Текст книги "Нарисуй лицо – получи свинью"
Автор книги: Дон Нигро
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Дон Нигро
Нарисуй лицо – получи свинью
Нарисуй лицо – получи свинью
Действующие лица:
ДЖЕЙКОБ АРМИТЕЙДЖ – адвокат, 49 лет.
МЭРИ КЕЙСИ – молодая женщина, 24 года, которая потеряла свою свинью.
Декорация:
Адвокатская контора «Пендрагон-и-Армитейдж» на площади Армитейджа, маленького города в восточной части штата Огайо. 1849 г. Письменный стол и два стула.
(1849 г. Утро. Маленький город Армитейдж в холмистой части Восточного Огайо. Адвокатская контора «Пендрагон-и-Армитейдж» на центральной площади города. ДЖЕЙКОБ АРМИТЕЙДЖ, городской адвокат, сидит за столом в своем кабинете. Напротив него – МЭРИ КЕЙСИ. Из бедной семьи, но чистенькая, опрятная, в лучшем, изрядно полинявшем платье).
ДЖЕЙКОБ. Так что привело вас ко мне этим утром, мисс Кейси?
МЭРИ. Мэри.
ДЖЕЙКОБ. Чем я могу вам помочь, Мэри?
МЭРИ. У меня серьезная проблема, связанная со свиньей.
ДЖЕЙКОБ. Свиньей?
МЭРИ. Вы помните, я выиграла конкурс.
ДЖЕЙКОБ. Какой конкурс?
МЭРИ. «Нарисуй лицо – получи свинью». На окружной ярмарке.
ДЖЕЙКОБ. Да, что-то такое припоминаю.
МЭРИ. Нам предложили нарисовать лицо Джорджа Вашингтона. И мой рисунок признали лучшим. Вот я и выиграла свинью.
ДЖЕЙКОБ. Понимаю.
МЭРИ. Я всегда любила рисовать.
ДЖЕЙКОБ. И вы выиграли свинью.
МЭРИ. И я выиграла свинью. И привела домой. Растила. Кормила. Ухаживала, как могла. На прошлой неделе я поехала в Акрон, навестить мою кузину Мейбл, которая подвернула ногу, а когда вернулась домой, свинья исчезла.
ДЖЕЙКОБ. Кто-то украл вашу свинью?
МЭРИ. Да.
ДЖЕЙКОБ. Так, может, с этим вам обратиться к шерифу, а не адвокату.
МЭРИ. Я ходила к шерифу. Этот недоумок не ударит пальцем о палец.
ДЖЕЙКОБ. Если никто не видел кражи вашей…
МЭРИ. Я знаю, кто украл свинью. Это моя мать.
ДЖЕЙКОБ. Ваша мать украла вашу свинью?
МЭРИ. В мое отсутствие к ним приехали гости. Какой-то настройщик пианино из Вунсокета, где у матери живут родственники. И моя мать подговорила моего отца убить свинью. А потом они ее съели. Они съели мою свинью.
ДЖЕЙКОБ. Сожалею, что так случилось, мисс Кейси, но…
МЭРИ. Мэри.
ДЖЕЙКОБ. Сожалею о случившемся с вашей свиньей, Мэри, но не уверен, что смогу как-то вам…
МЭРИ. Я хочу подать на них в суд.
ДЖЕЙКОБ. Вы хотите подать в суд на вашу мать?
МЭРИ. И на моего отца. И на всех, кто ел мою свинью. Они соучастники.
ДЖЕЙКОБ. Мэри, я действительно рад бы вам помочь, но, думаю, это, скорее, семейный конфликт, чем повод для обращения в суд.
МЭРИ. Я знаю, что вы думаете. Вы думаете, эта девушка бедная. Эти люди бедные. Разве она сможет заплатить мне?
ДЖЕЙКОБ. Нет, об этом я как раз не думал. Я просто…
МЭРИ. Я смогу вам заплатить.
ДЖЕЙКОБ. Что ж, это прекрасно, но дело в том…
МЭРИ. Не деньгами. Услугой за услугу.
ДЖЕЙКОБ. Вознаграждение меня не волнует, Мэри.
МЭРИ. Благотворительность мне не нужна, Джейкоб. Не оскорбляйте меня, думая, будто я хочу получить что-то за так. Позволите называть вас Джейкоб?
ДЖЕЙКОБ. Разумеется. Но…
МЭРИ. Я – гордая женщина, Джейкоб. Я никому ничего не должна. Не была и не буду. Поэтому я решила заплатить вам, позволив некоторые вольности в отношении себя.
ДЖЕЙКОБ. Вольности?
МЭРИ. Я много об этом думала. Взамен наличных вы получите меня. До какой-то степени. Детали мы обсудим, когда придет время.
ДЖЕЙКОБ. Мэри, в этом нет никакой необходимости.
МЭРИ. Надеюсь, вы не собираетесь сказать мне, что вам это будет неприятно? Позволить себе вольности по отношению ко мне?
ДЖЕЙКОБ. Я не собираюсь позволять себе никаких вольностей.
МЭРИ. То есть вы не находите меня привлекательной?
ДЖЕЙКОБ. Дело не в этом.
МЭРИ. Потому что я заметила, как вы на меня посмотрели.
ДЖЕЙКОБ. Я смотрю на многих. Это не означает, что я позволяю себе вольности по отношению к ним.
МЭРИ. Я заметила, что вы посмотрели на меня в похотью в глазах. Как смотрели на городских танцах.
ДЖЕЙКОБ. Послушайте, мисс Кейси…
МЭРИ. Мэри.
ДЖЕЙКОБ. Мэри, я действительно думаю, что адвокату и его клиенту не должно вести столь непристойный разговор.
МЭРИ. Джейкоб, сколько вам лет?
ДЖЕЙКОБ. Сколько мне лет?
МЭРИ. Вам стыдно сказать, сколько вам лет? Потому что, насколько мне известно, это общедоступная информация.
ДЖЕЙКОБ. Мне сорок девять.
МЭРИ. И вы ни разу не были женаты?
ДЖЕЙКОБ. Да, не имел такого удовольствия.
МЭРИ. Почему?
ДЖЕЙКОБ. Не знаю. Пожалуй, пару раз подходил к тому, чтобы сделать предложение, но…
МЭРИ. А женщины у вас были?
ДЖЕЙКОБ. Это определенно не та тема…
МЭРИ. До меня доходили слухи, что время от времени вы появляетесь в «Райском яблочке» в Мэд-Энтони, а это место пользуется дурной репутацией среди добропорядочных жителей нашего города. Вы полагаете нормальным для представителя адвокатского сообщества раз в месяц или около того заглядывать в публичном доме?
ДЖЕЙКОБ. У меня нет никакого желания обсуждать с вами мою личную жизнь, Мэри.
МЭРИ. Я как раз девственница.
ДЖЕЙКОБ. Что ж, это хорошо, но…
МЭРИ. Мне почти двадцать пять. Многие мужчины пускали на меня слюни с тех пор, как в пятнадцать лет я начала расцветать, но мне удалось сохранить свою непорочность. Чего определенно нельзя сказать о вас. Но очень сильно зацепило меня случившееся со свиньей. И я думаю, учитывая обстоятельства, что готова позволить вам некоторые заранее оговоренные вольности по отношению ко мне на благо обществу. Во имя справедливости.
ДЖЕЙКОБ. Мэри, это была свинья.
МЭРИ. Это была МОЯ свинья.
ДЖЕЙКОБ. Послушайте, а если я просто дам вам другую свинью?
МЭРИ. Вы ничего мне не дадите. Да за кого вы меня принимаете? Это едва ли не самое непристойное предложение, которое я слышала за всю свою жизнь. Так вы думаете, что можете дать мне свинью за сексуальные услуги?
ДЖЕЙКОБ. Нет, нет, я имел в виду совсем другое.
МЭРИ. Джейкоб, вы любите детей?
ДЖЕЙКОБ. Да, я люблю детей. Только не понимаю…
МЭРИ. Вы когда-нибудь думали о своих детях…
ДЖЕЙКОБ. Думал, конечно, но раз я не женат…
МЭРИ. Я люблю детей. И эта свинья была мне, как ребенок. А потом мои родители убили ее и скормили настройщику пианино из Вунсокета. Можете себе представить, что бы вы почувствовали, если бы ваши ближайшие родственники убили вашего ребенка и скормили настройщику пианино из Вунсокета?
ДЖЕЙКОБ. Мэри, вы – красавица и…
МЭРИ. То есть вы признаете, что желали меня.
ДЖЕЙКОБ. Я уверен, найдется хороший молодой парень…
МЭРИ. Не хочу я хорошего молодого парня. Хороших молодых парней не существует. Я хочу, чтобы по отношению к моей свинье восторжествовала справедливость. А для этого мне нужен адвокат. И я должна заплатить адвокату. Денег у меня нет. Но есть то, что вы жаждете. Вы хотите женщину. Я – женщина. И готова отдаться вам за представление моих интересов в суде. Не пытайтесь убеждать меня, что вам это неинтересно, потому что на городских танцах вы похотливо смотрели на меня с тех самых пор, когда мне исполнилось шестнадцать лет.
ДЖЕЙКОБ. Восемнадцать.
МЭРИ. Ага!
ДЖЕЙКОБ. Но не в этом дело.
