Текст книги "Квантовое зеркало"
Автор книги: Дуглас Ричардс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
14
Алисса была настолько парализована ужасом, что не смогла даже закричать. Оба приставленных к ней телохранителя, сильные, здоровые, натренированные мужчины, одновременно начали выворачиваться наизнанку.
В голове у нее звучал сигнал тревоги, пробиваясь сквозь страх и беспокойство за этих двоих. Это газовая атака?
Чем еще можно объяснить такую идеальную синхронизацию симптомов?
Но это было невозможно. Один из них находился в закрытой машине, а другой – снаружи.
Лейтенант Уоксмен тяжело рухнул наземь, содрогаясь в конвульсиях, и паника Алиссы сделалась еще сильнее. На миг она подумала, что телохранители страдают от пищевого отравления, но неожиданно с тошнотворной ясностью поняла, что они подверглись чему-то намного более смертоносному.
Она распахнула тяжелую бронированную дверцу. Уоксмен, похоже, сильно ударился при падении и сейчас, содрогаясь, лежал в луже собственной рвоты. Она должна была чем-то помочь ему.
Достав из кармана брюк телефон, чтобы набрать 9-1-1, Алисса выбралась из машины. Она уже собиралась опуститься на колени рядом с лейтенантом, когда какой-то крепкий мужчина обхватил ее сзади, напугав так, что у нее едва не остановилось сердце. Телефон упал на асфальт.
«Откуда он взялся?»
И тут она поняла откуда. Этот человек выпрыгнул из боковой дверцы большого белого автофургона, только что остановившегося рядом с ними. Она была настолько занята, что даже не заметила этого.
Алисса попыталась закричать, но вдруг ощутила страшную сонливость и смутно осознала, что к ее рту и носу прижимают влажную ткань. На миг в ее голове всплыло слово «хлороформ», а потом она потеряла сознание, и ее, словно вязанку хвороста, закинули в кузов белого фургона.
15
Алисса резко очнулась от забытья, и ее голова непроизвольно дернулась вбок.
Мужчина, стоящий рядом с ней на коленях, убрал нюхательную соль, которой водил у нее под носом, и бросил во что-то похожее на автомобильную аптечку.
Нюхательные соли? Снова? Сколько еще раз на этой неделе ее будет отрывать от земли мужчина со стальной хваткой? Сколько раз она будет терять сознание и приходить в себя от запаха нюхательной соли? Каким образом ее жизнь превратилась во все это?
Она полусидела на полу огромного коммерческого автофургона, который видела на стоянке: ее прислонили спиной к боковой стене, лицом в сторону сдвигающейся двери. Никто не потрудился связать ее или надеть наручники, как будто похитители не ждали с ее стороны ни малейшей серьезной опасности. Штанина ее брюк была пропитана кровью, и, судя по местоположению раны, кто-то уже удалил крошечный передатчик, который майор Еловиц имплантировал ей в бедро.
Фургон не двигался, и Алисса решила, что он, вероятно, где-то припаркован. В кузове было включено освещение, но окон не было, и она понятия не имела, где сейчас может находиться машина.
Над ней стояли двое мужчин, с большим интересом рассматривая ее. Ни один из них не был Бреннаном Крафтом, но они, вероятно, работали на него. Один был настоящим громилой, который, должно быть, годами колол себе стероиды; лицо его можно было назвать лишь одним словом – «жестокое»: с бездушными серыми глазами, напоминающими глаза змеи и словно бы глядящими сквозь Алиссу.
Второй был полной противоположностью ему: невысокий, тощий, изящно одетый и наманикюренный, чисто выбритый и аккуратно причесанный, со смугловатой кожей. «Джентльмен и Дубина», – подумала Алисса. Совершенно несовместимая пара.
– С добрым утром, – радостно произнес Джентльмен. Выговор у него был мягкий, с красивым акцентом, который она не смогла опознать. «Это какой-то из локальных британских акцентов», – решила она. Что-то в его внешности прямо-таки вопияло о хорошем образовании и воспитании, и Алисса заподозрила, что он посещал школу в Англии, и его акцент был смесью его родного, каким бы тот ни был, и благородного английского выговора.
– Что вы сделали с моими друзьями? – спросила она.
– Мы их убили, – небрежно ответил тощий, и эта фраза вызвала зловещую улыбку на лице его гориллоподобного сотоварища. – Нанесли на обратную сторону ручек машины нейротоксин «ви-экс». Ужасная смерть, – протянул он, словно бы рассуждая о погоде.
– Поскольку я не объяснил вам правила, – спокойно продолжил Джентльмен – то я ответил на ваш вопрос. Но это в последний раз. Видите ли, мы здесь для того, чтобы задавать вам вопросы, а не для того, чтобы на них отвечать. Так что вы можете спрашивать, но только для того, чтобы уточнить, что именно нам нужно. Отнюдь не для того, чтобы получать сведения, которые удовлетворят ваше любопытство. Вы меня поняли?
– Да.
– Хорошо. Потому что вот этот мой коллега – сволочной садист из самой глубины ада, который получает почти сексуальное наслаждение, причиняя кому-то боль.
– Да. А каким образом развлекаетесь вы? – бросила Алисса, пытаясь уничтожающим взглядом проделать дыру в его голове.
Дубина ударил ее тыльной стороной кисти по лицу с такой силой, что ей показалось, будто у нее в шее что-то хрустнуло. Взглянув на него, она увидела, как хищная радость на миг озарила его пустые глаза.
– Вы что, не расслышали? – поинтересовался Джентльмен. – Вам больше не позволено задавать вопросы. Вы даже подтвердили, что поняли это. – Он разочарованно покачал головой. – Но поскольку я сегодня в милостивом настроении, я даже отвечу. Вы, вероятно, уже вычислили это, но я скажу, что я получил отличное образование и, рискну показаться нескромным, весьма умен. И хотя я немало преуспел в убийстве, я предпочитаю использовать свои мозги. Поэтому я развлекаюсь, как вы красноречиво выразились, посредством интеллектуальных упражнений.
Он указал в сторону Дубины:
– Мой наемный работник – психопат и садист. Совершенно необразованный, но что тут поделать? Он участвует в этом деле потому, что больше, чем мучить людей, он любит только получать хорошие деньги за то, что мучает людей. Знаю, мы составляем странную команду, но я решил, что он идеально подходит для того, чтобы помочь мне в этой работе. Когда он работает в одиночку, то обычно все заканчивается жестоким кровавым убийством. В этом нет ничего плохого, вот только те, кого он убивает, еще могли бы пригодиться на будущее. И он обычно разводит ужасную грязь. Так что я помогаю ему обуздать его… рвение. К тому же я не сторонник грязной работы, которую он любит. Так что мы просто созданы друг для друга самими небесами.
«Скорее, самим адом», – подумала Алисса, но ничего не сказала.
– Итак, начнем, хорошо? – спросил Джентльмен, и Алисса поняла, что, если она не ответит, Дубина заставит ее пожалеть об этом.
Она сумела коротко кивнуть.
– Хорошо, – радостно промолвил Джентльмен. – Чтоб вы знали, тянуть время бесполезно. Мы удалили маячок и просканировали вас на предмет следящих «жучков». Ваш сотовый телефон остался там, откуда мы вас забрали. И мы несколько часов ехали прочь от вашего любимого «Старбакса», за нами никто не следил. Так что никакие спасатели не явятся, чтобы прервать наше милое общение.
Глаза Алиссы сузились в тревоге. Эти люди были очень опасны и очень хитры. Но кто они? Должно быть, они как-то связаны с Бреннаном Крафтом. Но как?
Она решила, что ей нужно рискнуть и активировать цифровой диктофон, который майор поместил в маленькую фальшивую родинку, приклеенную к ее шее под волосами. Он делал запись, но не передавал ничего, поэтому засечь его было нельзя. Она поднесла правую руку к затылку, словно бы для того, чтобы машинально помассировать шею, ноющую после пощечины, и в процессе сумела незаметно нажать на родинку, потом снова положила руку на колено.
– Итак, вопрос номер один: кто вы? – спросил Джентльмен.
– Я доктор Алисса Аронсон, профессор Индианского университета, хотя на данный момент я не преподаю, а возглавляю лабораторию.
– Что вы изучаете?
– Человеческое поведение.
Джентльмен кивнул:
– Да, я видел ваш веб-сайт. Интересная работа, но очень академичная. Ничего особо интересного. Итак, над чем вы работаете, помимо того, что перечислено на вашем сайте?
– Ни над чем больше. Все наглядно освещено там.
Джентльмен чуть заметно кивнул головой, и его напарник схватил Алиссу за руку и повернул ладонью вверх. Его рука со звериной скоростью прошлась поперек ее предплечья, и там, где он коснулся рукава ее блузки, ткань стала влажной.
Алисса ахнула, когда болевой сигнал от его действий наконец достиг ее мозга с задержкой в доли секунды.
Дубина полоснул ее макетным ножом!
Он прорезал ее блузку так легко, как будто та была сделана из тумана, и чиркнул лезвием поперек предплечья, чуть ниже сгиба локтя и параллельно ему. Глубокий, тонкий, как нитка, разрез окрасился алым, кровь потекла наружу, промочив рукав и закапав на пол.
– Вот видите, – извиняющимся тоном произнес Джентльмен. – Мой коллега может быть немного грубоват. Хорошо то, что он точен, словно хирург. С вами все будет в порядке. Но всякий раз, когда вы будете говорить мне неправду, он будет делать это снова, на дюйм ближе к запястью. Не знаю, какой длины ваша рука, но когда он дойдет до запястья… – Мужчина с отвращением сморщил нос. – Что ж, давайте, скажем так: никто, не считая здесь присутствующего коллеги, не желает этого.
Он снова кивнул Дубине, и тот опять ударил Алиссу по лицу, на этот раз с такой силой, что на несколько секунд оглушил ее. Слезы навернулись ей на глаза и покатились по щекам.
Джентльмен с неодобрением посмотрел на ее слезы и кивком указал на расползающееся по рукаву ее блузки красное пятно.
– Осторожнее, – с радостной улыбкой предупредил он. – Не следует расходовать слишком много жидкости.
Он помедлил, словно обдумывая, какой вопрос задать следующим, потом его глаза восторженно блеснули.
– Знаете, что мне пришло в голову секунду назад? – спросил он. – Я только сейчас осознал, что никогда прежде не допрашивал специалиста по человеческому поведению. Так что я, пожалуй, на минуту уклонюсь от основного курса. Я с огромным интересом следил за дебатами относительно усиленных приемов допроса. Должен сказать, правительство США знает, как правильно применять эвфемизмы. Джордж Оруэлл гордился бы этим. Ракета «Миротворец». Куда лучше, чем ракета «Милитарист». Но хотя я оценил словосочетание «усиленный допрос», давайте будем придерживаться старого доброго слова «пытка», хорошо? На самом деле, оно более точно. Я полагаю, вы ознакомлены с материалами ученых дебатов относительно эффективности пытки, верно?
– Да.
– Хорошо. Это может оказаться интересным. Вы знакомы с этим предметом в теории, академически. А мы с моим коллегой получили знания, так сказать, эмпирическим путем, на практике. По сути, мы сейчас применяем их на вас, делясь с вами опытом непосредственно. Однако не нужно нас благодарить.
Алисса сделала глубокий вдох и заставила себя не отвечать.
– Интересно, много ли ученых на самом деле подвергались пыткам? – продолжал Джентльмен. – Разве это не было бы захватывающим экспериментом? Пытать академика, который многословно писал о том, что пытка неэффективна, – и проверить, можно ли заставить его выдать сведения, которые в противном случае он ни за что бы не рассказал. Полагаю, это единственный способ действительно поставить точку в этих дебатах.
При этой мысли он ухмыльнулся и спросил у Алиссы:
– Так каков будет ваш вердикт? Мне ненавистна мысль о том, что мы неправильно подходим к этому допросу. Или что он окажется неэффективным.
Алисса заметила, что Дубина слушает эту дискуссию с раздражением – ему хотелось бы поскорее снова начать резать ее.
– Пытка может быть эффективна, – отозвалась Алисса. – Но многое зависит от обстоятельств. Если кто-то знает нечто особенное…
– Давайте не будем использовать это общее слово «кто-то», – прервал ее Джентльмен. – Почему бы вам не говорить от первого лица? Давайте приблизим дискуссию к реальности. И позвольте мне признаться: когда мой коллега действительно пройдет по всему вашему предплечью своим импровизированным скальпелем, он не будет резать ваше запястье. Мертвецы не отвечают на вопросы. Но он сделает что-нибудь ужасное, после чего вы сможете выжить. Допустим, выколоть вам глаз. Проткнуть барабанную перепонку. Отрезать пару пальцев. Так что основывайте свои ответы на этом конкретном сценарии пытки.
Алисса с трудом сглотнула и кивнула. Эти люди были настоящими зверями, и она не сомневалась, что они выполнят обещанное – и с лихвой. То, как Дубина работал макетным ножом, и то, каким восторгом при этом вспыхивали его глаза, достаточно наглядно демонстрировало этот факт.
– Хорошо, – начала она заново, вновь вобрав в легкие побольше воздуха. – Для начала возьмем пример чего-то, что на самом деле не является тайной. Мой ответ на поставленный вами вопрос об эффективности пыток. Вы сами можете это увидеть. Если бы это был мирный допрос, я могла бы солгать просто для того, чтобы дать вам возможность самому исследовать данную тему. Или же я могла бы сказать правду.
– Но поскольку мне нужна невинная, совершенно не секретная информация, то вы со стопроцентной гарантией намереваетесь сказать правду, чтобы не лишиться глаза? Вы к этому клоните?
– Да. Именно поэтому я с радостью поведаю вам свое подлинное мнение относительно пыток.
– Мне действительно это нравится! – воскликнул Джентльмен. – Два палача и жертва – которая изучала пытки – ведут интеллектуальную беседу на тему пыток. Что может быть занятнее? – Он сделал паузу. – Да, в этом есть свой смысл. Если затребованная информация не секретна, пытка однозначно работает. А что насчет информации, которая действительно секретна?
– В том случае, если я буду знать, что вы легко можете проверить истинность сказанного мною, пытка или угроза пытки, скорее всего, заставит меня выдать эти сведения. Там, где другие методы не сработают. – Она склонила голову набок и вгляделась в его лицо. – Но я должна при этом верить, что вы сдержите свое слово, – многозначительно добавила она, пытаясь прочитать язык его тела, – и не будете больше меня пытать. И не убьете.
– Верно отмечено, – согласился Джентльмен. – Буду с вами честен: я не могу гарантировать, что мы не убьем вас после этого допроса. Многое зависит от того, что именно нам удастся узнать. Окончательное решение примет мой босс. Но я думаю, что с вероятностью процентов в девяносто вы сможете выбраться живой, если будете сотрудничать с нами. – Он приподнял брови. – И что ваши конечности и… прочие органы останутся невредимы.
В течение нескольких долгих секунд Алисса продолжала изучать человека, которого мысленно именовала Джентльменом. Действительно ли он отпустит ее? Говорит ли он правду? Почему-то инстинкты подсказывали ей, что так и есть.
– Продолжим, – нарушил молчание Джентльмен. – Вы сказали, что при озвученных условиях пытка, скорее всего, заставит вас выдать информацию. Почему только «скорее всего»? Почему не точно?
– Если выданная мною информация может привести к смерти тех, кого я люблю, я не скажу этого вам. Если бы я знала о местонахождении ядерной боеголовки и вы пытали бы меня, чтобы узнать это местонахождение и запустить ракету по большому городу, я не сказала бы вам, несмотря ни на что.
– Понимаю. Значит, некоторые сведения стоˆят того, чтобы за них умереть. В то время как другая информация… не до такой степени.
Алисса кивнула:
– Что и наводит на мысль о том, почему многие считают пытки неэффективными. Если я не знаю, где находится ракета или если знаю, но эту тайну следует хранить даже ценой жизни, я все равно могла бы назвать вам какие-то координаты. Я сказала бы что угодно, лишь бы прекратить пытку. Даже если эта информация будет ложной. Именно поэтому пытка зачастую неэффективна. Вы можете получить сведения, но они будут ненадежными. Вы не сумеете точно сказать заранее, что из этого правда, а что ложь.
– Верно, – задумчиво промолвил Джентльмен. – Никогда не знаешь, не попал ли к тебе в руки Маркус Макдилда.
Алисса широко открыла глаза, поневоле впечатлившись. Джентльмен выглядел обходительным, умным и опасным, но в нем было сокрыто куда больше. Он показал, что хорошо подготовился к этому допросы и что ей нужно быть очень осторожной в своих предположениях относительно того, что он знает, а чего не знает. Этого человека нелегко было обдурить.
Маркус Макдилда был пилотом истребителя во время Второй мировой войны. После того как США сбросили на Хиросиму и Нагасаки свои две атомные бомбы – все, что у них было в наличии, – Япония все еще была настроена решительно и не собиралась сдаваться. Но Макдилда попал в плен к японцам, где его пытали, чтобы узнать, сколько еще атомных бомб есть у союзников и куда их могут сбросить.
Лишь немногие в мире знали об американской атомной программе, и Макдилда не входил в их число. Он не имел никакого понятия о том, что США уже использовали весь свой запас ядерного оружия на тот момент. Однако под пыткой он признался, что у союзников имеется сотня атомных бомб и что следующей целью будет Токио – уже через несколько дней. Эта ложная информация привела к окончательной капитуляции Японии.
– Спасибо, что дали мне прямой ответ на этот сложный теоретический вопрос, – сказал Джентльмен. – Это была увлекательная беседа. Но, боюсь, нам пора вернуться к насущным делам. – Он вздохнул. – Вы сказали, будто все сведения о ваших работах гордо размещены на вашем веб-сайте. Но это не может быть правдой. Невинные университетские исследователи, занимающиеся безвредными трудами, не гуляют в компании двух армейских телохранителей и не разъезжают в седанах, оборудованных скрытой броней. Но я изо всех сил стараюсь не принимать как личное оскорбление тот факт, что вы решили, будто я способен поверить в подобное. Так почему бы вам не сказать, кто вы такая на самом деле и чем в действительности занимаетесь? – Он вежливо улыбнулся. – И тогда мы посмотрим, проживете ли вы еще день.
16
Воздух в кузове фургона сделался спертым, и Алисса могла поклясться, что в нем висел какой-то отвратительный запах, который она не могла определить. Может быть, это был запах жестокости, присутствующий лишь в ее воображении.
Улыбка исчезла с угловатого лица Джентльмена.
– Тщательно обдумывайте свои ответы, – предупредил он. – Я уже знаю многое из того, что вы можете сказать мне. И если вы скажете то, что я определю как ложь или отвлекающий маневр… – Он многозначительно кивнул на своего молчаливого напарника, с плохо скрываемым нетерпением поигрывающего окровавленным макетным ножом. – Это будет большая ошибка с вашей стороны. И пожалуйста, заметьте, что я не намереваюсь спрашивать вас о местонахождении ядерной бомбы. Поэтому у вас нет причин для глупой игры в благородство.
Этот человек мог быть настоящим злом во плоти, но он был чрезвычайно умен и быстро соображал. Он говорил очень чисто, но Алисса была почти уверена, что английский язык не был для него родным. И он блестяще вел допрос. Он заставил ее осмыслить ситуацию, в которой она оказалась, и продемонстрировал свою проницательность и хитрость. Из ее собственных аргументов следовало: она должна сказать ему все, что он пожелает узнать.
Джентльмен сделал короткий жест рукой:
– Итак, Алисса, давайте попробуем еще раз. Что вы не поведали мне о роде своих занятий.
Алисса вздохнула, признавая свое поражение.
– На самом деле, я не работаю на университет, – деревянным голосом призналась она. – Я руковожу научной лабораторией «Блэк-Опа» под управлением «Пси-Оп».
Джентльмен просиял.
– Это уже намного лучше, – радостно заявил он. – Вот теперь мы кое-чего добились.
Она мрачно взглянула на него:
– Да, но не очень-то радуйтесь. Ваш босс наверняка знает, что у «Блэк-Опа» есть возможности, каких он и представить себе не может. И нас очень злит, когда кого-то из наших пытают или убивают. Это как убить полицейского. Этого не следует делать. Потому что другие копы примут это близко к сердцу. Так что, если сейчас вы меня отпуˆстите, вам за это ничего не будет. Да, этим поступком вы нас заинтересовали, однако у вас еще есть шанс прожить долгую счастливую жизнь.
В ответ на ее угрозу Джентльмен лишь безмятежно улыбнулся.
– Спасибо за предупреждение, – произнес он мягким светским тоном. – Но прошу вас, продолжайте. Что вы изучаете в этой вашей лаборатории «Блэк-Опа»?
Алисса снова прожгла его злобным взглядом, однако не решилась даже пытаться скрыть эту информацию.
– Наркогипноз. Я попросила химиков модифицировать известные нам препараты, воздействующие на психику, попытаться улучшить их. Попытаться понять, как можно контролировать человека против его воли – чтобы мы могли это предотвратить. Мы знаем, что другие страны работают над этим, поэтому нам нужно понять, возможно ли это.
– Но у вас никогда не было цели использовать эти средства самим, верно?
– Верно, – подтвердила Алисса.
Впервые Джентльмен рассмеялся во весь голос:
– Боже, кажется, вы действительно в это верите. Вы наглядно демонстрируете ту грань человеческого поведения, которую я изучал. Нашу способность к самообману.
Алисса покраснела, однако она знала, что он может быть прав. Она верила, что боˆльшая часть правительства США повинуется международным законам в отношении биологического и химического оружия, допросов и наркогипноза, однако не была столь наивной, чтобы не понимать, как силен бывает соблазн прибегнуть к запретным мерам.
– И насколько же далеко вы продвинулись? – спросил Джентльмен, и Алисса поняла, что гадает, умеет ли Дубина вообще говорить. Он явно представлял собой лишь немногим большее, чем обученный доберман.
– Я полагаю, что под словом «вы» в вопросе подразумевалась коллективная работа. Моя лаборатория – не единственная, где проводятся работы в этой области. По стране в целом насчитывается восемь различных научных команд. Мы изучаем проблему с разных сторон и сверяем результаты.
– Хорошо, так насколько далеко продвинулись вы лично и семь других лабораторий? – уточнил Джентльмен.
– Нам удалось сделать несколько важных шагов, но отнюдь не в том, чтобы контролировать людей. Я с восторгом узнала о том, что это, судя по всему, невозможно. Никогда и никем, вне зависимости от силы гипнотизера и примененных препаратов.
– Так, значит, даже с улучшенными и дополненными разновидностями известных наркотиков вы по-прежнему не можете управлять другими людьми?
– Верно.
Джентльмен снова кивнул своему безмолвному напарнику.
– Нет! – закричала Алисса, но здоровенный садист двигался настолько быстро, что она не успела заметить, как на ее руке появилась еще одна ярко-красная черта – на коротком расстоянии от первого пореза, вокруг которого кровь на блузке уже засыхала.
– Будь ты проклят! – выкрикнула Алисса через новую вспышку боли. – Я говорю правду! Ты убедил меня, что лгать в такой ситуации было бы глупо! Можешь проверить меня на долбаном детекторе лжи! Если ты не будешь верить правде, то заставишь меня придумать такую ложь, в которую ты сумеешь поверить.
Джентльмен несколько секунд обдумывал ее слова, потом пожал плечами:
– Вам еще понадобится убедить меня, однако я хочу верить в то, что сейчас вы искренне сотрудничаете с нами. И если это мое действие было ошибочным, то вреда от него почти нет. Чуть больше, чем от сильного пореза бумагой. Просто чтобы вы не отвлекались.
Лицо Джентльмена стало жестким.
– Когда я действительно буду убежден, что вы мне солгали, вы это узнаете. Тогда у вас не станет больших пальцев. Но будьте уверены, что, если такое произойдет, мы обработаем рану, чтобы вы остались в живых для дальнейшего допроса. – Он сделал изящный взмах рукой в ее сторону, точно передавая ей слово на кафедре. – Прошу вас, продолжайте. Убедите меня.
Алисса описала ему множество заблуждений, связанных с гипнозом, рассказала о том, что человеческий разум чрезвычайно сильно сопротивляется подобному контролю. Она объяснила, что от девяноста до девяноста пяти процентов населения земного шара восприимчивы к гипнозу и что в этой группе существует широкий разброс по восприимчивости. И что именно восприимчивость человека, который подвергается гипнозу, является ключевым фактором в успешности процедуры, а не опыт и не сила гипнотизера.
Гипноз во многом напоминает состояние сна – в том смысле, что логика больше не играет ведущей роли. Во сне, объясняла она, разум человека создает сновидение, но одновременно человек не может сознательно контролировать то, что он увидит дальше. Как будто в процесс вовлечены двое: один создает сон, а другой его смотрит.
То же самое применимо к гипнозу. Когда гипнотизер говорит подопытному, что его вытянутая рука становится все тяжелее и тяжелее, рука в конце концов опускается. Конечно же, подопытный контролирует свою руку. Но при этом он действительно верит, что его руку тянет вниз некая сила и что эту силу он преодолеть не может. Точно так же, как во сне: рукой подопытный управляет сам, но одновременно наблюдает за этим со стороны, как зритель. Как и в состоянии сна, гипноз возводит стену между сознанием и подсознанием.
Джентльмен был умен, он задавал уточняющие вопросы, но Алисса говорила ему правду, и только правду. Она старалась цитировать только те исследования, о которых знала все в подробностях, чтобы ей не пришлось ничего придумывать. Она считала, что наконец-то смогла убедить его в том, что играет честно. Тот факт, что Дубина больше не бил и не резал ее, был верным показателем.
– Значит, вы говорите, что гипнотический транс реален, – сказал Джентльмен. – Даже без ваших препаратов, способных ввести в подобный транс, подопытный не симулирует свои действия, правильно?
Алисса кивнула:
– Восприимчивые и готовые к опыту люди действительно впадают в подлинный транс. Это можно доказать экспериментально.
– Каким образом?
– Приводить подопытных к гипнотизеру по одному. Некоторым говорить по секрету, что они не должны позволить загипнотизировать себя – но должны имитировать гипнотический транс. Во всех случаях, после того как гипноз наложен, гипнотизер говорит, что должен на десять минут уйти из комнаты. Используйте скрытые камеры для того, чтобы пронаблюдать, что будет с каждым из подопытных, если он будет считать, что остался в одиночестве. Те, кому заранее сказали сымитировать гипнотический транс, сразу же после ухода гипнотизера перестают притворяться. Они начинают двигаться, садятся, проверяют сообщения на своих мобильниках и так далее. Те же, кто действительно впал в транс, в нем и остаются и выходят из него постепенно. – Она помолчала, чтобы дать ему самому сделать правильные выводы. – Если бы они тоже притворялись, они реагировали бы точно так же, как истинные притворщики.
Джентльмен задумчиво кивнул.
– Замысловатый эксперимент, – произнес он и потер подбородок. – А что насчет инициирующих слов? Гипнотических триггеров? Они реальны? Вы можете заставить кого-то начать петь, если он услышит определенное слово, например?
– Да, постгипнотическое внушение может работать. Но вы не можете посредством гипноза заставить людей делать что-то помимо их воли или вопреки их чувству стыда. Они должны быть абсолютно согласны на это. Гипноз не может преодолеть сознательное сопротивление.
– И вы говорите, что гипноз, подкрепленный препаратами, так же бесполезен, как и без них?
– Прежде всего, он не бесполезен. Даже без наших улучшенных препаратов и приемов. Он может дать определенные блага тем, кто может и хочет подвергнуться гипнозу. Например, тем, кто хочет бросить курить. Гипноз мог бы использоваться для таких целей чаще, однако с ним уже установились сильные негативные ассоциации. Многие члены медицинского сообщества не воспринимают его всерьез, считают шарлатанством. – Алисса помолчала. – И мы внесли улучшения. Огромные. С помощью лекарств мы можем сделать подверженным гипнозу любого. И в очень сильной степени, вне зависимости от изначальной восприимчивости, которая, как я уже говорила, широко варьируется.
Алисса начала объяснять, что в основном прогресс ее работы заключался в применении наркогипноза для усиления эффекта плацебо. Если разум верит в то, что таблетка уменьшит боль или ослабит воспаление, то даже если эта таблетка просто фальшивка – сахарный шарик, – исход будет таким же, как если бы она была действенной.
Сила эффекта плацебо была потрясающей и все еще не до конца понятной; она показала, что разум наделен скрытыми возможностями. И этот эффект не ограничивался таблетками. Пациенты с остеоартритом, перенесшие операцию по артроскопии, во время которой их суставы выворачивали и удаляли хрящ, чувствовали заметное улучшение состояния. Но столь же заметное улучшение наступало и у пациентов, перенесших не саму операцию, а только ее симуляцию.
При изучении пациентов, перенесших операции в полости рта, половине проводились ультразвуковые процедуры, снимающие боль и воспаление, в то время как вторая половина лишь думала, что эти процедуры им провели. И настоящие, и сымитированные процедуры уменьшали боль, даже опухоль после них заметно спадала.
Сила подсознания была огромной. И необъяснимой.
А эффект плацебо нарастал. Фармацевтическая промышленность стала жертвой собственного успеха. Чем больше якобы волшебных таблеток эта промышленность разрабатывала, тем больше люди верили в силу этих таблеток. Так что когда проводились испытания новых лекарств, и настоящие средства выставляли против плацебо – сахарных шариков – эффект плацебо оказался невероятным. Чем сильнее люди верили в то, что поддельные таблетки действительно их излечат, тем с большей долей вероятности происходило излечение.
При испытаниях лекарств процент улучшений состояния среди пациентов, которым давали поддельные таблетки, зачастую во много раз превышал наблюдавшийся в зафиксированном временноˆм промежутке процесс выздоровления среди общего числа пациентов. Лекарственные средства не получали одобрения комиссии – не потому, что не оказывали мощного исцеляющего воздействия, а потому, что подсознание тех, кто получал поддельные таблетки, неожиданно оказалось способным дать столь же сильное улучшение состояния.
И эти свидетельства появлялись в ошеломляющем количестве. Через некоторое время эффект плацебо был признан научным и медицинским сообществом. Чем больше разум верит в то, что нечто является истиной, тем с боˆльшими шансами он сумеет превратить это в истину.
Наш величайший успех, – объясняла Алисса, – заключается в том, что мы смогли в значительной степени расширить и усилить эффект плацебо – который и без того был мощным. Мы смогли заставить его работать всегда. Внедрить в подсознание мысль о том, что лечение будет эффективным.
– Вот как? И это все? – спросил Джентльмен.
– Если бы вы смогли получить доступ к моему компьютеру и ко всем моим записям, то, по сути, именно это вы и нашли бы. Конечно, в более детальном описании.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?