин, который я ему оставила, – заметила Лидда.
Шона, вощившая дорожную арфу, оторвалась от своего занятия и подняла голову.
– Тогда он, наверное, у себя в кабинете. Я оставила ему там добрый десяток совершенно неотложных посланий.
– Значит, я пойду и отвлеку его, – сказала Эльда.
– Ну иди, – единодушно сказали все. Всем хотелось покоя.
И они его обрели, но ненадолго – лишь до того момента, когда Эльда вылетела из главной двери, пронзительно вопя:
– Его там нет! Он отправился вызывать демона! Смотрите!
И она продемонстрировала всем круглый фрукт, рдевший в сумерках оранжевым светом.
– Ну и с каких это пор яблоко означает вызывание демона? – поинтересовался Кит.
– Дурак! Он внизу! Я проткнула его когтем! – проклекотала Эльда.
– Ты проткнула когтем демона? – удивился Дон.
Эльда издала гневный вопль, села на задние лапы, осторожно положила оранжевый плод на пол и протянула вперед лапу. Со среднего когтя свисал листок бумаги.
– Снимите его кто-нибудь! Только осторожно!
Подошедший Блейд снял листок, повернул его так, чтобы на бумагу падал свет из щели в двери, и увидел знакомые отцовские каракули. Записка гласила: «Эльда, вот тебе новый фрукт. Сохрани для меня кожуру и семечки, а твою историю я посмотрю завтра. Я буду ночевать в трактире у Нелси».
– Эльда, но тут ни слова о демонах.
– Пойди и посмотри! – зловеще произнесла Эльда.
Блейд посмотрел на Дона.
– Твоя очередь.
Дон щелкнул на Блейда клювом и встал.
– Где смотреть?
– В его кабинете, дурак! – выкрикнула Эльда и галопом ринулась обратно в дом.
Дон лениво побрел следом. Блейд услышал, как грифоны процокали когтями по лестнице, и понадеялся, что вся эта суета поднята на пустом месте. В конце концов, с Эльды станется. Все это почти успело вылететь у него из головы, когда на террасе вновь появился Дон. Он трусил на трех лапах и встревоженно хлестал себя хвостом по бокам.
– Может, она и права насчет демона, – объявил Дон. – Отца в доме нет, а на столе у него лежат четыре книги по демонологии и открытый гримуар. Лидда, держи. Он оставил это для тебя. Оно лежало на гримуаре, и на странице теперь жирное пятно.
Дон протянул Лидде пирожок на листке бумаги.
Лидда села и взяла пирожок. Потом понюхала его. Потом осторожно приподняла корочку кончиком клюва.
– Морковь, базилик, яйца, – пробормотала она негромко. – Шафран. И еще что-то незнакомое. Очень изящно!
Потом она наконец сообразила взглянуть на листок бумаги.
– Что, Лидда, еда – первым делом, а все прочее может и подождать? – поинтересовался Кит. – Что он пишет?
– Тут немного. «Похоже, это любимое блюдо верховного жреца Амру. Оставь мне что-нибудь поужинать. Демонов надо вызывать натощак». Это что, правда? – спросила Лидда. – Перед вызыванием демона правда нельзя есть?
– Ага, – сказал Кит, хотя на самом деле понятия не имел, правда ли это. – Но мне что-то сомнительно, что ты для этого годишься.
Лидда пропустила его замечание мимо ушей.
– А где Эльда?
– Сидит на кухне, психует и ест свой фрукт, – ответил Дон. – Она вбила себе в голову, что демон убьет папу. Я ей сказал, чтобы не валяла дурака.
– Все равно мы ничего не можем поделать, – сказал Кит.
И они снова расселись по местам, хотя на душе у них сделалось слегка неспокойно. Мара давным-давно рассказала им историю про синего демона – но, как сказала Шона, останавливать Дерка было уже поздновато. Закат угас, а вместе с ним угасло и их беспокойство. Слишком уж мирный выдался вечер.
Некоторое время спустя по ступенькам поднялась Калетта и с победным видом опустила на пол большой позвякивающий тюк.
– Вот! Готово! Сто двадцать шесть штуковин! Я сказала, что закончу их до темноты, и я их закончила!
– Замечательно, – сказала Шона. – Мне не хотелось тебя пугать, но сегодня пришло письмо, гласящее, что завтра за ними явится дракон. Можно нам посмотреть, что получилось?
Калетта всегда с удовольствием демонстрировала свои штуковины. Вот и сейчас она с гордостью развернула тюк.
– А Эльда еще не вернулась? – поинтересовалась она.
Все дружно оторвали взгляд от мерцающей груды штуковин и посмотрели на Калетту.
– Это ты о чем? – спросили они хором.
– Она улетела куда-то по долине, когда я собирала последнюю штуковину, – пояснила Калетта. – Она что-то вопила насчет папы и демона, но я не прислушивалась. Больно уж работа кропотливая.
– Когда это было? – напряженно уточнил Кит.
Калетта пожала крыльями.
– Да где-то с полчаса назад. Было еще довольно светло.
– Кто-нибудь пойдите проверьте, нет ли ее в доме, – отрывисто распорядился Кит. – А остальные обыщите окрестности.
Калетта снова пожала крыльями и упаковала штуковины. Она отнесла тюк к себе в сарай и следующие десять минут тихо сидела на террасе, пока остальные бегали и звали Эльду.
– По-моему, она обратно не возвращалась, – сказала Калетта, когда все, запыхавшись, вновь собрались на террасе. – Я потому и спросила. Из сарая я видела только, как она улетала.
– Если она отправилась в трактир Нелси, – сказала Шона, – так до него не то пятнадцать, не то двадцать миль. А ведь уже почти стемнело! Папа нам никогда не простит, если она потеряется!
– Или свяжется с демоном, – добавил Блейд.
– Ладно, разберемся, – сказал Кит. – Мы полетим за ней. Шона, Блейд – оставайтесь здесь. Вдруг она вернется, пока нас не будет.
– Ну нет! – возмутилась Шона. – Хоть у нас и нет крыльев, мы тоже пойдем!
– Тогда принеси старые качели, – велел Кит, и Дон умчался за ними. Лидда развернулась и кинулась в другую сторону, к дому.
– Ты куда? – рявкнул на нее Кит.
– Наверх! – бросила Лидда через плечо. – Мне легче вылетать из окна.
– Нет, ну вы гляньте на нее! Так разжирела, что от земли оторваться не может! – с отвращением произнес Кит. – Мы тебя ждать не станем! – крикнул он вслед Лидде.
Дон притащил старые веревочные качели и с грохотом опустил их на край террасы. Шона тут же на них уселась, а Блейд примостился ей на колени. У него мелькнула было мысль перенестись вслед за Эльдой. А вдруг он тоже потеряется? Только добавит хлопот остальным. Блейд протянул одну из веревок Киту, и тот вцепился в нее когтями. Вообще-то, Дерк запретил подобные полеты еще в те времена, когда Блейду было десять лет, а Киту одиннадцать – после того, как Кит уронил Блейда на дерево. Но сейчас такие мелочи их совершенно не волновали.
– Готова? – спросил Кит у Калетты.
– Готова, – отозвалась та, подхватив другой конец.
Блейд с Шоной изо всех сил вцепились в веревки.
– Кит, ты не держи ее просто так. Намотай веревку на запястье, – нервно велела Шона.
– Бабушку свою поучи, – огрызнулся Кит. – Калетта, на счет три взлетаем. Раз, два, три!
И в тот самый миг, когда Лидда показалась в окне спальни, два больших грифона оторвались от земли. Поднятый крыльями ветер тут же растрепал челку Блейду, а Шоне волосы упали на глаза. Качели закачались и устремились вслед за грифонами – и тут Лидда прыгнула и с силой замолотила крыльями по воздуху.
– Во Лидда дает! – заметил Дон, плавно поднимаясь над качелями. – С вами все в порядке?
– Вполне, – отозвался Блейд, хотя у него уже начали неметь руки.
Дерк нарисовал на полу трактира круг и пентаграмму и теперь заполнял их оккультными знаками и печатями при свете одного из своих фонарей. Второй фонарь расположился на стойке бара: Дерк придавил им листки с выписками – с самым важным, что он нашел в книгах. Пометки начинались с раздела: «КАК ИЗГНАТЬ ДЕМОНА, ЕСЛИ ВОЗНИКНУТ СЛОЖНОСТИ». Далее следовало: «Что говорить в случае других затруднений». Третий пункт гласил: «Как связать демона наиболее безопасным образом». И лишь после этого шло перечисление нужных Знаков и Слов.
Дерк нервничал, а оттого все быстрее и быстрее метался между своими записями и рисунками на полу. Закончив рисовать Знаки и Печати и подняв фонарь повыше, чтобы проверить, все ли правильно нарисовано, он поймал себя на том, что носится по кругу, словно перепуганный кролик. Дерк вынудил себя двигаться помедленнее, но в результате лишь окончательно потерял присутствие духа и сперва даже не смог зажечь свечи.
Но все-таки он заставил себя их зажечь: пять новых свечей, над каждой из которых он произнес Слово, и еще четыре охранительных свечи. Потом он, пятясь, отступил к стойке бара и поставил фонарь рядом со вторым. А потом, сжав бумажки во вспотевшей ладони, Дерк начал читать заклинание вызова демонов. Получалось как-то странно. Было такое чувство, будто он сперва успевал позабыть слова, пока они доходили от глаз до рта, а когда Дерк все-таки вспоминал и произносил их, каждое слово словно приходилось с корнями выдирать из мозга. Но где-то на середине он словно бы миновал некую точку наибольшего сопротивления, и дальше дело пошло куда легче. Слова сами собою всплывали в памяти и слетали с его губ с такой легкостью, словно Дерк пользовался этим заклинанием чуть ли не ежедневно, а не засунул за ненадобностью на двадцать лет куда подальше. Дерку смутно припоминалось, что вроде бы такое с ним уже бывало, но останавливаться было поздно. Вызывание демона на полдороге не бросают.
Дерк добрался до конца заклинания – до того места, где следовало трижды выкрикнуть имя демона. Дерк выбрал себе Малдропоса, демона средних размеров; в книгах утверждалось, что для демона Малдропос довольно обязателен. Дерк уже открыл рот, собираясь произнести его имя. И вдруг оказалось, что он почему-то не в состоянии этого сделать. Пока он хватал воздух ртом и булькал, словно рыба, выброшенная на берег, огоньки свечей затрепетали и почти угасли. А пентаграмма начала наливаться мощным синим светом.
«Ох, нет! – подумал Дерк. – Опять?! Да что же я сделал не так?»
Все еще лишенный дара речи, Дерк попятился и уперся спиной в стойку бара. Ему отчаянно хотелось пройти через эту самую стойку насквозь и забиться в уголок за бочками. Дерку казалось, что глаза у него сами собою раскрываются, словно один из апельсинов Амру: он был не в силах оторвать взгляд от синевы, медленно разгорающейся посреди магических Знаков. Это был очень красивый синий цвет – на свой лад. Он был насыщенным и темным – и вместе с тем светлым и лучистым, как будто поверх ясного весеннего денька раскинулось ночное небо. А еще эта синева наводила ужас. Она разрасталась и разрасталась и становилась все гуще и насыщеннее. У Дерка застучали зубы. Он попытался дотянуться до своих заметок, лежащих на стойке, но обнаружил, что не может шевельнуться. Синева превратилась в облако в форме звезды; облако уже почти достало до потолочных балок. Дерк понимал, что ему нужно сию секунду отпустить эту синеву, пока она не вырвалась из пентаграммы. Но он по-прежнему не мог и пальцем пошевелить.
Синее облако затрепетало, выпустило длинный ногоподобный отросток, рывком протолкнуло его за Знаки и осторожно поставило за пределами меловой линии. За первым отростком последовал второй, затем третий. Дерк ожидал четвертого, но его не последовало. Вместо него высунулся длинный кольчатый синий хвост наподобие крысиного и принялся, мелко трепеща, метаться из стороны в сторону, презрительно стирая Знаки.
«Что удерживало тебя? – гневно вопросил демон. Дерк даже не понял, слышит он этот голос или тот звучит прямо у него в голове. – Почему ты медлил двадцать лет, прежде чем снова вызвать меня?»
– Боялся, наверное, – непроизвольно отозвался Дерк.
Он оглядел демона целиком. Тот по-прежнему имел вид синего облака, но Дерку показалось, будто он разглядел голову и три глаза, глядящих на него насмешливо и безжалостно. Свечи снова вспыхнули ярким пламенем: Дерк видел их даже сквозь демона. Но сам он по-прежнему был припечатан к стойке бара. «Почему я? – подумал Дерк. – Ну почему именно я?!»
«Да потому, естественно, что тебя легче убрать с дороги, чем остальных волшебников», – ответил демон. Надо сказать, самочувствие Дерка отнюдь не улучшилось, когда он сообразил, что демон способен читать его мысли. «Я вовсе не желаю, чтобы на меня накладывали Узы – это так раздражает! А ты хотел попробовать поручить мне какую-то задачу, верно?»
– Э-э, не то чтобы вам… Я надеялся вызвать какого-нибудь демона попроще, чтобы он охранял мой дом, когда мне придется превратить его в Цитадель, – ответил Дерк – опять же, вовсе того не желая. Ну, все равно ведь демон и сам мог это прочитать у него в сознании… – Чтобы появлялся и пугал Странников. Ну, вы знаете.
«Чушь какая! – возмутился демон. – И ты меня за этим сюда позвал? Чтобы я выскакивал и корчил рожи? Да неужто у нынешних волшебников не осталось серьезных замыслов?»
– Они по большей части слишком заняты возней вокруг этих партий Странников мистера Чесни, – пояснил Дерк.
«Да, меньшие демоны так мне и сказали». Хвост демона презрительно дернулся. Демон переступил своими гибкими ногами-отростками и шагнул к Дерку. Стойка бара затрещала под напором. Дерку начало казаться, что он сейчас размажется по этой стойке, как масло по куску хлеба. Никогда в жизни он не встречал такого могущественного существа, как этот демон. Дерк собрался с духом и приготовился к тому, что сейчас его съедят, причем, наверное, каким-нибудь ужасным способом – например, переварят заживо.
«Нет, я не собираюсь тебя есть, – сказал демон. – Пока». Дерку почудилось, будто демон расхохотался. Смех прошел сквозь тело Дерка пульсирующими толчками, и его передернуло. «И душа твоя мне тоже не нужна, – сказал демон. – Пока. Мне и так есть кого варить. И когда я это сделаю, я вернусь и отплачу тебе за то, что ты впустил меня в это измерение».
– К-как? – спросил Дерк.
«Как? Вселюсь в твой дом, разумеется. Разве ты не этого желал?» – спросил демон.
Дерк не понял, что это было – угроза или обещание. А какая, собственно, разница?
– И… и когда же вас ожидать?
«В самое неподходящее для тебя время, – ответил демон. – Считай, что дни твои сочтены!»
И с этими словами демон вновь принялся расти, устремляясь куда-то ввысь, так что в конце концов перед Дерком остались лишь три призрачных ноги да подергивающийся хвост-червяк. Затем и хвост, и ноги демона застыли неподвижно – Дерку показалось, что это мгновение никогда не кончится. Так он и стоял, расплющенный о стойку бара самой мощью присутствия демона, а фонари мерцали по бокам.
А потом демон как-то внезапно исчез. Несмотря на мягкий свет свечей, без этой синевы в трактире сделалось темнее и как-то обыденнее. Давление, сковывавшее Дерка, развеялось. От облегчения волшебник упал на колени и принялся жадно хватать воздух ртом. Еще никогда в жизни он не чувствовал себя таким ничтожным.
Просидев так около минуты, Дерк понял, что ему как-то в голову не пришло попросить демона притвориться богом. Они не совмещаются. Просто не совмещаются. Никак.
Тем временем спасательный отряд пребывал не в самом радужном расположении духа. Лететь над долиной грифонам – даже Лидде – труда не составляло. Скользи себе, да и все. Но по мере того как грифоны разгонялись, качели с Шоной и Блейдом все сильнее отклонялись назад. И седоки, естественно, начинали с них съезжать. Они отчаянно цеплялись за веревки. Казалось, что лишь встречный поток воздуха не дает им упасть.
– Лучше я все-таки перенесусь! – выдохнул Блейд.
– Тогда я точно свалюсь! Сиди тихо! – рявкнула на него Шона.
Блейд подумал и решил, что она и вправду свалится. А летели они высоко, так что Шона могла и расшибиться. А потом, когда они снизились и полетели над плохо различимыми в темноте полями, Кит и Калетта начали уставать. Последнее время они мало летали. Блейд чувствовал, как их дыхание становится все более учащенным. Кроме того, хотя по человеческим меркам Калетта была огромной, она сильно уступала Киту – и по размерам, и по силе. Кит пытался лететь помедленнее, подстраиваясь под сестру, но время от времени он достигал критической скорости полета, ниже которой начиналось падение, и ему приходилось ускоряться, а Калетта в это время лихорадочно хлопала крыльями. В результате качели начинало мотать из стороны в сторону. Блейд цеплялся за веревки, смотрел на проплывающую под ними серую траву и тихо надеялся, что Эльда вскорости найдется. Дон летел немного в стороне и нырял к каждому светлому пятну – проверить, вдруг это виднеется золотистая шкурка Эльды. Судя по звукам, Лидда пыталась проделывать то же самое, только с другой стороны, и время от времени хрипела, как загнанная лошадь.
Еще Блейд обнаружил, что при ночном полете очень быстро замерзаешь. Шона не переставая бормотала:
– Кажется, я падаю… Боги, ну ты и тяжелый! Боги, ну ты и костлявый!
Так прошла целая вечность. Но в конце концов задыхающийся Кит пропыхтел:
– Трактир!
– Должно быть, она уже там, – сказал Дон, кружа рядом с Калеттой.
– Надо проверить! – выдохнул Кит.
Блейд, поскольку он болтался где-то позади, увидел трактир лишь несколько мгновений спустя, когда качели пронеслись над живой изгородью. Здание трактира темным силуэтом вырисовывалось на фоне ночного неба; сквозь окна сочился тусклый свет. Шона, выглянув из-за плеча Блейда, поинтересовалась:
– А что это за странное синее сияние над крышей?
Стоило ей произнести эти слова, как сияние превратилось в синюю колонну и все явственно увидели на ее верхушке три глаза. У Дона вырвался испуганный клекот. Все грифоны, не сговариваясь, дружно задрали головы и заработали крыльями, набирая высоту. Слышался лишь свист маховых перьев. Качели устремились в небо. Блейд болтался на качелях, слыша вокруг лишь хлопанье крыльев да хриплое дыхание грифонов; ему оставалось только следить, как синее нечто растет и поднимается все выше и выше, постоянно оставаясь на одном уровне с грифонами, как ни стараются те выиграть хоть фут. Три глаза насмешливо глядели прямо на них. Перепуганные грифоны рвались вверх, и вверх же уходило синее нечто, словно неимоверно длинный бледный столб света. Нечто смотрело на них, и во взгляде читалось: «Вы что, вообразили, будто можете удрать? И не надейтесь!»
Потом, кажется, нечто потеряло к ним интерес. Оно немного уменьшилось и застыло на крыше трактира. Грифоны устало зависли, бессильно уронив головы. Они готовы были в любое мгновение ринуться вверх или в сторону, если нечто вдруг погонится за ними. Но тут синий силуэт вдруг вспыхнул лазурью, зигзагами ринулся вниз, а затем молнией унесся куда-то за горизонт.
И почти в тот же миг снизу донесся перепуганный грифоний клекот вперемешку с неразборчивыми причитаниями.
– Вон она! – вырвалось у всех разом.
Дон и Лидда сложили крылья и стрелой ринулись вниз. Кит и Калетта тоже стали спускаться, но медленнее, описывая круги. Блейд сперва разглядел светлое пятнышко на земле. На следующем круге ему стало видно, что это и вправду Эльда. Она скорчилась, обхватив голову крыльями, и верещала от страха, словно потерявшийся птенец-слеток. Дон с Лиддой опустились рядом и укрыли ее своими крыльями. Причитания немного утихли, и наконец-то стало возможным разобрать слова:
– Я так устала… Там был демон… У меня крылья болят… Я так устала… Там был демон…
– Эй, ссадите меня! – крикнул Блейд Калетте и Киту. – Я заберу ее домой. А вы втроем останетесь и проверите, все ли в порядке с папой.
– Это можно! – отозвалась Калетта. – Кит, поворачивай!
Качели развернулись и принялись опускаться. Блейд подождал, пока вращающаяся земля окажется поближе, соскользнул с коленей Шоны и пробежал немного на подгибающихся ногах. Земля почему-то норовила из-под них уплыть. Блейд чуть не упал на колени: затекшие ноги плохо его слушались. Кит и Калетта взмахнули крыльями и снова принялись набирать высоту. Перед носом у Блейда пронеслись туфли Шоны. Свист грифоньих крыльев быстро стих. Блейд, пошатываясь, подошел к Эльде.
– Это был демон, – сказала Эльда, съежившись между Лиддой и Доном. – Он прошел сквозь меня. Знаешь, на что это похоже, Лидда? На ту соду, что тебе коготь испортила. Холодно и жжется.
Блейд пробрался в щель между сбившимися в кучу грифонами и сел.
– Если я перенесусь, прихватив с собой Эльду, вы сможете сами добраться домой? Нас четверых мне не выдержать.
На самом деле он хотел спросить, доберется ли до дома Лидда, но время было не самое подходящее для таких разговоров.
– Мне бы только взлететь – а там уже все будет нормально, – отозвалась Лидда.
– Долетим потихоньку, – сказал Дон. – Теперь не к спеху.
– Ну и отлично. – Блейд засунул ноги под Эльду. Грифоншу до сих пор била дрожь. – Эльда, я сейчас тебя обхвачу, и ты тоже хватайся за меня покрепче. Ясно?
– Угу.
Эльда вцепилась когтями в плечи Блейда. От страха она даже не понимала, что делает ему больно. Блейд прикусил губу и обхватил Эльду за львиную часть ее тела. Грифоны этого терпеть не могут. Возможно, Эльде от этого так же неважно, как и ему сейчас, но тут уж ничего не поделаешь.
– Готова? Пошли!
И Блейд не без труда перенес их домой. Эльда была почти вдвое больше его самого, и проделать это было очень нелегко. Что-то получилось не так – или, по крайней мере, так на мгновение показалось Блейду. Он метил на террасу и попал на нее – но та вдруг встала перед ним стеною. Блейд рывком развернул ее в правильном направлении – или, может, не ее, а себя с Эльдой (этого он точно сказать не мог) – и тут словно бы увидел синее мерцание. Только исходило оно сзади – а Блейд не умел видеть затылком, – и это сияние отодвинуло террасу в сторону. Эльда снова запричитала.
– Прекрати немедленно! – рявкнул Блейд на демона.
Он уселся на террасу, прижимая лохматое тело грифонши к себе и изо всех сил стараясь вернуть террасу на ее законное место.
– Ей же страшно, ты что, не видишь?
Блейд вспомнил, как Эльда сравнила демона с каустической содой, и мысленно согласился с ней. У него было такое ощущение, словно голова его превратилась в миску с белильной известью – а демон копался в ней, приговаривая: «Хм. И что у нас тут?»
– Убирайся! – велел ему Блейд.
Демон расхохотался. Его все это чрезвычайно веселило. Смех демона волнами прошел через Блейда. Больно, однако! Блейд почувствовал, как демон сказал: «Я ухожу. Но мы вскорости увидимся».
Блейду хотелось сказать что-нибудь вроде: «Только попадись мне на глаза, и я тебя убью». Но это было бы уже полной чушью. Да и сил на разговоры у него не осталось. Даже от этой мимолетной стычки с демоном Блейда бросило в пот, и теперь он затекал в глаза. Блейду и самому хотелось расплакаться, как Эльде.
– Он ушел! – с облегчением вздохнула Эльда, потом проклекотала: – Ой, что это?
Раздался глухой стук и звон: это Дерк свалился в стоящее на веранде кресло и попутно задел арфу Шоны.
– Папа! – вырвалось у Блейда.
Дерк подошел к ним и посветил фонарем.
– Что стряслось?
– Тут был демон! – хором воскликнули Блейд с Эльдой.
– И он сказал Блейду, что он еще вернется! Не пускай его сюда! – добавила Эльда.
Дерку не хватило мужества объяснить им, что его колдовство не удалось. Он лишь сказал успокаивающе:
– Он все равно нам пока не нужен – ну, пока я не устрою Цитадель. Не волнуйся. А где все остальные?
– Скоро будут, – ответила Эльда.
Но на самом деле прошло никак не менее часа, прежде чем измотанные Кит с Калеттой доставили домой Шону. Дон и Лидда вернулись еще через полчаса. Лидда едва держалась в воздухе.
– Ты подбросил ее вверх, когда исчез вместе с Эльдой, – сказал Блейду Дон. – И хорошо – а то ей, наверное, пришлось бы возвращаться домой пешком. Ужас просто! Она постоянно твердила, что сейчас, вот прям сейчас сядет. Пришлось всю дорогу на нее орать, чтобы она летела.
– А стоило нам подойти к трактиру, как папа оттуда исчез, – с негодованием произнесла Шона. – Куда он делся?
– Ужинает, – сообщила Эльда. – Там все остыло и сделалось невкусным, но он ест – аж за ушами трещит!
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?