Электронная библиотека » Дон Нигро » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Французское золото"


  • Текст добавлен: 15 января 2020, 13:21


Автор книги: Дон Нигро


Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Дон Нигро
Французское золото

French Gold


Действующие лица:

ДЭВИД АРМИТЕЙДЖ – 70 лет

МОЛЛИ РЕЙНИ, 50 лет, его сводная сестра

ЛИЗЗИ ХОПКИНС, 55 лет, его сводная сестра

БЕККИ ПАЛЕСТРИНА, 23 года, их племянница


Декорация:

Заросший сад посреди старого особняка Пендрагонов у самой окраины Армитейджа, маленького города в штате Огайо, в осенний день 1950 г. Старая скамья в розарии, несколько старых викторианских стульев. Все должно быть максимально просто.


(Заросший сад посреди старого особняка Пендрагонов у самой окраины Армитейджа, маленького города в холмистой местности в сельской глубинке восточного Огайо. Особняк очень старый, и долгие годы его строили вокруг сада, в котором разрослись и деревья, и кусты. Старая скамья в розарии, неподалеку от солнечных часов, которые видеть нам не обязательно. Вторая половина осеннего дня 1950 г. На скамье сидит ДЭВИД АРМИТЕЙДЖ, 70 лет, в надвигающихся сумерках поют птицы. Появляется его сводная сестра МОЛЛИ РЕЙНИ, 50 лет, какие-то мгновения смотрит на него, прежде чем заговорить).


МОЛЛИ. Я предполагала, что найду тебя здесь.

ДЭВИД. Умная ты девочка, Молли.

МОЛЛИ. Если я умная, почему до сих пор замужем за Клетисом? (Подходит и садится рядом). Это не сад, а черт знает что. Не понимаю, почему мы называем его садом? Просто разросшиеся деревья и кусты да старые сломанные солнечные часы. Плюс все эти узкие дорожки и сорняки. Одному Богу известно, кто здесь живет. Наверное, водятся змеи, такие же большие, как Вермонт. Просто удивительно, что ты не заблудился в этих джунглях, Дейви.

ДЭВИД. В лабиринтах я всегда чувствую себя, как рыба в воде. И мне нравится сад, окруженный домом. Так приятно осознавать, что ты можешь заблудиться, не выходя из дома.

МОЛЛИ. Мы должны его расчистить.

ДЭВИД. Нет ничего предосудительного в легком беспорядке.

МОЛЛИ. Это не легкий беспорядок. Это садоводческая катастрофа.

ДЭВИД. Что ж, мне все это нравится.

(Пауза).

МОЛЛИ. Не знаю, что мы будем делать без Сары. Она была здесь всю жизнь. Мою жизнь. Жизнь Лиззи. Цементировала семью больше, чем кто бы то ни было, а она нам даже не родственница. Насколько мне известно. Но с нами иной раз трудно сказать. кто есть кто. Не знаю, что мы будем делать. (Пауза). Что ты будешь делать, Дейви?

ДЭВИД. Какое-то время собираюсь стареть, а потом умру, пусть и не представляю себе, когда именно.

МОЛЛИ. И кто будет приглядывать за тобой после ухода Сары?

ДЭВИД. Сам справлюсь.

МОЛЛИ. А кто будет тебе готовить?

ДЭВИД. Как-нибудь прокормлюсь.

МОЛЛИ. Ты же не захочешь жить один в этом огромном, старом, разваливающемся доме.

ДЭВИД. А что ты предлагаешь?

МОЛЛИ. Ты можешь перебраться к нам. Теперь, когда Бекки вышла замуж и живет в своем доме, у нас пустует квартира на втором этаже.

ДЭВИД. Мне здесь нравится.

МОЛЛИ. Или ты можешь пожить у Лиззи.

ДЭВИД. К Лиззи поедет Дороти.

МОЛЛИ. Я могу взять Дороти.

ДЭВИД. Дороти сведет тебя с ума.

МОЛЛИ. С Дороти я полажу. Просто не думаю я, что тебе стоит оставаться одному в этом мавзолее.

ДЭВИД. У меня все будет хорошо, Молли.

МОЛЛИ. Не думаю, что все у тебя будет хорошо.

ДЭВИД. Перестань носиться со мной, Молли.

МОЛЛИ. Я не ношусь.

ДЭВИД. Ты всегда чрезмерно обо мне заботилась. Теперь должна научиться оставлять людей в покое.

МОЛЛИ. Не хочу я этому учиться.

ДЭВИД. Об этом я и толкую.

МОЛЛИ. Я знаю, что мы действительно должны сделать. Продать эту никчемную, древнюю лачугу и забыть про нее.

ДЭВИД. Мы не продадим этот дом.

МОЛЛИ. Тогда что нам с ним делать?

ДЭВИД. Будем просто жить.

МОЛЛИ. Знаешь, Дейви, второго такого упрямца в нашей семье нет.

ДЭВИД. Я это воспринимаю, как комплимент.

МОЛЛИ. Кто-то должен спилить это дерево.

ДЭВИД. Оставь это дерево в покое.

МОЛЛИ. Оно упадет на дом.

ДЭВИД. Сегодня точно не упадет.

МОЛЛИ. А завтра?

(Пауза. Появляется ЛИЗЗИ, ей 55 лет).

ЛИЗЗИ. Вот вы где. Прячетесь в розарии. Здесь просто кладбище слонов.

МОЛЛИ. Все разошлись?

ЛИЗЗИ. Нет. Я еще здесь. Льюис ждет, Дороти ищет кота. Ты с Дейви обсуждаешь то самое, о чем мы говорили?

МОЛЛИ. Дейви здесь нравится.

ЛИЗЗИ. Не понимаю, почему. Тут было хорошо в нашем детстве, но с тех пор все только разваливается. И теперь это не дом, а кошмар.

ДЕЙВИ. А по мне тут прекрасно.

ЛИЗЗИ. Для Дракулы – возможно. Я не уверена, безопасное ли это место.

ДЕЙВИ. Безопасности нет нигде.

ЛИЗЗИ. Крыша того и гляди рухнет тебе на голову, как в Доме Фишеров.

ДЕЙВИ. Ашеров.

ЛИЗЗИ. Что?

ДЕЙВИ. Дом Ашеров – не Фишеров.

ЛИЗЗИ. Какая разница. И пол может провалиться под ногами. Ты угодишь в картофельный подпол, и больше никто тебя не увидит.

ДЕЙВИ. Именно так я хочу уйти.

ЛИЗЗИ. Ты должен переехать к Молли.

ДЕЙВИ. Не хочу я жить у Молли.

ЛИЗЗИ. Не понимаю, почему?

ДЕЙВИ. Ты хотела бы жить у Молли?

ЛИЗЗИ. Я бы лучше утонула или повесилась.

ДЕЙВИ. Вот видишь.

(Пауза).

ЛИЗЗИ. Мы должны спилить это дерево.

ДЕЙВИ. ВЫ ДОЛЖНЫ ОСТАВИТЬ ЭТОГО ЧЕРТОВО ДЕРЕВО В ПОКОЕ!

ЛИЗЗИ. Хорошо, хорошо. Тебе совсем не обязательно орать на меня. (Пауза). И эти идиотские солнечные часы. Наглядное доказательство безумия всех Пендрагонов. Кто еще мог построить солнечные часы в тени?

МОЛЛИ. Знаешь, Лиззи, возможно, когда их строили, тени там не было.

ЛИЗЗИ. Она находились в тени и когда мы были маленькими девочками.

МОЛЛИ. Когда мы были маленькими девочками, дерево уже росло здесь лет пятьдесят. Подозреваю, солнечные часы появились до того, как вокруг сада вырос дом. Солнечные часы построил Зах Пендрагон.

ЛИЗЗИ. Он точно был чокнутым. Он ведь кого-то убил?

МОЛЛИ. Я не знаю, убил или нет.

ЛИЗЗИ. Я вроде бы помню, что убил.

МОЛЛИ. Если и убил, то задолго до нашего рождения.

ЛИЗЗИ. Не так и задолго. Время вызывает у меня зуд. (Пауза). Без Сары все будет не так.

