Книга: На краю всего - Джефф Джайлс
Автор книги: Джефф Джайлс
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Серия: Книга-фантазия
Возрастные ограничения: 16+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Татьяна Л. Черезова
Издательство: «Э»
Город издания: Москва
Год издания: 2017
ISBN: 978-5-699-99795-4 Размер: 720 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Для Зои Биссел это был год, полный потрясений. Смерть отца, исчезновение соседей, дружба с которыми помогала вынести удары судьбы. Затем жестокое нападение в лесу во время бурана и чудесное спасение таинственным охотником за головами, прозванным ею Икс.
Икс – обитатель Низин, одной из областей Ада, посланный за душой напавшего на Зои. Ему запрещено раскрывать себя кому-либо, кроме его добычи, но он нарушает адские правила ради девушки. Когда они узнают больше о своих мирах, то начинают сомневаться в прошлом, своей судьбе и будущем. Но побег из Низин и незримые путы, которые связывают Икса, могут потребовать принести в жертву самое дорогое…
Впервые на русском языке!
Последнее впечатление о книге(фрагмент)
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- DelanocheConcurring:
- 7-12-2018, 16:57
Приступая к этой книге я ничего особого и не ждала, учитывая очень низкие оценки, но было интересно чем же она всем так не угодила. И наверное именно поэтому особо и не разочаровалась) Скажу даже более прочиталась она быстро, легко и даже интересно.
- Little_Dorrit:
- 8-05-2018, 13:46
Видимо, сейчас тенденция пошла под названием – запутай читателя и пусть он вообще не понимает, что происходит. Вот есть такие люди, которые не могут грамотно сформулировать, что именно они хотят сказать.
Ну в общем-то да, не слишком сильная книга, но на самом деле не все так уж плохо, как можно подумать, глядя на ее рейтинг. Для начала скажу, что достаточно большой процент негативного впечатления, которые возникают от чтения этого романа, можно смело списать на перевод.