Электронная библиотека » Дон Нигро » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Асмодей"


  • Текст добавлен: 20 января 2020, 18:00


Автор книги: Дон Нигро


Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Дон Нигро
Асмодей

Действующие лица:

САРА

ГАБРИЭЛЬ

АСМОДЕЙ

Декорация:

Спальня ночью, Вокруг темнота.


(Ночь. Тикают часы. Свет зажигается в спальне, окруженной темнотой. Сара, ей больше двадцати, сидит на кровати, под откинутой защитной сеткой, в красивой, с кружевами, викторианской ночной рубашке).


САРА (обращаясь к кому-то, находящемуся в окружающей кровать темноте). Ты их убил? Иногда нужно ударить каждую несколько раз, я понимаю. И милосердие выказывать нельзя. Они воспринимают это как слабость.

ГАБРИЭЛЬ (выходит в свет, мужчина старше двадцати, в красном нижнем белье, кальсоны и футболка, пробковом шлеме, с саквояжем в одной руке и теннисной ракеткой в другой). Не нашел я ни одной летучей мыши.

САРА. Я видела летучих мышей.

ГАБРИЭЛЬ. Так теперь они улетели.

САРА. Они не улетели. Летучие мыши никогда не улетают. Они просто ждут своего шанса спикировать и выпить твою кровь. Я думаю, на душе у меня станет гораздо легче, если мы просто переберемся в другую комнату.

ГАБРИЭЛЬ. Больше комнат нет. Мы побывали во всех комнатах этого дома, и нигде я не обнаружил даже малейших следов пребывания летучих мышей в непосредственной близости от нас.

САРА. Но мне не нравится эта комната. Я не люблю зеркала. Девочкой, в доме моего отца в Бомбее, он служил там полковником, я спала в комнате с зеркалами на противоположных стенах. Это была какая-то оргия бесконечных отражений. Я смотрела в зеркала часами, пока моя мать, схватив за руку, не утаскивала меня из спальни и начинала яростно расчесывать мне волосы. Наверное, не сомневалась, что я безумна, но я просто не могла оторвать глаз от зеркал. Все время кого-то в них видела.

ГАБРИЭЛЬ. Себя, скорее всего.

САРА. Нет. Кого-то еще.

ГАБРИЭЛЬ. Да? Меня?

САРА. Габриэль, теперь, когда мы поженились, я чувствую, что должна тебе кое-что рассказать. Я знаю, в истории этого мира после таких слов хороших новостей ждать не приходится, но, тем не менее, я просто обязана поделиться этим с тобой. Между нами не должно быть секретов, потому что мы – две половинки, соединенные воедино, или которые скоро соединятся. Пожалуйста, положи свою теннисную ракетку и слушай внимательно.

ГАБРИЭЛЬ (протягивая ей теннисную ракетку). Не тревожься об этом, дорогая моя. Тем для меня ничего более важного, чем выслушать сокровенные секреты моей возлюбленной. Для меня это высшая форма человеческого экстаза.

САРА. Дело в том, что я уже выходила замуж.

(Пауза. ГАБРИЭЛЬ ставит саквояж на пол).

ГАБРИЭЛЬ. Не вижу в этом ничего ужасного.

САРА. Если на то пошло, не один раз.

(Вновь пауза. ГАБРИЭЛЬ снимает шлем, довольно меланхолично прикрывает им промежность).

ГАБРИЭЛЬ. Я это переживу, столь велика моя любовь к тебе. Просто в любви тебе не везло.

САРА. Это да. Шесть раз.

ГАБРИЭЛЬ (роняет шлем). Шесть раз?

САРА. Боюсь, что да.

ГАБРИЭЛЬ. Ты выходила замуж шесть раз?

САРА. Если только я не ошиблась в подсчетах, и я думаю, что нет. Моя гувернантка, мисс Плам, всегда говорила, что я удивительно сильна в математике, во всяком случае, для человека, который не с первого раза находит дорогу к садовой беседке.

ГАБРИЭЛЬ. Шесть, считая меня?

САРА. Нет, ты – седьмой.

ГАБРИЭЛЬ. Ох.

САРА. Судя по твоему молчанию, ты сейчас в упомянутом тобой экстазе.

ГАБРИЭЛЬ. Знаешь, Сара, я вижу, ты даром время не теряла. Я хочу сказать, тебе только двадцать пять.

САРА. Двадцать четыре. Но это не то, о чем ты думаешь.

ГАБРИЭЛЬ. Ты не знаешь, о чем я думаю.

САРА. Я знаю, что о чем бы ты ни думал, причина совсем в другом.

ГАБРИЭЛЬ. Я думаю, ты пользовалась большим успехом. И это понятно. Особенно в Бомбее.

САРА. Наверное, мне следовало сказать тебе раньше, но мне хотелось, чтобы ты был обо мне высокого мнения. Правда в том, что я исключительно добропорядочная молодая женщина, хотя и очень страстная, пусть мне иной раз и приходится подавлять свои желания. В общем, влюбившись, я выхожу замуж.

ГАБРИЭЛЬ. На этот раз, дорогая, я уверен, что ты наконец-то нашла себе достойную пару. (Шагнув к ней, наступает на шлем). Черт! (Поднимает его).

САРА. Габриэль, тебе предстоит умереть.

ГАБРИЭЛЬ. Как и любому смертному, сладкая моя. И это еще одна причина, по которой мы должны приложить все усилия, чтобы насладиться брачной ночью по максимуму. (Игриво надеваем шлем ей на голову). А теперь поцелуй нас и покажи нам свои трусики. (Наклоняется, чтобы поцеловать САРУ, но ее слова останавливают его, когда губы разделяет какой-то дюйм).

САРА. Тебе предстоит умереть этой ночью.

ГАБРИЭЛЬ. Но я прекрасно себя чувствую.

САРА. Поверь мне, по этой части опыт у меня есть.

ГАБРИЭЛЬ. Ты убиваешь своих мужей в брачную ночь? Это ты мне сейчас говоришь?

САРА. Нет. Я говорю тебе не это.

ГАБРИЭЛЬ. Что обнадеживает. Приятно узнать, что шесть твоих прежних мужей не умерли. Я полагаю, это обнадеживает. Или все-таки нет?

САРА. Нет-нет, они умерли. Но я их не убивала. Их убил Асмодей.

ГАБРИЭЛЬ. Асмодей?

САРА. Демон Асмодей.

ГАБРИЭЛЬ. Демон Асмодей убил шестерых твоих мужей?

САРА. Да. Задушил каждого в его брачную ночь. У Асмодея невероятно сильные руки.

ГАБРИЭЛЬ. То есть ты говоришь мне, что я женился на сумасшедшей?

САРА. Впервые я увидела его в зеркале, он смотрел на меня из длинного коридора отражений. Потом снова, взрослой, когда плавала обнаженной в Ганге.

ГАБРИЭЛЬ. Но именно так произошла наша встреча.

САРА. Неравнодушна я к плаванью обнаженной в кишащих крокодилами водах. Но, разумеется, любая вода опасна. Вода притягивает демонов. И однажды я увидела там его, в воде, лицо, которое смотрело на меня из лабиринта зеркал, два его красных глаза светились в темноте. Асмодей. Демон Асмодей. Мы… (Колеблется).

ГАБРИЭЛЬ. Что? Вы что?

САРА. Прислушайся. Он идет.

ГАБРИЭЛЬ. Он идет? Уже?

САРА. Тихо. Прислушайся.

(Они застывают. Слышен довольно зловещий скрип, который становится все громче. Наконец, когда ожидание становится невыносимым, а скрип рвет нервы, на сцену выкатывается затянутая паутиной коляска, вихляющее колесо которой издает этот противный звук. Катит коляску АСМОДЕЙ, в облике мужчины лет двадцати пяти. Одет в белый костюм, в петлице красный цветок. Когда он останавливается, скрип прекращается).

АСМОДЕЙ. Слушай, а почему меня никогда не приглашали на твои свадьбы?

САРА. Не знаю. Может, это связано с твоим непоколебимым желанием душить всех моих мужей в брачную ночь. И почему тебе не хватает учтивости подождать с этим до того, как закончится наше совокупление?

АСМОДЕЙ. Я и так жду достаточно долго. Душу их, процесс совокупления уже пошел.

САРА. Но ты никогда не дожидаешься, пока я получу удовольствие.

АСМОДЕЙ. Ты его никогда не получаешь.

САРА. Пожалуйста, Асмодей, можешь ты не трогать этого? Пожалуйста?

АСМОДЕЙ. Если я сделаю исключение для этого, тогда ты захочешь, чтобы я сделал исключение и для следующего.

САРА. Если ты сделаешь исключение для этого, следующего не будет.

ГАБРИЭЛЬ (заглядывая в коляску). В твоей коляске полно змей.

САРА. Что, что?

ГАБРИЭЛЬ. Коляска. Полная змей.

АСМОДЕЙ. Тебе что-то не нравится?

ГАБРИЭЛЬ. Нет, наверное, нет. Ты имеешь полное право набивать свою коляску, чем тебе заблагорассудится. Но мне любопытно, почему ты считаешь необходимым душить мужей Сары в их брачную ночь.

АСМОДЕЙ. Я – демон скверны.

ГАБРИЭЛЬ. С сожалением ставлю тебя в известность, что эта информация, несомненно, представляющая интерес для ученых, работающих в сфере демонологии, ни на шаг не приближает меня к ответу на мой вопрос.

АСМОДЕЙ. Я здесь не для того, чтобы отвечать на твои вопросы. Я служу принцу Тьмы. Я – один из восьми великих вице-принцев ада.

ГАБРИЭЛЬ. Понимаю. И тебе нравится твоя работа?

АСМОДЕЙ. Я предпочитаю душить акробатов. И почему она время от времени не выходит за акробата?

САРА. Разве номер три не был акробатом?

АСМОДЕЙ. Номер три был человеком-змеей.

САРА. С повязкой на глазу?

АСМОДЕЙ. Нет, со слуховой трубкой.

САРА. Не было у меня мужа со слуховой трубкой. С деревянной ногой был. Но я сомневаюсь, что у человека-змеи могло быть что-то деревянное.

АСМОДЕЙ. У человека-змеи были кошки.

САРА. Нет, кошки были у Деревянной Ноги. Я помню, потому что они точили когти о его колено. Думаю, из-за этого он и остался без ноги. Заражение крови.

ГАБРИЭЛЬ. Все это очень интересно, кто же спорит, но я пытаюсь понять, почему из всех мужей этого мира, которых демон может выбирать по своему усмотрению, ты продолжаешь душить исключительно мужей Сары?

АСМОДЕЙ. Она увидела меня в зеркале. Это наказание.

ГАБРИЭЛЬ. То есть в наказание за то, что она увидела тебя в зеркале, все ее мужья будут задушены в брачную ночь?

АСМОДЕЙ. Это не ее наказание. Это мое наказание.

ГАБРИЭЛЬ. Твое наказание? Наказание за что? Ты говоришь мне, что демон, если позволяет молодой женщине увидеть свое отражение в ее зеркале, приговаривается за этот мимолетный обмен взглядами к такому странному наказанию: душить му

...

конец ознакомительного фрагмента

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации