Электронная библиотека » Дж. С. Беттс » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Оленёнок и дракон"


  • Текст добавлен: 20 января 2021, 06:34


Автор книги: Дж. С. Беттс


Жанр: Сказки, Детские книги


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Дж. С. Беттс
Оленёнок и дракон

Для Рена.

С любовью, папа.


J.S. Betts

Illustrated by Georgie Fearns

LITTLE DEER AND THE DRAGON



Published by arrangement with Rights People, London and The Van Lear Agency


Печатается с разрешения Rights People, London и The Van Lear Agency



This edition published by Willow Tree Books, 2020

Text © 2020 Willow Tree Books

Cover illustration © 2020 Willow Tree Books

Inside illustrations by Georgie Fearns © 2020 Willow Tree Books

© К. Кондрашова, перевод на русский язык, 2019

© ООО «Издательство АСТ», 2020


Глава 1
Весенний сюрприз

Молли закрыла глаза и прислушалась: её окружали пение птиц, жужжание пчёл и шелест листьев на ветру.

Это были пасхальные каникулы, Молли и её брат Том гостили у бабушки в её домике недалеко от Ивового леса. Всё утро ребята помогали бабушке в саду.

– Ты уверена, что из этого вырастет морковка? – спросил Том, недоверчиво глядя на семена в своей руке.

– Конечно, – улыбнулась бабушка. – В следующий раз, когда приедешь, сможешь даже собрать её!

– И съесть? – деловито поинтересовался Том.

– Конечно! – ответила бабушка.

«В этом весь Том, – подумала Молли, – только о еде и думает!»

Её брат действительно любил фрукты и овощи, тогда как самой Молли больше нравилось узнавать что-то о растениях, которые росли вдоль дорожки.

– Это лаванда, – сказала бабушка, передавая Молли стебель с сиреневыми цветками. – Она успокаивает и помогает уснуть.



Молли поднесла стебелёк к носу и вдохнула. Аромат оказался очень приятным.

– А вот розмарин, – продолжила бабушка, указав на растение с тонкими блестящими листочками. – Говорят, он улучшает память, – подмигнула бабушка, – но я использую его как приправу для блюд.

Она указала на кустики с голубыми цветами:

– А это «кошачья мята».

– И зачем она нужна? – спросила Молли.

– Кошкам, – хихикнула бабушка. – Они просто обожают мяту! Если захотите подружиться с котами, просто дайте им пару листиков этого замечательного растения.

Бабушка наклонилась и подняла с земли корзинку.

– А теперь, – сказала она, – я нарву ревеня. Вечером нас ждёт вкусный ревеневый пирог!

– Ура! – весело воскликнул Том.

Бабушка зашла в дом, а Молли с братом решили прогуляться по яблоневому саду. С трёх сторон его окружала старая каменная стена, за которой начинался Ивовый лес. Молли заметила, что в одном месте стена почти разрушена, а камни покрыты мхом и травой.

– Только посмотри на это! – ахнул Том.

Ветки яблонь были усыпаны сотнями маленьких бледно-розовых цветков. Молли потрясла дерево, и бутоны градом посыпались на неё. Это напомнило ей конфетти, которое бросали на свадьбе, где она была подружкой невесты.

Пока Молли собирала уцелевшие бутоны, Том забрался на дерево и уселся, свесив ноги.

– Молли, – вдруг прошептал он, – кажется, я что-то вижу в траве!

Молли залезла на дерево и проследила за взглядом брата. Она не заметила ничего подозрительного. Или всё же…



Наконец девочка различила маленькую коричневую фигурку в зарослях высокой травы и цветов. Она приблизилась: это был оленёнок, совсем ещё малыш. Детёныш настороженно смотрел на них широко открытыми глазами, навострив свои большие уши.

– Наверное, он прислушивается к нам, – сказала Молли.

– Давай подойдём поближе, – предложил Том, когда они слезли с дерева.

– Не думаю, что сто́ит, – прошептала Молли. – Это дикое животное. Давай спросим у бабушки, что делать?

– Бабушка, бабушка, – закричал Том, как только они с Молли забежали на кухню, – мы нашли ребёнка оленя, но оставили его одного, потому что он дикий!

– Правильно говорить «детёныша оленя» или «оленёнка», – улыбнулась бабушка.

– На самом деле мы уже дали ему имя, – взволнованно сообщил Том. – Если это девочка, то её зовут Весна.

Бабушка снова улыбнулась и высыпала нарезанный ревень в сковороду.



– Вы поступили правильно, – сказала она. – Мама-олениха иногда оставляет детёныша, чтобы найти еду для своей семьи.

– Это немного подло, – вздохнула Молли.

– Вовсе нет, – ответила бабушка. – Детёныш оленя не может идти так же быстро, как мама, поэтому находится в бо`льшей безопасности, если ждёт её в укрытии. Мы проверим оленёнка завтра, но его мать наверняка вернётся к тому времени. А сейчас, – улыбнулась бабушка, – может быть, вы двое поможете мне с приготовлением пирога?

Однако позже, во время ужина, Молли не могла перестать беспокоиться. Вернётся ли мама Весны завтра?

Глава 2
Бобби спешит на помощь

На следующее утро Молли проснулась очень рано. За окном уже вовсю пели птицы, а в самом доме царили тишина и покой.

Молли перевернулась на другой бок, закрыла глаза и попыталась снова заснуть, но не смогла: она по-прежнему думала об оленёнке.

Девочка решительно спрыгнула с кровати и подбежала к спящему брату.

– Том, просыпайся! – прошептала Молли и потрясла его за плечо. – Нам нужно пойти и убедиться, что мама Весны вернулась!

Том встал, они с Молли натянули на пижамы толстые джемперы и начали осторожно спускаться по скрипучей лестнице.

– Тсс, мы не должны разбудить бабушку, – прошептала Молли, поднося палец к губам.

Девочка открыла заднюю дверь и собралась уже выйти на улицу, как вдруг тёмная косматая фигура пронеслась мимо неё и бросилась в сад! Это был Бобби, бабушкин пёс.

Молли и Том переглянулись.



– Ох, нет! – хором воскликнули они.

– Бобби, вернись в дом! – позвала Молли.

В следующий момент лестница скрипнула, и на ней появилась бабушка в бледно-голубом халате и тапочках.

– Что тут происходит? – спросила она.

– Мы случайно выпустили Бобби на улицу, – виноватым голосом произнесла Молли.

– Прости нас, – добавил Том, уткнувшись глазами в пол.

– Ничего страшного, – сказала бабушка. – Давайте найдём его и вернём домой.

Молли и Том последовали за бабушкой во двор, однако ни среди цветов, ни среди грядок с овощами Бобби не оказалось. Наконец они дошли до яблоневого сада. Бобби расположился в траве, а рядом с ним, свернувшись клубком, лежал оленёнок!



– О боже! – радостно воскликнула Молли. – Кажется, Бобби нашёл себе нового друга!

– Думаю, Бобби присматривает за оленёнком, – сказал Том.

Бабушка позвала Бобби, но старый пёс лишь вильнул хвостом и не сдвинулся с места.

– Странно, что мама детёныша до сих пор не вернулась, – пробормотала женщина себе под нос, затем повернулась к Тому и Молли и улыбнулась. – Давайте проведаем этих двоих позже. А пока у меня есть для вас работа!



На завтрак бабушка приготовила оладьи с мёдом, кусочками банана и клубники. Том съел целых три, а потом ребята помогли убрать со стола, и бабушка вручила Молли сумку, набитую письмами.



– Можете доставить это Уилбуру? – попросила бабушка. – Он живёт в Ивовом лесу. Там нет доро`г, поэтому почтальон вечно оставляет его письма у нас.

Ребята внимательно слушали, пока бабушка объясняла им, как добраться до дома Уилбура.

– Следуйте прямо по тропинке, которая ведёт через маленький мост, затем налево, а когда увидите развилку, сверните направо. Помните, где право, а где лево? Так вот, дом Уилбура находится на небольшом холме, чуть дальше по тропинке. Вы не пропу́стите его.

Когда Молли и Том дважды повторили бабушкины наставления, она улыбнулась, уверенная, что теперь ребята точно знают путь.

– И ещё кое-что, – добавила бабушка, – Уилбур – мой хороший друг, я знаю его всю жизнь, но вам он может показаться несколько… забывчивым.

– Интересно, почему бабушка так сказала? – спросил Том, когда они с Молли вышли со двора.

– Даже не знаю, – ответила Молли, а затем ребята свернули на тропинку, ведущую к Ивовому лесу.