МЭРИ. У моего отца амбар, доверху заставленный пианино. Он даже играть на пианино не умеет. Там уже нет места для коров. Им проходится спать в гостиной. Вы хотите, чтобы я до конца своих дней жила, как в ловушке, в одном доме с людьми, которые набили амбар старыми пианино и скормили моего ребенка настройщику пианино, пока я была в Акроне? Вы знаете, о чем я говорю. Ваш отец был пьяницей. Вы заботились о больной матери с тех пор, как он упился до смерти. Вы знаете, каково это, жить, как в ловушке. Сами так жили. И всякий раз, приходя на городские танцы, я вижу, как вы смотрите на меня, но еще не было случая, чтобы вы подошли и пригласили меня на танец.
ДЖЕЙКОБ. Я слишком для вас стар. Я старше на четверть века.
МЭРИ. Тогда, если вы хотите детей, вам лучше заняться этим, не откладывая.
ДЖЕЙКОБ. Мэри, послушайте меня. Я не могу. Это будет неэтично. Если я приму сексуальные услуги от женщины, которая мне не жена, в обмен на согласие представлять ее интересы в суде, меня могут лишить адвокатской лицензии.
МЭРИ. Нет, мы не можем такого допустить. Вы – единственный адвокат в городе. Если вас лишат лицензии, кто будет представлять мои интересы в деле об убийстве моей свиньи?
ДЖЕЙКОБ. Именно так.
МЭРИ. Хорошо. Вы меня убедили. Учитывая сложившиеся обстоятельства, я согласна.
ДЖЕЙКОБ. Согласна на что?
МЭРИ. Вы не можете допустить, чтобы вас поймали получающим сексуальные услуги от женщины, которая вам не жена. Вас за это лишат адвокатской лицензии. Поэтому я согласна стать вашей женой.
ДЖЕЙКОБ. Моей?..
МЭРИ. Это большая жертва, но я готова пойти на нее ради моей свиньи. Я очень хочу, чтобы справедливость восторжествовала.
ДЖЕЙКОБ. Но я не предлагал вам выйти за меня.
МЭРИ. Значит, вы хотите злоупотребить моим доверием. Так?
ДЖЕЙКОБ. Я не хочу злоупотреблять вашим доверием.
МЭРИ. Тогда решено. Берем двуколку, едем в суд и расписываемся. Потом переходим к совокуплению, а если после этого у вас останутся силы, вы сможете поработать над моим исковым заявлением.
ДЖЕЙКОБ. Мэри, у меня такое ощущение, что в последнее время вы очень нервничали, и это сказалось на…
МЭРИ. Джейкоб, вы хотите переспать со мной?
ДЖЕЙКОБ. Я не собираюсь обсуждать…
МЭРИ. Из уважения ко мне ограничьтесь прямым ответом. Хотели вы переспать со мной с тех пор, как мне исполнилось семнадцать лет, или нет?
ДЖЕЙКОБ. Семнадцать с половиной. Но…
МЭРИ. И теперь вы по-прежнему хотите переспать со мной?
ДЖЕЙКОБ. Да кто не хочет переспать с вами? Конечно, у вас совершенно съехала крыша, но я не знаю ни одного мужчины в истории человечества, которого бы это остановило.
МЭРИ. Тогда садимся в эту чертову двуколку, и поехали.
ДЖЕЙКОБ. Вы не думаете, что мы слишком торопим события?
МЭРИ. Нет, не думаю, потому что я влюблена в вас с двенадцати лет и полагаю грубостью тот факт, что вы ни разу не пригласили меня на танец. И я не могу переспать с вами до того, как мы поженимся, потому что если вас лишат адвокатской лицензии, мне придется ехать в Акрон, чтобы найти другого адвоката, а к моему возвращению моя семейка, вероятно, съест мою собаку. Так женитесь вы на мне или нет? Чем быстрее вы примите решение, тем раньше мы сможем совокупиться, так что определяйтесь с выбором, Джейкоб. Теплая кровать с обнаженной красивой женщиной, которая каждый вечер будет ждать вас дома, или до конца жизни ежедневное сидение в кабинете и лицезрение ползающих по обоям тараканов? Что вам больше по вкусу?
ДЖЕЙКОБ. Мэри…
МЭРИ. И не думаю я, что после нашей свадьбы вы захотите заглянуть в публичный дом «Райское яблочко». Будьте уверены, кроме как на меня, вас уже ни на кого не хватит. Так что? Да или нет?
(Пауза).
ДЖЕЙКОБ. Если я на тебе женюсь, ты забудешь про это чертову свинью?
МЭРИ. Как я понимаю, ответ – «да»[1]1
Джейкоб и Мэри – родители Мэтта Армитейджа, персонажа нескольких полноразмерных пьес саги «Пендрагон-Армитейдж»
[Закрыть].
(Они смотрят друг на дружку. Свет медленно меркнет и гаснет полностью).
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.