Электронная библиотека » Джек Райдер » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 28 декабря 2021, 19:12


Автор книги: Джек Райдер


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Маньячка, любительница хулахупов!

Женщина была худая, как фонарный столб, с копной волос, похожих на куст, и с ног до головы затянутая в блестящий костюм из эластана. Однако удивительнее всего была не её одежда, а ноша, потому что на обеих руках она несла гимнастические обручи. Наверное, их у женщины было несколько сотен – разных размеров, ярких цветов, таких же неоново-ярких, как её наряд. Она едва могла стоять под весом всех этих обручей.

Незнакомка ослепительно улыбалась мальчикам.

– Это ваша тётя? – прошептал Джек уголком рта.

– Ага, это она, – едва слышно ответил Рокко.

Тётя Нора спустилась по ступенькам крыльца, таща за собой обручи. Ступив на землю, она уронила свою ношу на траву, сбросила неоновые кроссовки и закружилась на месте, точно балерина.

– О, как же я люблю свежий воздух! – напевала она. – Здесь столько пространства. Идеальное место, чтобы продолжить тренировки. Сейчас мне нужно быть на пике моей физической формы. Уверена, ваша мать рассказывала вам о моём таланте, благодаря которому я побью рекорд.

Мальчики потрясённо таращились на тётю Нору, тишину нарушало только тихое урчание в животе Бруно.

Тётя Нора выжидательно уставилась на них, и Джек не выдержал.

– Вы… умеете крутить обручи? – спросил он.

– Верно! Умею, и ещё как! – с воодушевлением прошептала женщина. – Уверена, нам всем это будет полезно. Давайте я вам покажу.

У Бруно опять заурчало в животе, на этот раз громче, словно загремел далёкий гром.

Мальчишки разинув рты глядели, как тётя Нора сгребает лежащую на земле кучу обручей, а потом начинает крутить их как сумасшедшая. Обручи окутали её разноцветной волной. Они вращались вокруг талии женщины, крутились вокруг её рук и ног, а три обруча крутились вокруг её шеи!

– Я тренировалась несколько месяцев! – выкрикивала тётя Нора сквозь зубы. – Очень способствует укреплению организма!

Джек не понимал: то ли тётя Нора получает удовольствие, проделывая этот трюк, то ли подобные упражнения довольно болезненны. По правде говоря, лицо у неё исказилось, как будто её пытали.

В то же время тело тёти Норы дёргалось взад-вперёд, а бедра покачивались из стороны в сторону. У неё сделалось очень сосредоточенное выражение лица, так что невооружённым глазом было видно: она относится к миру гимнастических обручей крайне серьёзно.

Тётя Нора шагнула к мальчикам, ни на секунду не переставая крутить обручи, и выкрикнула:

– Я стремлюсь к мировому рекорду, мои дорогие! Ещё тридцать обручей, и я его побью!

Всё её тело подёргивалось, как будто тётю Нору било током, и тут Джек обратил внимание на Бруно: тот держался за живот, скорчился и, болезненно морщась, свёл вместе коленки, словно пытался удержать что-то ногами.

Из глубин тела Бруно снова раздалось урчание, словно там пыхтел огромный вулкан, а потом вулкан взорвался.

ПУ-У-У-У-У-УК!

Ничто не могло остановить извержение. Без сомнения, Джек ещё никогда в жизни не видел, чтобы кто-то так мощно испортил воздух. Звук получился настолько громкий, что птицы сорвались с деревьев и улетели, как будто их спугнул звук сирены.

Тётя Нора перестала крутить обручи, так что они упали на землю, медленно вытянула шею и принюхалась.

– Фу-у-у! – Она наморщила нос, всем своим видом демонстрируя отвращение. – Ну и вонь, как будто какой-то зверёк сдох! Ах ты МЕРЗКИЙ мальчишка!

Бруно расхохотался, и Джек изо всех сил сдерживал смех, как вдруг заметил, что происходит с Рокко.

Младший Бакли стоял рядом с братом во время извержения, и это не прошло для него без последствий.

Вообще-то Рокко весь позеленел и махал рукой, пытаясь разогнать накрывшее его зловонное облако газов.

– С тобой всё хорошо? – прошептал Джек, обращаясь к Рокко.

– Просто отлично, – пробурчал тот.

На миг показалось, что он взял себя в руки, но потом Рокко схватился за живот, согнулся пополам, и его вырвало прямо на босые ноги тёти Норы.

На мгновение в саду повисла зловещая тишина.

Затем у тёти Норы задёргался глаз, она в ужасе уставилась на… червяка. Червяк извивался и отчаянно пытался уползти с липких ступней женщины.

Тётушка схватилась за горло, медленно качая головой, – казалось, она вот-вот сама себя задушит. Мальчишки медленно попятились, чувствуя, что надвигаются крупные неприятности, однако было уже поздно. Тётя Нора вдруг подпрыгнула и брыкнула ногой, сбрасывая червяка, как будто под ней взорвалась бомба… а потом пронзительно завопила.

– Ах вы МЕРЗКИЕ МАЛЕНЬКИЕ ЧУДОВИЩА! – ревела она страшным голосом. – Грязные МОНСТРЫ! Прочь с глаз моих! Убирайтесь играть туда, где я не буду вас видеть! И заберите с собой эту УЖАСНУЮ псину!

Мальчики схватили Дотти – та услужливо облизывала испачканные ноги тёти Норы, – бросились бежать через сад и выскочили за калитку с криком:

– Простите!

Старый пустой дом

– Не понимаю, из-за чего весь сыр-бор, – с усмешкой сказал Рокко, когда мальчишки добрались до небольшого переулка за садом. – По крайней мере, ей не пришлось есть того червяка, как мне!

Становилось всё жарче, и Джек утёр пот с шеи, пытаясь отделаться от воспоминания о жирном червяке, обернувшемся вокруг пальцев тёти Норы. Мальчики зашагали по переулку, а на небо набежали лёгкие облака, даря такую долгожданную тень.

– Тебе лучше? – спросил Джек, не до конца понимая, к кому из братьев обращается.

Бруно потёр живот и улыбнулся от уха до уха.

– Намного лучше, спасибо.

– Что мы теперь будем делать? – спросил Рокко.

– Не верится, что нас выгнали из собственного сада, – проворчал его брат.

Мальчишки прошли по переулку, и Рокко остановился возле лестницы, стоявшей у высокой стены. За этой стеной возвышался старый заброшенный дом, тот самый, в котором когда-то жил дедушка Джека и который Джек видел из окна своей комнаты. Дом уже довольно долго пустовал, поэтому пришёл в изрядное запустение и зарос плющом.

Губы Рокко медленно растянулись в улыбке.

– Спорим, ты побоишься туда залезть! – обратился он к Бруно.

– Вот ещё, очень надо, – фыркнул Бруно. – Я слышал, там живут привидения!

– Или воры! – поддакнул Рокко. – Прячутся там, перед тем как отправиться на очередной налёт!

Джека не пугал этот старый дом, ему просто казалось, что пустое строение выглядит очень печальным. В его душе росла отвага. Он понял, что ему выпала возможность поразить братьев.

– Я это сделаю! – заявил он.

Братья повернулись к нему с выражением восхищения на лицах. На Джека ещё никогда так не смотрели, и это новое чувство лишь укрепило его смелость.

– Вперёд, малыш Джеки! – воскликнул Бруно, хлопая Джека по плечу. – Вот уж не знал, что ты такой храбрый!

Джек посмотрел на старый дом и глубоко вздохнул. Назад пути нет. Не успев толком подумать над тем, что делает, он бросился к лестнице.

Когда он поднялся на самую верхнюю ступеньку, ему открылся такой вид, что дух захватило.

По ту сторону стены раскинулись дикие джунгли, точнее, огромный сад, такой обширный и заросший, что казался бесконечным.

Сам старый дом возвышался в глубине зарослей. Он совершенно не походил на другие дома, стоявшие на холме. Нельзя было разглядеть ни одного кирпича, ни единого окна, ни входной двери, ни дымовой трубы – всё это полностью скрылось из виду и оказалось погребено под настоящей горой изгибающихся, переплетающихся лоз и тысячами тысяч зелёных листьев плюща.

При виде этого пустого заброшенного дома Джеку немного взгрустнулось. Он недолго постоял на верхней ступеньке лестницы и подождал, прислушиваясь, но из дома не доносилось ни звука.

– Давай же перелезай через стену! – ликующе воскликнул Бруно.

– Не знаю, стоит ли нам… – пробормотал Рокко. Голос у него слегка дрожал.

– Что, боишься? – спросил Бруно, подталкивая брата локтем в бок.

– Н-нет, – ответил Рокко, но Джеку пришлось признать, что атмосфера вокруг дома и впрямь довольно зловещая.

– Интересно, почему этот дом так никто и не купил? – проговорил Рокко.

– Ну а ты сам-то захотел бы в нём жить? – спросил Бруно.

Рокко помолчал пару секунд, потом выпалил:

– Может, прежний жилец умер и теперь там внутри лежит тело!

– Тело? – нахмурился Бруно.

– Труп, – мрачно уточнил Рокко.

– Наверное, теперь это уже сгнивший скелет.

– После моего дедушки там никто не жил, – успокоил братьев Джек. – Так что там нет трупов. Думаю, дом просто обветшал, и из-за этого никто не захотел его покупать.

Братья помолчали, переваривая полученную информацию.

– Ладно, что ты там видишь? – спросил Бруно.

– Сад… просто удивительный, – ответил Джек. – Словно джунгли.

Бруно и Рокко переглянулись, а потом вдруг разом бросились к лестнице и вскарабкались на стену следом за Джеком. Они оглядели дикий сад и потрясённо ахнули.

– Ух ты! – выдохнул Рокко.

– Вот бы и наш сад был таким же заросшим! – мечтательно протянул Бруно.

– Ну не знаю, – сказал Рокко. – Вид у этих зарослей жутковатый.

– Ну так что, ты перелезешь на ту сторону? – спросил Бруно у Джека, хлопая его по спине.

Однако ответить Джек не успел: с заднего двора семейства Бакли донёсся пронзительный визг и громкий лай. Мальчики переглянулись.

– А где Дотти? – спросил Рокко.

– УБЕРИТЕ ОТ МЕНЯ ЭТО ЖИВОТНОЕ! – раздался истошный вопль тёти Норы.

– Вот и ответ на твой вопрос, – проворчал Бруно.

Мальчишки поспешно спустились по лестнице, отталкивая друг друга, но, поскольку каждый торопился спуститься первым, на последних нескольких ступеньках они сорвались вниз и свалились на землю с громким шлепком.

Быстро поднявшись на ноги, они побежали к дому – узнать, что там за шум.

Влетев на задний двор через калитку, они резко затормозили. Тётя Нора сражалась с Дотти. Задние лапы собачки болтались в воздухе, зато зубы крепко сомкнулись на одном из гимнастических обручей тёти Норы, а сумасшедшая тётка изо всех сил пыталась отобрать у Дотти обруч.

Отчаявшись стряхнуть собачку с хулахупа, тётя Нора принялась шлёпать её, но Дотти сжала зубы так крепко, что её челюсти не смогли бы разомкнуть даже при помощи монтировки.



– Прочь! Пошла вон! – вопила тётя Нора. – Ты сломаешь мой обруч! Мальчики! Уберите от меня этого грязного зверя!

Джек нерешительно приблизился к кричащей женщине, гадая, сумеет ли подманить к себе собаку, но та определённо не планировала расставаться с новой игрушкой. Джек посмотрел на братьев Бакли, в надежде получить помощь, однако те повизгивали от хохота и явно не собирались помогать своей тётке: как раз сейчас она шлёпнулась на пятую точку и ехала по траве, а Дотти тянула обруч на себя.

– ПОМОГИТЕ МНЕ! – пронзительно выкрикнула тётя Нора.

Потом обруч вдруг треснул под крепкими зубами Дотти и разломился пополам, так что тётка и собака отлетели друг от друга в разные стороны.

Тётя Нора плюхнулась на траву с громким «БУХ!». Над садом повисла зловещая тишина. Женщина не шевелилась – просто лежала неподвижно, распластавшись на газоне.

Рокко крадучись приблизился к ней и, наклонившись, спросил:

– Как вы себя чувствуете, тётя Нора?

Джек видел, что Рокко изо всех сил сдерживает смех. Судя по напряжённому лицу, от усилий у него заболел живот.

Тётя Нора села, взгляд её метнулся к Рокко, затем к Бруно и наконец к Джеку. Лицо у неё раздулось, точно у сердитой рыбы-собаки, и без того пышные волосы встали дыбом.

– Этой псине… – проговорила она тихо и зловеще, указывая на Дотти. – Этой псине запрещается входить в дом! Как она посмела сломать мой любимый хулахуп, который принёс мне столько призов?! Я не откажусь от возможности побить мировой рекорд из-за какой-то отвратительной шавки!

Мальчишки разинув рты смотрели, как тётка собирает свои обручи, разбросанные по всему саду, словно с неба пролился дождь из хулахупов.

Затем тётя Нора, тяжело дыша, побрела к дому, обручи оттягивали ей руки. Дойдя до двери, она прокричала:

– Эта собака останется здесь! Я не потерплю её в доме!

– Вы не можете этого сделать! – воскликнул Рокко.

– Я могу делать всё, что захочу! – отрезала тётка, злобно прищурившись. – А вы, мальчики, шагом марш в свою комнату! СЕЙЧАС ЖЕ!

Мальчишки ошарашенно переглянулись, потом подошли к Дотти – та весело жевала свою новую игрушку, обломок гимнастического обруча, – и погладили её по голове.

– Хорошая собачка, – тихо проговорил Бруно. – Мы не оставим тебя во дворе надолго, обещаю.

Братья посмотрели на Джека, пожали плечами и нога за ногу поплелись к дому.

Пора спать

Вой начался поздно вечером.

Джек как раз снял носки и забрался в постель.

Кот Оззи, как обычно, по-стариковски храпел под батареей в прихожей.

Джек лежал в тёплом сиянии ночника, а снаружи доносился ужасный звук, плач животного, испытывающего сильный стресс. Джеку было невыносимо это слушать.

Он спрыгнул с кровати, выглянул в окно и посмотрел вниз, на сад семьи Бакли.

В темноте он с трудом разглядел силуэт Дотти. Собака лежала на земле в дальнем конце участка, привязанная к дереву. Джеку было ужасно жаль бедняжку, ведь её оставили в одиночестве на улице. Мальчик задумался, не забрать ли собаку к себе домой, но потом понял, что Оззи ни за что такого не потерпит.

– Мы тебя спасём, Дотти, не волнуйся, – прошептал Джек в темноту.

Он ещё не знал, как именно помочь собаке, но твёрдо решил что-нибудь придумать.

Мальчик так глубоко задумался, что не услышал шаги на лестнице, поэтому подпрыгнул от неожиданности, когда дверь его спальни распахнулась. Обернувшись, он увидел в дверном проёме высокого человека. Это был отец Джека, мистер Брум.

– Ой, я так люблю бутерброды с вареньем, – сказал папа с улыбкой, не переставая жевать.

У него изо рта упало несколько крошек.

– Привет, пап, – сказал Джек, улыбаясь в ответ.

– Я думал, ты уже спишь, – проговорил мистер Брум, проходя в комнату прямо в своих тяжёлых ботинках. – Вот, зашёл проверить, всё ли у тебя хорошо. Старался ступать так тихо, как только мог.

Мистер Брум прикончил бутерброд, подошёл к окну и встал рядом с Джеком.

– Что за жуткий вой? – спросил он.

Дотти снова принялась скулить.

– К Бруно и Рокко приехала тётя, – пояснил Джек, – и, похоже, она не любит собак.

– Батюшки, – усмехнулся мистер Брум. – Бедная собачка.

Джек очень любил отцовский смех. Даже после самого длинного и тяжёлого дня отец неизменно улыбался и шутил с Джеком, вернувшись вечером домой.

И даже если у него не оставалось сил, чтобы улыбнуться губами, его глаза всегда лучились улыбкой.

– Бутерброд с вареньем у тебя получился просто пальчики оближешь, – сказал мистер Брум. – Целый день ничего не ел.

Джек снова улёгся в постель, а его папа придвинул к кровати деревянный стульчик и сел рядом.

– Ты даже не обедал? – спросил Джек.

– Ты же знаешь этого ворчуна, мистера Неттлза, – ответил папа и улыбнулся уголком рта. – И всё-таки я на него работаю, а он мне платит, так что я не возмущаюсь и делаю, что велят. Никогда не позволяй неприязни помешать тебе хорошо выполнять работу, Джек.

Джек кивнул. Он всегда внимательно прислушивался к отцовским советам.

– Итак, сегодня твой первый день каникул, – проговорил мистер Брум. Потом наклонился ближе и добавил: – Какие проказы ты задумал? Уже успел что-нибудь натворить?

– Ни за что не угадаешь, что сегодня случилось! – с хитрой улыбкой ответил Джек.

Он рассказал отцу о безумном пари братьев Бакли, а также о том, как Рокко проглотил червяка, и как позже его стошнило прямо на ноги тёти Норы.

Мистер Брум откинулся на спинку стула, запрокинул голову и расхохотался. Отсмеявшись, он снова подался вперёд и упёрся ладонями в колени.

– Ну, сын, кажется, у тебя выдался весёлый день, – выдохнул он, – утирая навернувшиеся на глазах слёзы. – Жаль, что меня не было – я бы не пропустил такое зрелище.

Последовало непродолжительное молчание: Джек думал о старом заброшенном доме.

– Так, – сказал мистер Брум, разводя руки в стороны и потягиваясь. – Думаю, пора нам с тобой на боковую.

Он поцеловал Джека в лоб, пожелал ему спокойной ночи и уже направился к двери, но тут Джек спросил:

– Что случилось со старым домом дедушки?

Мистер Брум остановился и обернулся.

– В смысле как вышло, что никто не купил этот дом? – добавил Джек.

– Не знаю, Джек, – тихо проговорил мистер Брум. – Полагаю, сейчас дом уже так обветшал, что не пригоден для проживания.

– Но почему после дедушки там никто больше не жил?

Последовала еще одна пауза.

– Ну, дом старый и странный, да и дедушка твой был с причудами.

– В каком смысле? – спросил Джек.

– Ой, не знаю я, Джек. Просто странный он был, – вздохнул папа. – Давай-ка, спи. Уже поздно.

Джеку хотелось разузнать побольше, но он понимал, что папа весь день трудился в поте лица и наверняка очень устал. Мальчик решил больше не настаивать.

– Спокойной ночи, Джек, – сказал мистер Брум. – О, ты видел новую открытку? Я положил её на твой табурет, – добавил он, а потом вышел и тихо прикрыл за собой дверь.

Джек протянул руку и поднёс открытку к лампе, чтобы лучше видеть.

На одной стороне открытки красовалось изображение Эйфелевой башни, что стоит в городе Париже. Джек перевернул открытку и посмотрел на текст на обратной стороне. Надпись гласила:

Дорогой Джек,

Думаю о тебе каждый день. Надеюсь, в Англии тепло, а солнце светит ярко.

Целую, мама

Джек поцеловал открытку, положил её обратно на табурет и погасил свет.

Какое-то время он лежал и думал о старом доме, слушал звучавший вдалеке вой Дотти, а потом всё-таки заснул.

Полночный план

На следующее утро, когда Джек спустился вниз и включил радио, в новостях только и говорили, что о надвигающемся сильном шторме. Буря собиралась где-то над Северной Атлантикой и вскоре обещала принести с собой месячную норму осадков.

«Бедная Дотти», – подумал Джек, возвращаясь к себе в комнату, чтобы переодеться. Он решил зайти к соседям и посмотреть, как Бруно и Рокко ладят с тётей Норой.

К настоящему моменту вой прекратился, и дождь тоже, но если надвигается серьёзный шторм, то нельзя оставлять Дотти на улице.

Джек знал, как сильно животные боятся грома и молнии, а если верить ведущему новостей, эта буря принесёт и гром, и молнии в огромных количествах.

Джек вышел из дома, перепрыгнул через низенькую стену, разделявшую их сад и сад семейства Бакли, и его взору открылось весьма странное зрелище.

Посреди двора громоздилась гора мебели. Стулья и столы были сдвинуты вместе, поставлены друг на друга, а рядом с ними притулился диван.

«Возможно, Бруно и Рокко сооружают временный лагерь?» – подумал Джек.

Неужели братья решили избавиться от тётки, переехав жить в сад?

Он перешагнул через лежавший на земле торшер и постучал в дверь.

Через несколько минут дверь распахнулась, из-за неё высунулась рука и утащила Джека внутрь.

Энергично подталкивая Джека в спину, Бруно быстро провёл его вверх по лестнице и впихнул в свою комнату. Рокко тоже был здесь, с несчастным видом сидел на кровати.

– Что происходит? – поинтересовался Джек.

– Тс-с-с! – зашипел Бруно, с силой прижимая палец к губам.

Он оттолкнул Джека с дороги, подошёл к большому комоду, налёг на него плечом и придвинул к двери, не обращая внимания на остающиеся на ковре вмятины. Затем Бруно снова повернулся к Джеку и прошептал:

– Надо что-то делать!

– Да что стряслось-то? – спросил Джек. – Почему вся мебель на улице?

– Она чокнутая! – ответил Бруно, расхаживая из угла в угол. – Вытащила из дома всю мебель – ей, видите ли, нужно место для тренировок! Весь дом захватила!

– И она не пускает Дотти обратно! – пожаловался Рокко.

Джек потерял дар речи.

– Но… Неужели вы ничего не можете сделать? Может, позвоните родителям или что-то в этом роде?

– Ага, – презрительно фыркнул Бруно, прожигая Джека гневным взглядом. – Отличная идея. И угодим в ещё большие неприятности, потому что рассердили тётю Нору. Нет уж, мы сами справимся.

Он щёлкнул костяшками пальцев и продолжил расхаживать взад-вперёд.

– Эта сумасшедшая даже телевизор вынесла! – проворчал Рокко.

– Вы оба можете приходить ко мне смотреть телевизор, – предложил Джек без особого энтузиазма.

– Да забудь ты про телевизор! – рявкнул Бруно. – Прежде всего нужно найти безопасное место для Дотти.

– А она всё ещё на улице? – поразился Джек.

Он подошёл к окну и увидел, что бедная собака действительно до сих пор привязана к дереву. Вид у неё был грустный.

– Пока что у неё всё хорошо, – сказал Бруно, понижая голос. – Рано утром я первым делом прокрался во двор и покормил её, но нам нужно найти для неё какое-то надёжное место, где она сможет переждать бурю.

– И что будем делать?

Повисло молчание: трое мальчишек обдумывали имеющиеся у них в наличии варианты.

– А ты не можешь взять её к себе? – с надеждой в голосе спросил Рокко.

– Извини, – грустно ответил Джек. – Мой кот выцарапает Дотти глаза, как только она переступит порог.

Ребята вновь замолчали.

В глазах братьев появилось отчаяние; они хмурили брови и беззвучно шевелили губами, пытаясь найти выход из положения. Джеку было больно видеть друзей в таком состоянии.

Он снова выглянул в окно. На небе собирались тяжёлые серые тучи.

Тучи нависали так низко над землёй, что до них можно было почти дотянуться рукой, и крыши домов уже начали исчезать из виду. Вдалеке, за забором, отделявшим сад семьи Бакли от переулка, Джек увидел крышу старого пустого дома – облака как раз затягивали заросли плюща.

Ему в голову вдруг пришла изумительная и просто сказочная идея. Ещё идея была немного безумной.

– М-м-м, я знаю, что нам делать, – сказал Джек, хоть и сомневался, стоит ли озвучивать свою мысль. – Мы могли бы спрятать Дотти в старом пустом доме.

Мгновение стояла тишина: братья осмысливали услышанное.

– Да, малыш Джеки! – протянул Бруно, и его лицо озарила широкая улыбка. – Мы прокрадёмся туда тайком. Просто идеально! Нам не придётся долго там оставаться. По крайней мере, тогда у Дотти будет крыша над головой, и ей не придется мокнуть под дождём.

Определённо, от старого заброшенного дома веяло какой-то жутью: стоило Джеку только подумать о том, чтобы войти туда, и волоски у него на руках вставали дыбом. И всё же он не мог не признать, что план весьма захватывающий. К тому же нельзя просто сидеть сложа руки и позволить Дотти провести ещё одну ночь на холоде.

– Итак, – провозгласил Бруно, задумчиво почёсывая голову, отчего его растрёпанные волосы стали выглядеть ещё неряшливее. – Как мы попадём внутрь? Просто залезем по лестнице и перемахнём через стену?

Джек призадумался. Дом-то пустой, но он им не принадлежит, нельзя просто взять и вломиться туда среди бела дня, вдобавок нельзя, чтобы их заметил какой-то любопытный сосед или, хуже того, тётя Нора.

Джек сделал глубокий вдох и сказал:

– Придётся идти ночью, чтобы нас никто не увидел.

Рокко неуверенно посмотрел на Бруно, но тот кивнул.

– Провернём всё ночью, когда тётя Нора уснёт.

– Я тоже могу незаметно выбраться из дома, когда мой папа заснёт, – сказал Джек.

– Ладно. В котором часу встречаемся?

Джек подумал секунду, а потом пожал плечами и предложил:

– В полночь?

– Идеально! – воскликнул Бруно, вскидывая над головой кулак. – Решено: встречаемся в полночь!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации