Текст книги "Наемники"
Автор книги: Дональд Уэстлейк
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
– Мейвис Сент-Пол, – подсказал я.
– Ну да, Мейвис Сент-Пол. Так вот, вероятно, у него удастся выудить что-нибудь о ее дружках и подружках. На тот случай, если среди них найдутся те, кто мог бы желать ее гибели. А я заранее позвоню ему и предупрежу, что ты приедешь. Так что давай записывай координаты.
Я покорно записал продиктованный мне адрес.
– Даже не знаю, Эд, – снова засомневался я. – Это все-таки скорее по части связей с общественностью. Я же обычно работаю совсем в другой области.
– Просто отправляйся туда и поговори с ним, – настаивал Эд. – Расскажи все как есть.
– Все рассказывать?
– Ну конечно же. Все, как на духу. Темнить с ним не в наших интересах. Так на какое время мне договариваться с ним насчет тебя?
– А ничего, если это будет где-нибудь во второй половине дня, ближе к вечеру? Я сегодня за всю ночь глаз не сомкнул. Еле на ногах стою. Мне бы вздремнуть хоть немного, иначе, боюсь, толку от меня будет мало.
– Нет проблем. Сейчас десять. А твое свидание мы назначим, скажем, на пять вечера. Таким образом, на сон у тебя останется часов пять-шесть. Ну как, согласен?
– Отлично, договорились.
– И боюсь, Кдей, что до тех пор, пока мы не отловим эту гниду, много спать тебе вообще не придется. Как в таких случаях говорят армейские чины, это первоочередная стратегическая задача.
– Да-да, я понимаю.
– Ладно, заседание окончено. Джо, идем, пора как будто и перекусить. Клэнси, прозвонись везде, куда нужно. Словом, действуй. Если полицейским удастся отловить Билли-Билли, то ты должен будешь узнать об этом первым, с тем чтобы как можно быстрее выдернуть его оттуда.
– Будет сделано, Эд, – пообещал Клэнси. В голосе его звучало сомнение.
– Я буду у Тессельмана в пять, – напомнил я. – После позвоню тебе и расскажу, что удалось разузнать.
Мы вышли из офиса – все, кроме Клэнси, – и спустились лифтом на нижний этаж. Эд предложил подвезти меня, но я отказался, памятуя о том, что на Сорок шестой улице меня дожидается собственный “мерседес”. Я поймал такси и уселся на заднее сиденье, отчаянно преодолевая сон на протяжении всей обратной дороги до стоянки.
Пересев за руль собственного автомобиля и уже направляясь домой, я вынужден был удвоить усилия и справился. В конце концов я благополучно добрался до гаража, где оставил машину на попечение молчаливого парня, работавшего в дневную смену и, похоже, никогда ни с кем не заговаривавшего, а затем пешком отправился в глубь квартала к своему дому.
У самого входа, как раз под знаком “Зона принудительной отбуксовки”, был припаркован кремово-серый “форд”. Солнцезащитный щиток со стороны места водителя был опущен так, чтобы в глаза бросалась наклейка с полицейской эмблемой. И тут в душе у меня зародилось нехорошее предчувствие, что я догадываюсь, к кому нагрянули непрошеные гости из полиции.
Глава 6
Я оказался прав, к сожалению. В гостиной я застал теплую компанию полицейских. Со стороны это выглядело так, как будто они вознамерились устроить у меня на квартире свой оперативный штаб. Граймс, разумеется, снова удостоил меня своим посещением, а вместе с ним приехали и те двое его приятелей, что уже осмотрелись здесь прошлой ночью, и еще двое – их я прежде вообще не видел. Они расселись по диванам и креслам, и их дешевые мешковатые костюмы совсем не гармонировали с интерьером моей гостиной. Со стороны они скорее напоминали шайку торговцев подержанными автомобилями в ожидании очередной жертвы. Эллы нигде видно не было.
Мой приход внес в ряды ожидавших заметное оживление. Я и был той жертвой, которую они высматривали с заметным нетерпением.
– Ага, – сказал Граймс, вставая мне навстречу. – Наконец-то блудный сын возвратился домой.
– Прошу прощения, – ответил я, – но что-то не припомню, чтобы я вас, ребята, приглашал в гости. Итак, какого ордера у вас не имеется на этот раз?
– Где ты был? – спросил Граймс.
– На Стейтен-Айленде. Раздавал аборигенам пакеты с гуманитарной помощью.
– Очень остроумно. Что ж, попробуем еще раз. Итак, где ты все-таки был?
– В супермаркете.
– Не хочешь говорить дома? – подал голос другой полицейский. – Тогда, может быть, в участке у тебя развяжется язык?
– И на каком же основании, интересно знать, вы собираетесь препроводить меня туда? – поинтересовался я.
– Я вообще-то не собирался давать ход делу о том, как кое-кто скрылся с места происшествия, – недвусмысленно намекнул Граймс.
Я поморщился. Совершенно вылетело из головы. Ведь я сам собирался позвонить сегодня с утра в страховую компанию – в восемь утра, сразу же, как только они откроются, дабы освободить себя тем самым от ненужных обвинений, но я был настолько усталым, голова моя была занята таким множеством других горячих мыслей, что об этом я и думать забыл.
Глядя на меня, Граймс усмехнулся. Похоже, крайняя усталость все-таки не позволила мне сохранить на лице невозмутимое выражение.
– Так, может быть, все же расскажешь нам, где ты был? – снова спросил он.
– Не возражаете, если я позвоню в одно место, прежде чем вы меня арестуете?
– Клэнси Маршаллу? – Граймс отрицательно мотнул головой. – Обойдешься. Ведь никакого дела на тебя нет. И никто не думает его заводить. Пока. Мы можем продержать тебя сколь угодно долго без всякой регистрации. Это задержание с целью допроса. Так что твой заступник, при всей его пройдошности, никогда тебя не найдет.
– Зато у тебя появится возможность посетить все участки Манхэттена, – радостно пообещал один из коллег Граймса.
– И возможно, даже некоторые в Бронксе, – добавил Граймс.
– Нет, ребята, спасибо, – отказался я. – Мне однажды уже представился шанс принять участие в подобной экскурсии. Ничего интересного. Все участки совершенно одинаковые. Зеленые. И стены во всех участках по всему миру зеленые. Неудивительно, что у полицейских всегда скверное настроение.
– Итак, Клей, куда ты ходил прошлой ночью после встречи с нами?
– В сортир.
– Ладно. Собирайся, едем кататься. У меня не было никакого желания отправляться в вояж по полицейским участкам, и я сказал:
– Послушайте, мистер Граймс, я устал. За последние четыре года мне ни разу не удавалось нормально выспаться. Может быть, вы заглянете ко мне со своими расспросами где-нибудь во второй половине дня, идет?
– У меня к тебе только один вопрос, – сказал Граймс. – И я задам его сейчас. Спрашиваю в последний раз, и если ты снова вылезешь со своими шуточками, то увлекательной поездки в нашем обществе тебе не избежать. Итак, где ты успел побывать с момента нашей последней встречи?
– Этого я вам сказать не могу, – вздохнул я. – Даже при всем желании, честное слово. Будь моя воля, я бы выложил все, лишь бы только спровадить вас отсюда и поскорее завалиться спать. Но чего не могу, того не могу.
– Отчего же? – удивился один из полицейских-новеньких.
– Если я не скажу вам этого, – сказал я, – вы меня задержите и затаскаете по участкам. А если я все же развяжу язык, то мне будет еще хуже. – Я обернулся к Граймсу:
– Насколько я понимаю, это как-то связано с Кэнтелом.
– Ты правильно понимаешь.
– Ясно. Но тогда вам совершенно не обязательно знать, где я был. Мои передвижения не имели никакого отношения к Билли-Билли Кэнтелу, честное слово. Так что не ставьте меня в неловкое положение, ладно?
– Так куда ты ездил. Клей?
В своей игре я превзошел сам себя. Я нервно закусил нижнюю губу, запереминался с ноги на ногу, бросая обеспокоенные взгляды на других полицейских, и, в конце концов, с трудом выдавил из себя:
– На собрание. На реорганизационное собрание. Но только от меня вы никогда не узнаете ни где оно проходило, ни кто еще там был, ни что именно реорганизовывалось и почему. Единственное, что я могу сказать, – так это что к Билли-Билли Кэнтелу встреча не имела никакого отношения. И вообще, что за фигура Билли-Билли? Обыкновенный лох, мелкая сошка, и было бы по меньшей мере странно, если бы кто-нибудь из тех, кого я знаю, вдруг стал рисковать своим благополучием ради него. Граймс, вы сами-то пораскиньте мозгами.
В разговор снова вступил один из полицейских:
– А что, Джо Пистолет тоже там был? На этой вашей сходке?
– Это мужик из Европы?
– Возможно.
– Такой, на Джорджа Рафта смахивает, – уточнил я, – как безносый. Только сегодня с ним познакомился.
– Он самый, – сказал полицейский. – Не он ли затеял эту самую вашу реорганизацию?
– Нет. Он лишь наблюдатель.
Тогда подал голос другой полицейский:
– Так, значит, о Билли-Билли Кэнтеле там речь не шла?
– Конечно нет, – подтвердил я. – Да и кто станет беспокоиться из-за такой паршивой мелочевки, как Билли-Билли Кэнтел?
– Я, – сказал Граймс. – Я ужасно переживаю из-за этой паршивой мелочевки. Он мне нужен. И если я его не найду, то мы будем играть с тобой в “мы едем, едем, едем” до тех пор, пока у тебя не поедет крыша.
– А я-то тут при чем? – почти искренне обиделся я. – Если он и в самом деле попал в какой-то переплет, то это уже его трудности. Его, и только его. Никто из наших не имеет к его приключениям никакого отношения. Да и с какой стати нам его выгораживать-то?
– Вот как раз это я и хотел узнать, – сказал Граймс. – Иначе мы бы его уже давно поймали. Но ему кто-то помог скрыться. А раз он ходил в шестерках Эда Ганолезе, то отсюда следует закономерный вывод о том, что это дело рук самого Ганолезе либо кого-нибудь из его холуев.
– Вы придаете скромной персоне Билли-Билли гораздо больше значения, нежели он на самом деле того заслуживает, – сказал я, в душе отчаянно моля, чтобы это было действительно так.
– А что Джек Эберхарт делал в квартире у Джанки Стей-на? – спросил один из полицейских. Я недоуменно заморгал:
– Кто?
– Не прикидывайся дураком. Ты знаком с ними обоими.
– Джек Эберхарт и Джанки Стейн? Ну, разумеется, я их знаю. И что такого? Это-то тут при чем?
– Эберхарт явно дожидался кого-то на квартире у Стей-на. Так чего он там ждал?
– А я почем знаю? – пожал я плечами, пытаясь тем временем угадать, что там могло случиться. Должно быть, полицейские вышли на Джанки, узнав, что тот водил дружбу с Билли-Билли, и, нагрянув к нему на квартиру, застукали там Джека Эберхарта. За Джека я спокоен, зная, что тот не сболтнет лишнего, но вот насчет Джанки у меня такой уверенности не было.
– Он дожидался там Билли-Билли Кэнтела, – подсказал полицейский.
– Неужели?
– Ты знаешь об этом не хуже меня. А то зачем бы он приперся туда?
– Может быть, он просто дружен с Джанки, – предположил я.
– Ты дважды выходил отсюда, – сказал Граймс, снова меняя тему разговора. – Первый раз между тремя и пятью часами. Затем ты вернулся домой и снова ушел в половине девятого. Так на какой из твоих выходов пришлось реорганизационное сборище?
– На оба, – ответил я.
Я злился на то, что мне приходилось так много придумывать на ходу. Я слишком устал для того, чтобы импровизировать на глазах у копов, и с большим трудом запоминал уже сказанное.
– В первый раз, – объяснил я Граймсу, – я должен был встретиться с этим Джо... как его там... и просветить его насчет ситуации.
– Имеешь в виду ситуацию с Билли-Билли Кэнтелом?
– Нет. Я же уже сказал, что к Кэнтелу это никакого отношения не имеет.
– Значит, простая случайность, да?
– То, что я был на работе? Я бы так не сказал. Вообще-то я хожу на работу почти каждый день.
– Бойкий же ты сукин сын, – в сердцах сказал Граймс. Тут в комнату – вот уж не ожидал – вошла Элла с подносом в руках. Она лучезарно улыбнулась мне – невинная пай-девочка, заглянувшая на вечеринку.
– Привет, Клей. Я приготовила вам чай со льдом, – сказала она, обращаясь ко всем, и принялась обходить полицейских со своим подносом.
Компания была застигнута врасплох. Полицейский готов отреагировать на любую ситуацию, кроме одной. Он не знает, как вести себя, когда кто-то вдруг начинает обращаться с ним по-человечески, как с обычным гостем.
– Мы... это... у нас совсем нет времени, – неуверенно соврал Граймс. – Мы уже собирались уходить.
– Жаль. – Элла как будто даже немного расстроилась. Она была великолепна. – А я специально для вас чай приготовила. Со льдом. Жара-то!..
– А правда, не задержитесь ли ненадолго? – тоном великодушного хозяина предложил я. Мне вдруг стало чертовски весело. – Всего на пять минут, чтобы слегка остудиться. На улице – ад кромешный.
Они беспомощно переглянулись и в конце концов решили задержаться и выпить чаю со льдом. Все время до появления подноса я стоял посреди гостиной, словно волк оф-лаженный, но зато теперь у меня появилась возможность плюхнуться в кресло у телефона. Элла разнесла стаканы с чаем и затем небрежно села на пол рядом с моим креслом. Она положила руку мне на колено, и со стороны это, должно быть, выглядело очень мило и по-домашнему.
Воцарилась неловкая пауза. Пришлось мне – как-никак хозяин – первым нарушить затянувшееся молчание.
– Насколько я понимаю, к делу подключился сам “убойный” отдел всего района?
– Да, – подтвердил один из незнакомых полицейских.
– С чего это вдруг? – удивился я. – Вот уж никогда бы не подумал, что Билли-Билли Кэнтелу станут оказывать такие почести. Или, может, все дело в той бабенке? – Я едва не ляпнул ее имя, что с моей стороны стало бы большой ошибкой.
– Вряд ли тебе следует забивать голову еще и нашими полицейскими делами, – мягко заметил Граймс.
– Я только хотел сказать, что мы никогда не обращали особого внимания на Билли-Билли Кэнтела, – пояснил я. – И мне не совсем понятно, почему он столь нужен вам.
– Наша забота, – отшил меня Граймс. – А еще, кстати, я хочу передать через тебя кое-какую информацию для Эда Ганолезе.
– Разумеется, я доложу ему. Если, понятно, мы с ним увидимся.
– Уж ты-то увидишься. Так вот, скажи ему при встрече, что нам не терпится заполучить Билли-Билли Кэнтела. И не позднее сегодняшнего вечера. Живой он будет или мертвый – нам без разницы. Но он должен быть у нас. Если же вы заупрямитесь, то мы сами устроим у вас реорганизацию. Так ему и передай.
– Обязательно. При случае.
– Ты поменьше бы умничал, – посоветовал один из незнакомых полицейских. – А то что-то ты чересчур развеселился.
– Он без этого не может, – вздохнул Граймс. – Такая уж натура. Перед вами типичный прохиндей без стыда и совести, недоумок и недоучка.
Время от времени Граймс начинает действовать мне на нервы, и сейчас, несомненно, был именно тот случай.
– Мистер Граймс, – обратился я к нему. – Объясните, пожалуйста, кто такой “прохиндей”?
– Уж кому, как не тебе, это знать.
– Мне кажется, что прохиндеями обзывают тех, кто в некотором роде нарушает закон. А вы что скажете?
– Я тоже так считаю.
– Тогда покажите мне хоть одного человека, который ни разу в жизни не совершил ничего такого, – сказал я. – Покажите мне кристально честного человека, мистер Ханжа Граймс.
– Это я, – просто ответил он.
– Хотите сказать, что вы ни разу в жизни не пытались хоть немножечко сжульничать при уплате подоходного налога? – уточнил я у него. Элла выразительно посмотрела на меня, сжимая мое колено, предупреждая, чтобы я не зарывался, но я был слишком зол и устал, чтобы-обращать на нее внимание. – Никогда не превышали скорость хотя бы на пару миль? И никогда не спрашивали у кого-либо из близких приятелей, имеющих отношение к соответствующим инстанциям, нельзя ли вам каким-нибудь образом малость скостить налог на имущество?
Он отрицательно покачал головой:
– Никогда.
– Клей, – тихо сказала Элла.
– Подожди, – отмахнулся я от нее и продолжал, обращаясь к Граймсу:
– Вы никогда демонстративно не отворачивались, когда кто-нибудь очень влиятельный собирался явно нарушить закон? И не бросались выполнять команду сверху, если вам приказывали аннулировать штраф или запись регистрации только потому, что сынка какого-нибудь богатенького папаши прихватили за пьянку и дебош? И никогда не закрывали глаза, делая вид, что ничего не происходит, когда из рук в руки кочевали конверты с взятками?
– Клей, не надо, – не выдержала Элла. Граймс теперь стоял передо мной, стакан с холодным чаем он отставил на журнальный столик.
– Тебе следовало бы попридержать язык, – сказал он примирительно. – Иногда мне приходится идти на компромисс с собственной совестью только потому, что у меня нет иного выбора. И я очень не люблю, когда мне напоминают об этом.
– Ты сволочь, Граймс, – сказал я, понимая, что меня заносит. – Ты такой же прощелыга, как и я, как и все остальные, живущие в этом мире. Все люди сволочи. Такова жизнь, так было, и так будет. Но я все-таки немного честнее, чем большинство из вас. Я открыто признаю то, что я сволочь.
– Ты и в самом деле считаешь, что это тебя оправдывает? – серьезно спросил кто-то из полицейских. Я обернулся к нему:
– Покажите мне того человека, перед которым я должен был бы оправдываться.
– Сам напросился, – сказал Граймс, как бы подводя итог спору. – Собирайся. Поедешь с нами.
Я пожал плечами и тяжело поднялся с кресла. Я намеренно избегал встречаться взглядом с Эллой, которая все еще сидела на полу у моих ног, глядя на нас снизу вверх.
– Что делать. – Во мне все еще бурлила ярость. – Я поеду с вами. И когда ты откажешь мне в праве сделать телефонный звонок, положенный по закону, а потом начнешь перевозить из участка в участок, лишь бы только я не смог связаться со своим адвокатом, ты снова и снова будешь нарушать закон. И тем самым снова и снова доказывать всем, что ты за сволочь.
Он поморщился и брезгливо фыркнул, как если бы ему предложили отведать тухлятины.
– Оставайся здесь, – бросил он мне. – Оставайся, ты, умненький мальчик, и развлекайся дальше. Но только не забудь передать Эду Ганолезе то, что я сказал. Не позднее сегодняшнего вечера Билли-Билли Кэнтел должен быть у нас. Или же у всей вашей милой компании появится возможность убедиться, на какие извращения я способен в гневе.
– Передам, – пообещал я. – При встрече.
– Не забудь.
Граймс первым направился к двери, и вся пятерка в затылок друг другу прошествовала к выходу. Я стоял, постепенно остывая и глядя с недоверием на захлопнувшуюся за ними дверь.
Элла поднялась с пола и подошла ко мне.
– Зря ты так. Клей, – сказала она, и в ее голосе слышался упрек. – Зачем было ссориться с ним?
– Он меня достал, – ответил я. – До печенки. Кроме того, не один год я только и делаю, что ссорюсь с Грайм-сом. Для нас с ним это что-то вроде игры. Он действительно человек честный, и это самое смешное. Потому что в нашем проклятом мире нельзя найти создания более уязвимого, чем честный человек.
Она пристально глядела на меня, и от этого ее взгляда мне вдруг стало не по себе.
– А ты, значит, неуязвим? А, Клей?
– Я стараюсь таковым стать.
Еще с минуту она продолжала разглядывать меня, и я терпеливо ждал, мысленно задаваясь вопросом о том, какое решение вызревает сейчас в ее милой головке, что скрывается за этим спокойным взглядом. Затем она отвернулась, прошла через всю комнату туда, где остался лежать поднос, и принялась за работу, собирая и составляя на него стаканы с недопитым чаем.
Наблюдая за ней, я чувствовал, как на меня с новой силой наваливается усталость. Не самый подходящий момент, чтобы предаваться раздумьям или пытаться продолжать разговор начистоту.
– Я очень хочу спать, Элла, – сказал я. – Когда проснусь, надеюсь, все будет в порядке.
– Ну да, конечно, – согласилась она.
– Разбудишь меня в четыре?
– Разбужу, – пообещала она.
Но в мою сторону больше так и не посмотрела.
Глава 7
Я плыл на сером корабле сквозь серый туман, и где-то совсем рядом пронзительно вопил о тревоге сигнальный звонок. Я стоял на палубе между мокрыми поручнями и железной стеной, зияющей изготовившимися пушечными стволами, и кто-то сказал голосом Эллы: “Это любя”, а где-то продолжал надрываться звонок.
Затем звон прекратился, и Элла снова сказала: “Это любя”. Туман все сгущался, и я подумал: “Нужно побыстрее выбраться с проклятого корабля!” Я открыл глаза, сел на кровати и увидел Эллу.
– Где тут шлюпка? – заорал я.
Похоже, мой вопрос сильно ее озадачил.
Что-то было явно не так, но я никак не мог понять, что именно. Нам необходимо срочно добраться до шлюпки. Тут я заметил, что Элла протягивает мне трубку, и окончательно проснулся. Наконец-то до меня дошло, откуда исходил звон, а Элла голосом из сна сказала:
– Это тебя.
– Спасибо.
Я мельком глянул на часы, стоявшие на тумбочке рядом с кроватью. Начало второго. Я спал немногим больше двух часов.
– Клей слушает.
– Клей, это Эд. – Его голос звучал зло и нетерпеливо. – Поскорее собирайся и отправляйся к Тессельману. Прямо сейчас.
– Что случилось? – спросил я.
– Легавые посходили с ума, как с цепи сорвались, – ответил он. – То и случилось. Они устроили две облавы на местах сбора наших – в центре города и на окраине. Взяли героина почти на сорок тысяч и свежую партию марихуаны.
– А почему? – задал я спросонья дурацкий вопрос.
– Им нужен Кэнтел, – сказал он. – Полиция разбушевалась, устроила настоящую охоту. Они хватают людей десятками. Клэнси уже сбился с ног, вызволяя наших оттуда. А Арчи Фрейхофер рвет последние волосенки на своей плешивой башке. Половину его телок замели в участок, а остальные боятся подходить к телефону.
– И все это из-за Билли-Билли Кэнтела?
– Нет, из-за Мейвис Сент-Пол. Потому что она водила шашни с Тессельманом.
– Эд, когда я сегодня утром вернулся домой, меня здесь дожидался Граймс.
– Граймс? Что еще за Граймс?
– Из полиции. Мне приходилось сталкиваться с ним раньше. Этим делом занимается он. Так вот, Граймс сказал, что ждет до вечера и если мы не сдадим ему Билли-Билли, то он устроит всем веселую жизнь.
– Значит, кто-то решил поторопить события. Светопреставление уже началось. Только за один сегодняшний день у меня уже почти сто тысяч вылетело в трубу.
– Но ведь Граймс сказал, что дает нам время до вечера.
– Мне плевать, что там болтал твой Граймс! Я говорю тебе, что уже вытворяют эти вонючки из полиции.
– Ладно, Эд, ладно.
– И хочу сказать тебе еще кое-что. Джо недоволен. Он очень недоволен.
– Джо?
– Мужик из Европы. Ты что, еще не проснулся?
– Не совсем.
– Тогда проснись. Джо не понравилось, как у нас обстоят на сегодня дела. Ты понимаешь, что это означает?
– Да, Эд. Приятного мало.
– Отправишься к Тессельману прямо сейчас. Я предупрежу его. Позвоню и скажу, что ты уже выехал. Скажешь ему, чтоб попридержал своих долбаных псов.
– Обязательно, Эд, – пообещал я.
– И выясни, черт возьми, какая сволочь всю эту кутерьму подстроила.
– Хорошо, Эд.
– Я должен добраться до этого сукиного сына. Мне не терпится взять ублюдка за задницу.
– И мне тоже, Эд.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.