МОЛЛИ. Это точно.

ЛИЗЗИ. Она была не просто домоправительницей. Она была сердцем этого дома.

МОЛЛИ. Совершенно верно.

ЛИЗЗИ. И кто теперь позаботится о Дейви?

ДЕЙВИ. Может, вам перестать говорить обо мне так, будто я – неразумный трехлетка? Я – не инвалид. И не слабоумный.

ЛИЗЗИ. Ты – поэт. И рядом должен быть обычный человек, чтобы заботиться о тебе. Реальный мир не для тебя, Дейви.

ДЕЙВИ. Я как раз повидал реальный мир, в отличие от вас, но так вышло, что здесь мне нравится, поэтому позвольте мне спокойно состариться и отстаньте от этого дерева.

ЛИЗЗИ. Я тревожусь, вот и все.

ДЕЙВИ. Ты слишком много тревожишься.

ЛИЗЗИ. Не только о тебе.

МОЛЛИ. Она тревожится о Бекки.

ЛИЗЗИ. Я тревожусь о Бекки.

МОЛЛИ. И о детях Бекки.

ЛИЗЗИ. И о детях Бекки.

ДЕЙВИ. С детьми Бекки все хорошо.

ЛИЗЗИ. Я так не думаю. С Джун и Лорри столько проблем, а они – маленькие девочки.

ДЕЙВИ. И что с ними не так?

ЛИЗЗИ. Они пытались запаковать младенца в посылку и отправить в Европу.

ДЕЙВИ. Не может быть.

ЛИЗЗИ. Очень даже может. Бекки обнаружила, что они уже положили его в ящик и заворачивали в бумагу. Они сказали, что отправляют его во Францию.

ДЕЙВИ. Во Франции это прекрасное время года.

ЛИЗЗИ. Вряд ли он добрался бы до Франции живым. Они точно убьют малыша.

ДЕЙВИ. Все у него будет хорошо.

ЛИЗЗИ. Это происшествие оставит след на всю жизнь. Он наполовину Пендрагон и наполовину итальянец. И то, и другое ему только во вред.

ДЕЙВИ. Бен вырастит нормальным парнем.

ЛИЗЗИ. Этот сад безобразно зарос. В нем можно заблудиться.

ДЕЙВИ. Я пытался, но вы постоянно меня находите.

ЛИЗЗИ. И что станет с этим домом?

МОЛЛИ. Не знаю. Но время не щадит и дома, Лиззи.

ЛИЗЗИ. Говорю тебе, наступит день, когда этот дом рухнет, как в истории, которую читал нам отец.

МОЛЛИ. Какой истории?

ЛИЗЗИ. Истории о доме. И там была мертвая девушка, только она не была мертвой. Дом в итоге рухнул. Их фамилия была Фишер.

МОЛЛИ. Похоже, замечательная история.

ДЕЙВИ. «Падение дома Ашеров». Ты говоришь о «Падении дома Ашеров.

ЛИЗЗИ. Нет. Я так не думаю.

ДЕЙВИ. И если дому суждено рухнуть, я хочу быть здесь.

ЛИЗЗИ. Неразумно это, жить в таком доме одному.

ДЕЙВИ. Все живут в одиночестве.

ЛИЗЗИ. Только не я.

МОЛЛИ. Хотелось бы мне жить в одиночестве, но у меня Клетис.

БЕККИ (за сценой). Эй! Есть тут кто-нибудь?

МОЛЛИ. Это Бекки.

БЕККИ. Да где вы, черт побери?

МОЛЛИ. Не отзывайся.

ЛИЗЗИ. Мы здесь.

БЕККИ. Где?

ЛИЗЗИ. Здесь.

БЕККИ. Где?

ЛИЗЗИ. Здесь.

БЕККИ. Я вас не вижу.

МОЛЛИ. Около солнечных часов.

БЕЛЛИ. Где?

МОЛЛИ. Около солнечных часов.

БЕККИ. Не вижу я солнечных часов.

МОЛЛИ. Потому что ты не здес

...

конец ознакомительного фрагмента

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации