Текст книги "Тринадцатый ковчег"
Автор книги: Дженнифер Броуди
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 5. Приговор
Когда Майра покидала Базар с карманами, полными конфет, во всей колонии снова погасли огни, и на этот раз прозвонили дважды. Это был второй сигнал. Народу на Базаре резко убавилось: все устремились к выходу. Скоро и сами изгои начнут сворачивать лавочки, чтобы успеть к закрытию Базара.
– Быстрее. Опаздываем, – позвала Пейдж – она была у них за главного. – Рикард, это я тебе.
Рикард, задержавшийся у лотка с крабовыми роллами, сунул в рот остатки имбирных печений.
– Я просто хотел… максимально насладиться свободным временем, – прочавкал он.
– Опоздаешь еще раз, и свободного времени у тебя не будет вообще, – пригрозила Пейдж. – Учитель Ричардсон ясно дал понять.
– Линч, ты все слышал, – произнес Калеб. – Папаша тебя убьет.
На том все и закончилось, ребята поспешили к выходу с рынка. Пробегая мимо Больницы, Майра заметила над входом оранжевый флаг, от дверей тянулась длинная очередь. Врачи работали без устали, но на всех времени не хватало: первым делом приходилось осматривать кратос, потом демос, а на изгоев времени почти не оставалось. Мать Пейдж, главный врач, как раз принимала пациента – престарелого гражданина, которому, похоже, было трудно дышать.
– Еще одна медицинская тревога? – спросила Майра.
Пейдж проследила за ее взглядом и увидела флаг.
– О, точно, мама утром говорила, с Аквафермы опять занесли аллерген. Синод выпустил предупреждение, но беспокоиться не о чем, это просто излишек пыльцы с партией урожая или еще что.
– Потому, наверное, и очередь.
– И оранжевый флаг, – кивнула Пейдж.
Оранжевый флаг сообщал о заражении воздуха, синий – воды, а желтый – об эпидемии гриппа. Но больше всего боялись красного флага, возвещавшего о новой эпидемии оспы. Последняя случилась лет тридцать назад и унесла жизни более сотни человек. У Моди тогда погибли муж и дети.
Ребята подошли к Церкви. С тех пор как они покинули Базар, толпа перед входом заметно выросла. Ко входу в Церковь вела лестница, закрученная тугой спиралью, с верхней ступени выступал жрец. Главной достопримечательностью храма был сам Оракул – морская раковина, отделанная драгоценными металлами. Если ее поднести к уху, то можно было услышать, как ревет и бушует Святое Море, делясь откровениями.
Майра знала, что надо спешить – вот-вот раздадутся три гудка, но любопытство взяло верх. Она сделала знак друзьям, и те протолкались к ней поближе.
– Люди единственно верной колонии на дне Святого Моря… – глубоким баритоном вещал отец Флавий.
Заметив позади жреца патрульных, а среди них Джаспера и главного патрульного Линча, отца Рикарда, Майра догадалась, что это далеко не обычная проповедь.
– Оракул учит, что Святое Море дает нам все необходимое, – говорил отец Флавий.
У него была напомаженная черная борода и блестящие, близко посаженные глазки. Когда священник был чем-то недоволен, он сжимал губы. А недоволен он был очень часто. По бокам от него стояли младшие жрецы в одинаковых алых мантиях.
– Воду, которую мы пьем, воздух, которым дышим, пищу, которую потребляем.
– Аминь! – откликнулась толпа.
– Грехами своими человечество навлекло на себя страшный Конец. Огненный бич прошелся по земле, обратив ее в пепел, но Святое Море спасло избранных. Укрыло в своих священных водах, очистило от греха и даровало убежище.
Отец Флавий показал толпе Оракул. В искусственном свете раковина сверкала и мерцала.
– Аминь! – снова откликнулась толпа.
К ногам Флавия бросилась женщина.
– Отче, спасите! – взвыла она, раз за разом ударяясь об пол.
Из складок мантии отец Флавий извлек сосуд со святой морской водой, окропил ею чело женщины, и та забилась в экстазе. Толпа одобрительно загудела. Дождавшись, когда люди притихнут, Флавий отдал помощнику раковину и обернулся к отцу Рикарда.
– Главный патрульный Линч, прошу, приведите заключенного, дабы мы могли покарать этого нечестивца.
Пейдж спала с лица.
– Это же… приговор, – шепнула она.
Синод судил грешников за закрытыми дверями, но, вынеся вердикт, всю грязную работу – огласить приговор и привести его в исполнение – возлагал на отца Флавия. А первосвященнику это даже нравилось – он один принес жертв Святому Морю больше, чем пятеро его предшественников, вместе взятых. Толпа тоже не протестовала, напротив – демосу и изгоям происходящее было явно по вкусу.
Майра украдкой глянула на Калеба. Знает ли он о приговоре? Вердикт Суда хранится в тайне, но ведь отец Калеба – член Синода и мог проболтаться дома.
– Да, отче, – ответил отец Рикарда.
Он сделал жест подчиненным, и те нырнули в храм. Сквозь розоватые полупрозрачные стены святилища – а Церковь была построена по образу и подобию самого Оракула – было видно, как мелькают внутри, проходя виток за витком, их тени. Толпа тем временем сгорала от нетерпения. Люди гадали, кто же осужденный. Кто-то из толпы – предприимчивый изгой – даже принимал ставки, делая записи в блокноте.
– Мужчина или женщина? – спрашивал он.
И демос, и изгои выкрикивали догадки.
– Взрослый или ребенок?
Угадав касту осужденного, можно было сорвать приличный куш. Большинство ставило на то, что это изгой. Еще больше можно было выиграть, угадав имя. Зазвучали имена, некоторые Майра даже узнала. Ей сделалось тошно. Несколько минут спустя вернулись патрульные. Они тащили за собой осужденного, связанного по рукам и ногам. Веревки в кровь стерли ему запястья и лодыжки, на спине у бедняги виднелись раны, какие оставляют дубинки патрульных.
Заключенный тщетно сопротивлялся, упираясь пятками в пол и скрещежа зубами. Джаспер сунул ему в рот грязный кляп и бросил к ногам отца Флавия. Мужчина со стоном перекатился на спину. Увидев его лицо, Майра ахнула. Картер Нокс. Избитого и окровавленного, она все равно его узнала. Картер тоже работал инженером, хоть и был на несколько лет старше Майры и уже поднялся до мастера-инженера. Последние два года они с Майрой трудились вместе, отец высоко ценил его.
– Сей муж признался Синоду в ереси, – прочитал со свитка отец Флавий, – а также в желании вернуться в место, которое нельзя называть.
Толпа принялась осыпать Картера бранью:
– Утопить грешника!
– Предатель!
– Да помилует его Святое Море!
Подобную ярость могло вызвать лишь одно слово: поверхность. Майра мысленно произнесла его, но очень осторожно – чтобы ненароком не повторить его даже одними губами. Из глаз покатились слезы бессильной злобы. Майра двинулась было к Картеру, но тут ее снова схватил Калеб. На сей раз она не стала вырываться.
– Пожалуйста, надо помочь ему, – заплакала она, хоть и знала, что сделать это было сродни самоубийству. – Его же убьют!
– Майра, мы ничего не можем поделать, – прошипел ей на ухо Калеб. – А отец Флавий только и ждет повода тебя схватить. Не глупи! Картера мы не спасем.
Майра удивленно уставилась на него. Прежде Калеб не рассуждал о подобных вещах. Он вообще старался избегать этой темы. Выходит, ему известно больше, чем думала Майра.
– Тебе не победить, – прошептал он. – Только не Синод и патрульных.
Майра беспомощно обмякла у него в руках. Хватка Калеба постепенно перешла в объятия, но и теперь Майра не стала вырываться. Она оказалась на самом краю пропасти, в которую однажды сорвалась. Однако поделать с собой не могла ничего. Особенно перед лицом такого зверства.
– Он же просто анекдот рассказывал! – крикнул из толпы какой-то старик. «Не отец ли Картера?» – подумала Майра. – Шутку, и только! Посмеяться хотел…
Не успел он договорить, как Джаспер прыгнул в толпу и принялся охаживать старика трубой. Полетели брызги крови и даже выбитые зубы. Когда старик затих, Джаспер потащил его прочь. Скорее всего, в Третий сектор, в Узилище. Калеб был прав: тут не победить. Не победить Синод, Красные Плащи и патрульных. Вся власть принадлежала им, и они это знали.
– Картер Нокс, сим приговариваю тебя к выбросу в открытое море, – торжественно объявил отец Флавий. – Да очистит Святое Море тебя от грехов, дабы не навлек ты на нас Конец.
Картер застонал, а толпа снова загомонила.
– Поделом грешнику! – вскричала какая-то женщина.
– Он не заслужил места в убежище!
Один человек покрутил пальцем у сердца, защищаясь от дурного глаза.
– Он навлечет на нас Конец!
– Отдать нечестивца Святому Морю!
Неприметным жестом руки отец Флавий велел патрульным увести осужденного. Картера подняли и, как он ни упирался и ни кричал, поволокли через весь Базар. Кровожадная толпа потянулась следом: люди выкрикивали ругательства и проклятия, требовали смерти нечестивца. Майра с отвращением смотрела им в спины. Патрульные тащили Картера к докам в Десятом секторе. Отец как-то рассказывал по секрету: раньше там, у шлюзов, стояли на приколе субмарины, пока их не уничтожили. Ныне же там свершались казни.
Майра вообразила, как обнаженного Картера швыряют в камеру шлюза, как отец Флавий или папа Рикарда нажимает кнопку и сквозь открытый люк в камеру врывается вода. Картер не продержится и секунды: невообразимым давлением его хрупкое тело раздавит за долю секунды. Он, считай, уже умер. Майра стряхнула с себя руки Калеба.
– Эй, пошли отсюда, – позвала она. Во рту стоял горький привкус желчи. Ее тошнило.
Схватив Возиуса за руку, Майра потащила его в сторону Академии. Не рассчитав силу, она чуть не свалилась брата. Пейдж и Калеб двинулись следом, но Рикард задержался. Он смотрел вслед орущей яростной толпе.
– В море его!
– Смерть нечестивцу!
– Он навлечет на нас Конец!
Рикарду явно хотелось посмотреть казнь. Из-за этого он мог опоздать в школу, но прогул ему не засчитали бы: мистер Ричардсон не хотел вмешиваться в дела Церкви, иначе ему грозила участь Картера Нокса и многих других, кого отец Флавий предал морю.
– Рикард, ты идешь? – позвала Майра. Ей тошно было думать, что кто-то из друзей будет рад взирать на страдания ее напарника.
– Уже, – не сразу ответил Рикард, с трудом оторвав взгляд от толпы.
Майра испытала облегчение, когда он наконец нагнал их. Хорошо, что Рикард не пошел смотреть казнь, иначе между ним и Майрой выросла бы стена. Этого ей хотелось меньше всего. Майра уже теряла друзей.
– Что-то мне не улыбается получить прогул, – сказал Рикард, чем заслужил сердитый взгляд Пейдж.
– Очень смешно.
– Пойдемте скорее, – сказала Майра и, не дожидаясь ответа, сорвалась на бег. Ей не терпелось убраться подальше от Церкви.
Глава 6. Суд
«Если бежать быстрее, то думать о казни просто не получится», – твердила себе Майра, обливаясь потом. Мокрая и запыхавшаяся, она добежала наконец до Академии, скромного здания из скрепленных раствором шлакоблоков. Разумеется, оно не шло ни в какое сравнение с роскошной Церковью и палатой Синода, занимавшими весь Шестой сектор.
Остановившись, Майра утерла лоб. Глаза жгло – не то от пота, не то от слез, а может, от того и другого одновременно. Она согнулась пополам, переводя дух. Голова кружилась. «Должно быть, надышалась аллергена», – подумала она. Спустя секунду прибыли и остальные. Они успели вовремя, до последнего гудка. Ребята сильно запыхались, но тяжелее всего пришлось бедняжке Возиусу. Майра уже хотела попрощаться с братишкой, но тут заметила у входа в школу трех взрослых парней. Бэрон Донован, Грегор Крейн и Хорас Гринт – мелькнули в голове имена задир. Из-за них-то Майра и провожала Возиуса в школу каждое утро.
– Бэрон и его шестерки, – задыхаясь, произнесла она.
Проклятие, и ведь ничего не поделаешь… Как же бесит эта беспомощность. Майра и рада была бы проводить Возиуса до самой классной комнаты, но решением Синода ей запрещалось приближаться к зданию школы ближе чем на сто футов.
– Не волнуйся, – сказал Калеб, обнимая Возиуса за плечо. – Я провожу его.
– Спасибо, – поблагодарила Майра. – Правда спасибо.
Опустившись перед братиком на колени, она поправила ему лямки рюкзака. Встревоженно глянула на Бэрона и его банду.
– Воз, ты знаешь, как мы поступим, да? Моди встретит тебя после уроков и проводит до дому. Увидимся, когда приду с работы.
Майра договорилась с Моди о помощи после того, как всего лишь за неделю усилиями банды Бэрона Возиус получил аж два фингала. Воз кивнул и махнул рукой на прощание.
– До скорого, червь моторный, – сказал Рикард Майре.
– Смотри не зазнавайся и нас не забывай, подмастерье, – добавила Пейдж, с трудом удерживая в руках стопку книг.
Калеб же просто лучезарно улыбнулся, и в груди у Майры екнуло. Сердце – предатель.
Калеб повел Возиуса в школу. Братишка учился в третьем классе, под руководством миссис Притчард – чопорной дамы, начисто лишенной чувства юмора. По крайней мере, так думала Майра, тоже успевшая у нее поучиться. Майра проследила, как Возиус, сгибаясь под тяжелым рюкзаком и в сопровождении друзей, скрылся в сером чреве шлакоблочной постройки.
* * *
Она уже почти миновала Базар, когда сектор погрузился во тьму и трижды раздался гудок. Последнее предупреждение. Майра опоздала. Она принялась соображать, как бы по-быстрому добраться до работы. Патрульные сейчас почти все на казни, но риск попасться им все равно был. Майра огляделась: изгои, сколько их тут оставалось, уже закрыли лотки и направились по другим делам. Тогда она украдкой пробралась в противоположный конец Базара. Встала справа от коридора, ведущего к Четвертому сектору, в котором располагалась Инженерная. Однако Майра не пошла туда.
Она опустилась на колени у вделанной в стену неприметной решетки. Пропустила руки в узкие щели, нащупала по ту сторону щеколду и отодвинула ее. Огляделась напоследок, не видит ли кто, и нырнула в узкое отверстие вентиляции. Решетка закрылась с приятным щелчком. В шахте Майре ничего не грозило. Она зажгла фонарик и посветила перед собой во мраке. Началось тайное путешествие к Четвертому сектору. Скрытая в стенах, над потолком и под полом, колонию пронизывала паутина тайных ходов: всевозможных труб и каналов. Какие-то до сих пор использовались – например, канализация, о прочих же, закрытых, давно забыли. Майра узнала о заброшенных путях еще в детстве, когда украдкой подсмотрела в отцовские чертежи: там бледно-голубыми линиями был обозначен целый скрытый мир под миром явным.
Мимо промчалась крупная мохнатая крыса. Майра не испугалась и даже не вздрогнула.
– Привет, малыш, – ласково, с улыбкой, прошептала она вслед грызуну.
Никто точно не знал, откуда в колонии взялись крысы. Может, тайком пробрались на субмарины и «зайцами» попали в Ковчег, а может, их привезли сюда намеренно. Как бы там ни было, грызуны прочно обосновались на новом месте и наводнили трубы и тоннели.
Крыса наклонила голову и посмотрела на Майру в надежде понять, враг перед ней или друг. Ремонтные бригады не раз пытались извести паразитов, однако полностью истребить их так и не удалось. Всем было известно, что крысы – специалисты по выживанию. Это в них Майре и нравилось, в этом они были похожи. Она даже тайком помогала этому крохотному повстанческому сообществу в их невидимой войне с ремонтниками.
– Проголодался поди? – сказала она и запустила руку в карман. Бросила крысе немного сладостей, и та, схватив их, умчалась прочь по другой трубе.
Майра же отправилась дальше по лабиринту тайных ходов. Временами, если канал сужался, она ползла на четвереньках. «Бедный Картер», – подумала она, и перед мысленным взором сам собой мелькнул образ того несчастного, выброшенного в открытое море. Вот он стоит, обнаженный, покрытый мурашками, посреди камеры шлюза. Обратный путь отрезан массивным люком. Бежать некуда. В камеру врывается вода, и тело разрывает. А толпа ликует. И это самое страшное.
Майра не успела хорошо узнать Картера, но привыкла каждый день видеть на работе его веселую физиономию: простодушная улыбка, неровные зубы – весь его вид помогал отвлечься от тягот подготовки к экзамену. Сама собой в голове возникла мысль: а ведь морю могли отдать и ее, Майру. Сколько она ни старалась забыть о Суде, воспоминания о нем то и дело вспыхивали в ее мозгу. И тогда Майра – нет чтобы прогнать их, задвинуть поглубже – переживала все заново.
Миссис Саймон задала сочинение. Майра сразу поняла, о чем напишет: о любимой сказке. Начиналось все вроде неплохо: Майра встала, готовая прочесть работу одноклассникам. Те зевали от скуки, Бэрон прикалывался с членами своей банды, а учительница, слушая Майру, одобрительно кивала.
«В открытом море вода совсем синяя, как лепестки хорошеньких васильков, и прозрачная, как хрусталь, но зато и глубоко там…» – стала читать Майра, но стоило добраться до середины, когда Русалочка выпивает ведьмино зелье, у нее вырастают ноги и она сбегает из отцовского королевства, чтобы жить на суше… как миссис Саймон в ужасе раскрыла рот. «О нет, стой, Майра! – прервала она девочку. – Писать нужно только о том, что под водой. Говорить об ином – это ересь. – Забрав у Майры листок с сочинением, она поставила жирную красную единицу. – Сядь, твое время вышло». – «Но миссис Саймон…» – «Вы что же, пререкаетесь, барышня? – Лицо учительницы стало опасно багровым. – Вы знаете правила: учащимся запрещено задавать вопросы». – «Но…» – «Никаких «но». Живо. Сядь. На место».
И тут у Майры в голове что-то щелкнуло. Она сама не знала, в чем дело. Может, виноваты были годы молчаливого послушания или учебники, где были вычеркнуты слова, предложения, страницы и даже целые главы, отчего чтение превращалось в упражнение по дешифровке. Дыры зияли в каждом рассказе, научной формуле и даже в математических уравнениях… Или же дело было в том, что миссис Саймон сочла мамину сказку греховной. Короче, Майра сама не заметила, как с ее губ сорвались слова: «Откуда вы знаете, что под водой есть все, что нам нужно?»
В тишине класса вопрос прозвучал отчетливо и громко. После этого дороги назад уже не было, обратно слова Майра взять не смогла бы. Миссис Саймон сделалась совсем пунцовой и закричала, зовя на помощь. В класс вбежал директор Кроули. Вызвали и патрульных. Уведомили Синод. Арестовать Майру пришел главный патрульный Линч. На глазах у всего класса, у миссис Саймон и директора Кроули он связал ей руки веревкой. Конфисковал как улику сочинение – простую сказку все восприняли очень серьезно. Потом Линч отвел Майру в Темницу.
Тень, как называли тюрьму изгои, располагалась в Третьем секторе. Внутри было сыро и воняло. Главный патрульный запер Майру вместе с остальными заключенными, правда, из-за возраста ей выделили одиночную камеру. Не всем задержанным так везло: Тень была переполнена, многие томились в ней, даже не зная, когда им вынесут приговор. Синод вершил суд в строжайшей секретности.
Автоматические лампы в камере тоже имелись, но в качестве дополнительной пытки патрульные заключили их в непрозрачные плафоны, так что в Тени царила вечная тьма. Майра вскоре утратила счет времени, уже не знала точно, какой идет день недели. Сперва она подумывала о побеге. На ощупь изучила камеру. Это была стальная клетка, и сквозь прутья в потолке Майра нащупала решетку вентиляционного отверстия: пальцы обдувал поток холодного воздуха. Расположенная мучительно близко, решетка тем не менее оставалась недосягаемой.
Общаться с другими заключенными запрещалось. Запрещались и свидания с близкими. Охранник по имени Бейтс со смехом рассказывал дружкам, как приходил отец Майры, как умолял пустить его к ней. Бейтс отправил его восвояси, дав «хорошего пинка». В конце концов Майра для себя уяснила: самое страшное в заключении – это молчание. Оно удручало сильнее, чем холод, грязь и темнота. Молчание по-настоящему лишало рассудка. На какое-то время Майра и правда слегка повредилась умом.
Сколько ее продержали взаперти, она не знала. Наверное, достаточно, чтобы сломать, но в конце концов за ней все же явились. Ослепительно сверкнул луч фонарика, и Майра поспешила забиться в самый дальний угол. Когда глаза наконец привыкли к жгучему свету, она различила в дверном проеме силуэт главного патрульного, по бокам которого стояли помощники, в том числе и Бейтс. Он-то и светил ей в лицо фонариком.
«Эй, мелкота, – грубо произнес Линч, бросая ей полотенце, кусок мыла и сменную одежду. – Тебя хочет видеть Синод, а перед этим тебе надо почистить перья, ясно?» Прижав к груди новую одежду, Майра хрипло спросила: «А чем я вам такая не нравлюсь?» От долгого молчания она едва не разучилась говорить. Однако губы ее тронула легкая улыбка: пусть знают, что не сломили ее. А если и сломили, то не до конца.
Суд состоялся за закрытыми дверями палаты Синода. Вердикт – пусть и не единодушный – гласил, что преступления она не совершала. По крайней мере напрямую. В ее сочинении и вопросе не прозвучало запрещенных слов, не упоминалось ничего из эпохи, предшествовавшей Концу. Синод оказался не в силах вынести любимый приговор: предать нечестивица морю.
Когда советник Сиболд зачитывал эту часть документа, отец Флавий, сидевший на обложенной подушками скамье, злобно посмотрел на Майру. А та чуть не упала в обморок от облегчения. Отец, пришедший свидетельствовать в ее защиту, побледнел. Сохранив девочке жизнь, Синод, однако, заклеймил ее позором и выгнал из Академии, дабы она не смущала умы других школьников. Майру ждала судьба изгоя, но отец убедил Синод, чтобы ей позволили досрочно стать ученицей. Мол, заявок в инженеры и так мало и лучше держать смутьянку в недрах Четвертого сектора, где она точно не сможет никого настроить против закона.
Ей повезло. Повезло несказанно. Но теперь приходилось блюсти особую осторожность. Майра хорошо помнила взгляд первосвященника, когда отец Калеба зачитывал приговор. Жрец чувствовал себя обманутым и обделенным, он во что бы то ни стало хотел принести жертву Святому Морю. В этот момент ей в лицо ударил поток воздуха, и Майра вынырнула из воспоминаний. Подождала, пока струя ослабнет, и свернула направо, в трубу, что вела прямо к Четвертому сектору. Она спешила что было сил, чтобы не опоздать. Вернее, не опоздать слишком сильно.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?