Глава 3
В поисках Уилбура

Молли и Том перешли через мостик и повернули налево, как сказала им бабушка. Солнечные лучи проникали через кроны деревьев и падали на ковёр из голубых цветов, расстилавшийся перед ними.

Молли была так занята разглядыванием растений, что не заметила, как Том остановился и задал ей вопрос.

– Куда нам теперь? – повторил он, поворачиваясь к сестре.

Дорожка впереди разделялась на две. Узкая тропинка справа исчезала в тёмных колючих кустарниках. Та же, что слева, была широкой и освещённой солнцем. К тому же в небе над ней радостно пели птицы, и потому она выглядела намного привлекательнее.

– Бабушка говорила свернуть направо, – сказала Молли, – но эта дорога выглядит немного… пугающе.

– Я доверяю бабушке, – заметил Том.

– Я тоже, – кивнула Молли. – Значит, идём!

Ребята повернули направо и зашагали по тропинке. Колючие кусты по бокам становились всё выше и выше, они образовывали туннель и закрывали солнце, так что с каждым шагом вокруг, казалось, сгущалась темнота.

Тонкие ветви кое-где разрослись и доставали до тропы, а листья словно дрожали, когда Том и Молли проходили мимо, отчего создавалось ощущение, будто кусты живые.

– Как же жутко! – прошептал Том.

– Просто идём дальше, – ответила Молли, стараясь выглядеть увереннее, чем чувствовала себя на самом деле.

Наконец тропинка повернула, и ребята увидели впереди солнечный свет.

– Кажется, мы выбрали правильный путь, – сказала Молли.



Тропинка вела к невысокому холму, на котором стоял небольшой, но очень странный домик. Он был сплошь покрыт вьющимися растениями и, казалось, слегка накренился набок. Молли и Том никогда ещё не видели настолько необычное жилище.



– Наверное, это и есть дом Уилбура, – сказал Том. – Пойдём посмотрим, там ли он!

Молли и Том почти подошли к двери, как вдруг услышали стук и крик внутри дома:

– А-а-ай! Моя нога!

Дверь открылась, и оттуда в одних носках, держась за ногу, выпрыгнул мужчина небольшого роста. Он был одет в фиолетовые брюки, рубашку и лоскутный жилет. Допрыгав до скамейки, он опустился на неё и потёр ушибленную ногу.



– Ох, – удивлённо сказал он, заметив ребят, – это вы! Как поживает ваша бабушка?

– Хорошо, спасибо, – растерянно ответила Молли, не ожидая, что мужчина так быстро их узна́ет. – Вы Уилбур?

– Да, – улыбнулся тот, – а вы, видимо, Том и Молли. Рад с вами познакомиться!

– Это вам, Уилбур, – сказала Молли, передавая ему сумку с письмами. – А как вы поняли, что это мы?

– Макс предупредил меня о вашем приходе, – объяснил Уилбур, доставая из сумки конверты с письмами и один за другим кидая их в кусты. – Неужели вы не видели Макса? Он ушёл вчера, но до сих пор не вернулся.



– А сколько лет Максу? – спросил Том.

Уилбур удивлённо поднял брови.

– Понятия не имею, – ответил он.

– Но он старше меня? – уточнила Молли.

Уилбур задумчиво посмотрел на девочку.

– М-м-м… наверное.

– И как он выглядит? – спросил Том.

Уилбур одной рукой почесал голову, а другой потёр ногу.



– Дайте подумать… У него зелёные глаза… два уха… короткая чёрная шёрстка… и длинный хвост.

– Хвост? – переспросил Том. – Так Макс – кот?

– Хм… полагаю, что да, – ответил Уилбур. – Я никогда не задумывался об этом.

Молли и Том одновременно посмотрели друг на друга. Молли была уверена: в этот момент они думали об одном и том же.

– Мы знаем, как найти вашего кота! – воскликнула она. – С помощью кошачьей мяты!

Глава 4
Кошки любят мяту!

– Мы скоро вернёмся и найдём Макса! – крикнула Молли, обернувшись к Уилбуру.

Дети бежали всю дорогу: вниз по травянистому холму, по колючему туннелю, по мосту и даже по бабушкиному саду, минуя деревья.

– Это кошачья мята! – выдохнула Молли, указывая на растение, усыпанное бледно-голубыми цветочками.



Они с Томом сорвали с дюжину веток и рассовали их по карманам.

– А теперь давай проведаем Весну, – предложила Молли.

Оленёнок оказался на том же самом месте, где ребята нашли его в первый раз. На секунду ребятам показалось, что Бобби оставил малыша и убежал, но потом они увидели пса, греющегося на солнышке у каменной стены.

– Думаю, Бобби всё ещё присматривает за Весной, – прошептал Том.

Они с Молли не стали подходить близко к оленёнку, чтобы не напугать его, но даже отсюда можно было увидеть: Весна выглядела счастливой! Её чёрный нос дёргался, к чему-то принюхиваясь, а большие глаза блестели в свете солнца.

– Я очень надеюсь, что её мама вернётся, – сказал Том.

– Я – тоже, – вздохнула Молли. – А теперь давай пойдём к бабушке и расскажем ей о том, как планируем найти Макса.



Найти бабушку оказалось несложно: Молли и Том сразу последовали на кухню, где она, конечно же, занималась выпечкой.

– Вы вовремя, – сказала бабушка. – Я как раз приготовила имбирное печенье. Возьмите по одному!

Молли и Том взяли по одной штуке с кухонной полки, на которой остывал противень с печеньем.

Печенье было ещё тёплым и буквально таяло на языке.



– Вкуснятина! – воскликнула Молли.

– Ты так хорошо готовишь, бабушка! – добавил Том, слизывая крошки с губ.

Ребята съели ещё по печенью, а затем рассказали бабушке о том, как Уилбур потерял своего кота Макса.

– Но мы найдём его с помощью кошачьей мяты, – уверенно заявил Том.

– Отличный план! – похвалила бабушка. – Это замечательно, что вы решили помочь Уилбуру, но не забывайте, что к обеду нужно вернуться.

– Конечно, – ответила Молли, открывая дверь.

– О, и, Том, – сказала бабушка, – почему бы тебе не взять с собой печенья на случай, если вы проголодаетесь в дороге?



На этот раз, когда Молли и Том шли по тропинке через Ивовый лес, они звали пропавшего кота Уилбура.

– Макс, ты где?

– Макс, у нас есть то, что тебе точно понравится!

– Вот он, Макс!



Ребята почти достигли туннеля из колючих кустарников, как вдруг из-за деревьев вышел чёрный, с лоснящейся шерстью кот. Он быстро подошёл к Тому и, мурлыкнув, потёрся о ногу мальчика.

– Это Макс, – засмеялся Том. – Кошачья мята и правда работает! Молли, ты молодец!

Том полез в карман и протянул Максу горстку мяты. Кот радостно выгнулся и потёрся о руку Тома.

– Давай, Макс, – сказала Молли, – мы заберём тебя домой!

Вместе с котом Молли и Том прошли через колючий туннель. Макс бежал за ними, мурлыкая и то и дело взмахивая пушистым хвостом.

Когда они прибыли в дом Уилбура, дети достали веточки мяты из карманов и сложили их на ветхую скамейку.

Макс неуклюже плюхнулся на бок между цветами, затем перевернулся на спину и задрал все лапы вверх.



– Кошки и правда сходят с ума от мяты, – засмеялась Молли, стуча в дверь Уилбура.

Несколько секунд спустя дверь открылась, и на пороге появился Уилбур.

– Вы нашли Макса! – радостно воскликнул Уилбур, бросаясь к коту и наклоняясь, чтобы почесать ему животик. – Большое спасибо! Теперь я наконец могу вернуться к работе!

– К работе над чем? – спросила Молли с любопытством.

– Над своим зельем, – ответил Уилбур.

Глава 5
Удивительное зелье

– Вы готовите зелье? – спросила Молли, разглядывая кухню Уилбура. – Настоящее?

– Конечно, – ответил Уилбур. – Я уже давно должен был закончить, но не мог, потому что очень беспокоился о Максе. Это не займёт много времени… только если я смогу вспомнить рецепт. Я не очень хорошо помню названия.

– В этом зелье много ингредиентов? – спросил Том.

– Всего пять, – ответил Уилбур. – Это довольно простое зелье. Дайте подумать… Сначала мне понадобится… маленькая коричневая штука.

– Камень? – предположил Том.

– Палка? – спросила Молли.

– Нет-нет, – нахмурился Уилбур, – эта вещь более круглая, чем палка, но менее твёрдая, чем камень.

– Я знаю, – воскликнул Том, – это картошка!

– Нет, – сказал Уилбур, – внутри она мягче, чем картошка. Но вы правы: это еда, хотя не помню, какая именно.



– Что вы ещё помните? – спросила Молли.

– Прежде чем использовать, это нужно разбить, – изрёк Уилбур, поднимая палец в воздух. Он выглядел довольным собой.

Некоторое время Молли и Том молчали, а потом мальчик закричал:

– Я понял, понял! Это яйцо!

– Точно! – воскликнул Уилбур. – Конечно, это яйцо!

– Мы принесём вам его, – сказала Молли. – Пойдём, Том!



Вскоре дети вернулись из курятника с маленьким коричневым яичком.

– Так, что дальше? – спросила Молли.

– Дайте подумать, – сказал Уилбур, – эта вещь может быть красной, или белой, или жёлтой…

– Роза? – предположила Молли.

– Нет-нет, – ответил Уилбур, – это нечто более полезное, чем роза… Что-то многослойное…

– Одеяло? – спросил Том.

– Торт? – попытала удачу Молли.

Уилбур снова покачал головой и сел на стул.

– Нет, – хмуро сказал он, – это не одеяло и не торт. Торт приносит людям радость, а этот предмет заставляет их плакать.

Том уставился в пространство перед собой. Молли ходила взад-вперёд, надеясь наконец найти ключ к разгадке. На маленькой кухне почти ничего не было: только деревянная мебель, ваза с фруктами и корзина с овощами на столе.

Молли повернулась к Уилбуру и Тому.

– Это же лук! – воскликнула она. – У лука много слоёв, и он заставляет людей плакать!



– Очень хорошо! – засиял Уилбур.

Молли достала лук из корзины и отдала Уилбуру, а тот положил овощ на стол рядом с яйцом.

– Что теперь? – нетерпеливо спросила Молли.

– Следующий ингредиент такой же яркий и круглый, как солнце…

– Может быть, апельсин? – неуверенно спросил Том.

– Верно! – ответил Уилбур.

– Молодец, Том, – сказала Молли. Ей очень нравилась эта игра с отгадыванием ингредиентов.

– Следующее, что нам нужно, золотого цвета, – сказал Уилбур.

– Монетка? – спросила Молли.

– Украшение? – закричал Том.

– Нет, – сказал Уилбур и с надеждой посмотрел на детей.

– Лев? – озадаченно произнёс Том.

– Это не животное, – сказал Уилбур. – Оно золотое и может течь.

– Время? – спросила Молли.

Уилбур покачал головой.

– Сначала его держат в ячейках…

– Я знаю, что в ячейках хранят яйца, – озадаченно сказала Молли, – но они не могут утекать, к тому же яйца уже есть в списке ингредиентов…

Вдруг девочка рассмеялась и хлопнула в ладоши.

– Мёд! Он золотой и течёт, когда наливаешь его в тарелку! А ещё мёд собирают из ячеек – они называются пчелиные соты!



Вскоре Уилбур принёс банку с мёдом и поставил рядом с другими находками.

– Яйцо, лук, апельсин и мёд, – перечислил Том, загибая пальцы. Здесь четыре, значит, остался ещё один ингредиент. Может, вы вспомните, что это, Уилбур?

– Да! – довольно воскликнул тот. – Последний ингредиент – это драконья чешуя!

– Драконья чешуя? – нахмурилась Молли. – Это тоже какая-то загадка?

– О, нет, – сказал Уилбур. – Мне нужна самая настоящая драконья чешуя. И, к счастью, я знаю, где вы её возьмёте!

Глава 6
Маленький дракон

– Не беспокойтесь, – сказал Уилбур, когда ребята переступили порог дома, – этот дракон не очень злой. Вернитесь к развилке и пойдите по другой тропинке – там вы его и найдёте.

– Звучит слегка опасно, – сказала Молли.

– Я всегда мечтал увидеть дракона! – воодушевлённо воскликнул Том, и в следующий момент Молли увидела его бегущим по холму.

– Не думаю, что Уилбур имел в виду настоящего дракона, а ты? – спросила Молли, догнав брата.

– Не знаю, – пожав плечами, сказал Том, – но очень надеюсь, что да. Я очень хочу увидеть живого дракона!

Тропа вела мимо живописного озера с красивыми звенящими водопадами. Это выглядело так чудесно, что Молли чуть не забыла, куда они с братом направляются. Но то, что произошло дальше, тут же заставило её всё вспомнить.

– Не может быть! – ахнул Том.

Молли и Том нырнули за валун и осторожно высунули из-за него головы. Впереди, прямо перед входом в пещеру, сидел дракон!

У него были голубое тело, голубые крылья, остроконечный хвост и длинная пасть, из которой то и дело вырывался дым. Но самым удивительным оказалось то… что дракон был совсем маленьким. Даже меньше бабушкиного пса Бобби!

Молли собиралась предложить скорее вернуться к бабушке, как вдруг Том вышел из-за валуна.

– Привет, – осторожно произнёс он, протягивая руку.



Дракон удивлённо взглянул на мальчика. Из его пасти вырвался крошечный огненный шар, который взлетел прямо в воздух, но тут же врезался в дерево и упал в кусты.

На мгновение всё стихло, затем послышался шорох, и из-за кустов появился сам дракон. Он прищурился и приблизился к ребятам.



– Вы меня напугали, – сказал дракон.

– Мы тебя напугали? – удивлённо повторила Молли, подходя и вставая рядом с Томом. – Странно, я думала, это драконы должны быть страшными. А ты…

– А я что? – спросил тот, стараясь вытянуться в полный рост.

– Ну, ты… не страшный, – ответила Молли и смущённо посмотрела на нового друга. – Ты ведь детёныш дракона?

– Конечно, нет! Мне уже двести двенадцать лет, – сказал тот.

– Тогда почему ты такой маленький? – спросил Том.

– По сравнению с кем? – насупился дракон.

– По сравнению с другими драконами, – ответил мальчик.

– Но вы же не видите здесь никаких других драконов, правда? – взволнованно спросил их новый друг.

– Нет, – серьёзно сказал Том, – ты – единственный дракон, которого мы видели сегодня.

– Слава богу! – выдохнул дракончик и озадаченно посмотрел на детей. – Вы живёте в Ивовом лесу? Я вас здесь раньше не встречал.

– Мы гостим у бабушки, – объяснила девочка. – Я Молли, это мой брат Том. А тебя как зовут?

– У меня нет имени, – ответил дракон. – Никто никогда не называл меня по имени.

– Тебе не дали имя? – спросил Том, удивлённо приподняв брови.

– У каждого оно есть, – сказала Молли. – Почему бы нам не придумать тебе имя?

– Вы правда сделаете это ради меня? – воскликнул дракон и радостно захлопал крыльями.

– Конечно, – ответила Молли. – Просто стой здесь.

Том и Молли отошли на несколько шагов, быстро обсудили что-то шёпотом и вернулись к дракону.

– Итак, твоё новое имя… – торжественно сообщил Том, – Дрю!

– Какое прекрасное имя! – воскликнул дракон. – Спасибо большое!

Молли и Том смотрели, как дракон взлетел вверх и пару раз кувыркнулся, оставив в воздухе следы от дыма.



– Даже и представить себе не мог, что когда-нибудь у меня будет собственное имя! – воскликнул Дрю, как только приземлился и немного отдышался. – Я так рад, что вы пришли навестить меня!

– Вообще-то мы пришли, чтобы попросить тебя о помощи, – сказала Молли. – Нам нужно кое-что для зелья, которое хочет приготовить Уилбур. Если точнее… драконья чешуя.

– Старому волшебнику Уилбуру нужна драконья чешуя? – переспросил Дрю, и из его ноздрей вырвалось два маленьких огонька пламени.

– Так Уилбур – волшебник? – удивлённо спросили дети.

– Да, – ответил Дрю. – И если ему нужна чешуя, пожалуй, я смогу дать одну с хвоста.

Дракон слегка потёр хвост о камень, и одинокая голубая чешуйка упала на землю.

– Спасибо большое, Дрю! – восторженно крикнула Молли, поднимая маленькую блестящую чешуйку.

Прежде чем отправиться обратно к дому Уилбура, ребята попрощались с новым другом.

– Дрю, – счастливо вздохнул дракончик. – У меня самое замечательное на свете имя…


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации