Электронная библиотека » Джесс Кидд » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Магия на каждый день"


  • Текст добавлен: 10 февраля 2021, 21:28


Автор книги: Джесс Кидд


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Имп, – объяснил Алфи.

Обитатель стеклянного шара немного отошёл назад, ткнул пальцем в кондитерскую и начал дрыгаться, высоко вскидывая тонкие ножки.

Нова рассмеялась.

– Что он хочет? – спросила Калипсо.

– Думаю, чтобы мы пошли в кондитерскую миссис Ментон, – сказал Алфи. – Но мы не станем его слушать. Говорят, импы любят злые розыгрыши.

– Не может он быть злым. Смотри, как он Нове понравился.

Малышка запела весёлую песенку, внимательно наблюдая за человечком внутри шара.

– А что, если он зовёт нас туда, потому что нас ждёт приключение?

Мальчик посмотрел на подругу с сомнением.

– Это же отлично! – воскликнула Калипсо и широко улыбнулась. – Давай, Алфи! Сходим туда?

А какой у него был выбор?


Глава 7
Переполох в кондитерской


Калипсо усадила Нову в прогулочную коляску, а потом попыталась замаскироваться – надела синий парик и солнечные очки.

– Ты же помнишь, что миссис Ментон запретила мне приходить в кондитерскую? – Калипсо поправила парик. – Никаких циркачей!

– Вообще-то, так ты ещё заметнее.

– А на себя меньше похожа? – Калипсо внимательно смотрела из-под солнечных очков.

Она была похожа на себя.

– Может, чуть меньше, – решил не спорить Алфи.

Нова требовала отдать ей снежный шар.

– Только держи крепко, – сказал Алфи и положил его в вытянутые ладошки. – Не урони, а то разобьётся или укатится, потом не найдём.

Нова с предельно серьёзным видом кивнула и крепко схватила стеклянный шарик. Пока они шли в сторону Литтл-Сноддингтона, она перекатывала его в ручках, что-то бормотала и смеялась.

* * *

Дети подошли к кондитерской миссис Ментон и заглянули в окно, закрытое прозрачным розовым тюлем с оборками. Как обычно, почти за всеми столиками сидели праздно сплетничающие старушки.

– И что нам делать? – спросила Калипсо.

– Пойдём туда и закажем чай, – хмуро предложил Алфи. – А потом великомудрый имп подскажет, как быть дальше.

– Не забывай, что он помог тебе найти библиотеку.

– Он меня туда загнал! – буркнул Алфи.

Калипсо улыбнулась в ответ.

По дороге Алфи рассказал подруге обо всём, произошедшем с ним в последние дни. Она уже видела импа внутри снежного шара, так зачем скрывать остальное? Кроме того, ему очень хотелось поделиться хоть с кем-то. Он наконец-то смог поговорить о мистере Фингерхате, который, подарил ему снежный шар и, казалось, знал о магии, о зачарованной библиотеке Свизербрум-холла и о том, что его тёти – ведьмы, которые отращивают носы-кабачки, едят жаркое со слизнями и разгуливают в компании фамильяров.

Калипсо всё это восприняла вполне спокойно. Она внимательно слушала и кивала время от времени.

– Ты выглядишь не очень… шокированной, – заметил Алфи.

Девочка на мгновение задумалась.

– Я удивлена, просто… Забавно, но всё, что ты говоришь, напоминает сказки, которые когда-то рассказывала мне бабушка.

Алфи мог только догадываться, что за истории придумывала внучке своенравная бабуля Фаган.

– Помнишь, что об этом никому нельзя говорить? – решил ещё раз уточнить Алфи. – Даже бабушке. Представляешь, что начнётся, если все узнают, что мои тёти пользуются магией каждый день?

– Я никому не скажу. Даю тебе слово, Алфи Блэкстак.

* * *

Посетительницы кондитерской миссис Ментон были целиком поглощены чаем, сплетнями и содержимым своих сумочек, в которых они то и дело копались в поисках платков, мятных конфеток, вставных зубов и всего прочего, что носят в сумочках старушки.

Миссис Ментон курсировала между столиками в цветастом фартуке, расставляя тарелки с десертами и дымящиеся чайники.

Калипсо поставила коляску в тени недалеко от входной двери, взяла сестру на руки и пошла внутрь следом за Алфи. Мальчик нашёл свободный столик и двинулся к нему.

– А ну, стоять!

В кондитерской тут же стало очень тихо. Все старушки разом повернулись к детям, застывшим в проходе.

Миссис Ментон шла к ним с перекошенным лицом.

– И куда это вы собрались?

– Нам столик на троих, пожалуйста, и чай с пирожными, – как можно более спокойно сказал Алфи.

Миссис Ментон нахмурилась:

– Против тебя я ничего не имею, Блэкстак. – Она ткнула пальцем в Калипсо. – Но Фаганов я своими пирожными кормить не собираюсь.

Калипсо стянула парик и виновато посмотрела на миссис Ментон.

– У нас есть деньги.

Хозяйка кондитерской злорадно усмехнулась:

– Но здесь ты их потратить не сможешь. Циркачам в нашем городе не место.

Несколько посетительниц одобрительно кивнули.

Одна старушка даже крикнула:

– Верно!

– Я добьюсь, чтобы вас выгнали отсюда! – Миссис Ментон окинула взглядом весь зал и повысила голос: – Если согласны, что циркачи должны раз и навсегда оставить нас в покое, то подписывайте мою петицию!

– Но мы ничего вам не сделали! – воскликнула Калипсо.

– Для многих здесь вы как бельмо на глазу.

Девочка теперь кипела от злости.

– Но не для всех же!

– Это мы ещё посмотрим! – отрезала миссис Ментон.

– Тортик? – произнесла Нова, явно не понимая, почему они до сих пор не получили свои сладости. – Можно?

Взгляд миссис Ментон чуть потеплел.

– Вам не рады потому, что от цирка одни неприятности. Все прекрасно помнят разрушения, пожары и безобразное поведение ваших дрессированных коз в прошлом году.

– Они слопали подштанники преподобного, – радостно вставила одна из старушек.

– Наши козы здесь ни при чём! – закричала Калипсо. – Тогда был ветреный день! Его подштанники, наверное, ветром унесло, они же размером с парус!

Нова рассмеялась.

– Парус! Парус на попе!

Миссис Ментон густо покраснела.

– Гадкие дети! – Она повернулась к жене приходского священника, сидящей за столиком поблизости. – Прошу прощения, никто не собирался оскорблять вашего мужа.

Старушки с удовольствием наблюдали за происходящим. Они уже много лет так не веселились!

Жена преподобного молча скривилась.

Тут снежный шар выскочил из рук Новы и с гадким хихиканьем приземлился прямо в миску с супом, окатив горячими брызгами сразу несколько старушек. Пожилая леди, лишившаяся обеда, взяла ложку и, подозрительно прищурившись, ткнула ей в неизвестно откуда взявшийся предмет.

Снежный шар начал раскручиваться, а потом резко прыгнул вверх. Приземлившись, он покатился по столу, разбрызгивая суп во все стороны.

– Мои лучшие скатерти! – взвыла миссис Ментон.

Тем временем имп окунулся в тарелку с розовым пудингом и снова взмыл в воздух.

Старушки в кондитерской неотрывно следили за тем, как стеклянный шар по большой дуге летит вниз и – ШМЯК! – падает на другой столик.

Миссис Ментон попыталась его поймать. Снежный шар ловко уворачивался от её рук, мелькая между чашками, соусницами и сахарницами, теперь уже быстро перепрыгивая со столика на столик. Хозяйка кондитерской не сдалась и бросилась следом, разбрасывая стулья и опрокидывая столики. Её посетительницы похватали свои сумочки и кинулись врассыпную.

Снежный шар с задорным улюлюканьем прыгнул в чашку, которую держала в руках жена приходского священника, окатив женщину чаем.

Она вскочила на ноги.

– Меня в жизни так не оскорбляли!

Имп в очередной раз взмыл в воздух и завис прямо перед носом возмущённой жены преподобного.

Все в кондитерской затаили дыхание.

Снежный шар издал громкий жизнерадостный пук и бухнулся на пол.

Нова, всё ещё сидевшая на руках у сестры, покатилась со смеху.

– Нужно его поскорее поймать! Он же тут всё разнесёт! – в ужасе сказал Алфи подруге. – Видела, куда он покатился?

– Туда! – Калипсо указала нужное направление.

Снежный шар зигзагами скакал по направлению к свободно распахивающейся двустворчатой двери, за которой находилась кухня. Он оставлял за собой след из зелёного дыма, который распространялся по залу, наполняя помещение отвратительным запахом тухлой капусты. От него у старушек начался кашель. Они отчаянно отплёвывались и пытались закрыть носы салфетками.

Никто и не заметил, как дети проскользнули в святая святых заведения миссис Ментон вслед за импом в стеклянном шаре.

Сначала он катился по полу, потом запрыгнул на стол, где стояли разнокалиберные миски с мукой, тестом и сладкими кремами разных цветов, а потом подскочил и перелетел на каминную полку. Разбросав разные безделушки, он ударился о серебряную рамку, в которую был вставлен чёрно-белый снимок, и замер.

– Имп хотел показать нам эту фотографию, – сказала Калипсо. – Смотри, здесь вырезка из газеты.

«Миссис Ментон добилась уничтожения старого дуба», – гласил заголовок.

Ниже была фотография миссис Ментон, которая гордо стояла с топором в руках перед раскидистым деревом. Её обнимала улыбающаяся женщина со светлыми волосами, одетая в струящееся белое платье. Она напоминала знаменитость со страниц модных журналов.

Алфи прочитал статью:

«Миссис Флоренс Ментон, владелица известной на всю округу кондитерской, победила в ожесточённой борьбе за срубку самого большого дуба, растущего в лесу Литтл-Сноддингтона. Женщина заявила, что это только первый шаг по очистке земли, занимаемой никому не нужными лесными чащами. Она считает, что гораздо лучше будет на этом месте построить кондитерскую фабрику. Вот что миссис Ментон сообщила нашему репортёру: „Деревьев у нас полным-полно, а вот заводов нет совсем. К тому же старый дуб выглядел устрашающе и грозил нашему здоровью“. Власти согласны с её мнением: „Решение срубить это дерево было принято согласно желанию жителей деревни. Мы получали множество жалоб на чересчур разросшиеся корни, которые цеплялись за ноги проходящих мимо людей, а также на страшные лица, которые множество раз замечали на стволе дуба. Нам ничего не известно о желании миссис Ментон построить на этом месте фабрику“. Владелица любимой всеми кондитерской утверждает, что никогда не откажется от своей мечты. „С одним деревом покончено, но впереди ещё сотни! – заявила она. Защитники природы считают, что лес куда важнее, чем завод по производству пирожных, но это невообразимая чушь!“ Владелица местной аптеки Зита Блэкстак, которая возглавляла кампанию по спасению дуба, сообщила нам, что была совершенно опустошена известием о решении его срубить. Вот её слова: „Это чудесное дерево, которое росло здесь сотни лет, было домом для сов, насекомых, белок и множества других существ. И его уничтожили благодаря стараниям горстки людей, выдумывающих всякий вздор“».

– Белки, – грустно сказала Нова.

– Как жаль этот дуб, – вздохнула Калипсо. – Хорошо, что миссис Ментон не удалось довести свой план до конца, раз лес ещё на месте.

– Смотри! – сказал Алфи. – Имп нам что-то показывает.

Снежная буря внутри шара прекратилась, сверкающие снежинки опали на ветки раскидистого дуба, у самых корней которого виднелась маленькая зелёная дверца. Над ней была табличка: «Милый дом».

– Алфи, миссис Ментон срубила дерево, в котором жил имп! Вот что он хотел нам рассказать, – догадалась Калипсо.

– Альфред Блэкстак! – донёсся из зала кондитерской разгневанный голос. – Что здесь происходит?

Глава 8
Невероятная Нова


– Вон там, – Зита указала на дверь, – кондитерская в руинах, не меньше тридцати до смерти перепуганных старушек и миссис Ментон в абсолютной ярости. Объясни!

Алфи как можно более незаметно убрал руки за спину, надеясь, что его тётя не обратила внимания на то, что он только что застегнул карман, в который успел спрятать снежный шар.

– Ну? – нетерпеливо потребовала Зита.

Казалось, что она стала ещё выше, худее и злее. Её летучая мышь кружила у потолка, неспешно хлопая кожистыми крыльями. Зита свистнула, и Магнус спикировал к её запястью и повис вверх ногами.

– Я всегда была уверена, что она просто носит с собой зонтик, – шепнула Калипсо.

– Молчать! – закричала Зита.

Нова расплакалась.

Зита указала на малышку.

– Это с пола подберите и живо за мной!

Она резко повернулась и пулей вылетела с кухни.

* * *

Что-то в кондитерской было не так, даже не учитывая разбитых чашек, размазанных по полу пирожных и перевёрнутых столов.

Жена священника сидела совершенно неподвижно.

Вдруг Алфи заметил, что её лицо напоминает бумажный пакет с нарисованными глазами, носом и ртом, а из ворота и рукавов свитера торчит солома. Он огляделся и увидел, что у некоторых посетителей вместо голов тыквы.

– Они же чучела! – ахнула Калипсо.

Нова перестала плакать и испуганно огляделась.

– Это пройдёт, – проворчала Зита.

– Ты превратила их в чучела? – в ужасе спросил Алфи.

– Они бегали туда-сюда и истошно визжали, – сказала Зита. – Я своих мыслей не слышала.

– Нельзя превращать людей в чучела! – возмутилась Калипсо.

– Почему это?

– Просто неправильно! Вам бы такое понравилось?

Алфи ткнул Калипсо локтем.

Лицо Зиты менялось, оно снова краснело. Её нос уже был размером с огурец. Её чёрные глаза сверкали.

Калипсо неуверенно закусила губу.

– Но это действительно неправильно!

– Хочешь составить им компанию? – рявкнула Зита. – И репу вместо головы, наверное?

Нова снова расплакалась.

– А эту мелкую плаксу я превращу во что-нибудь очень тихое! Например, в… – Зита вдруг замолчала и вперилась взглядом в маленькую девочку. – У неё всегда были зелёные глаза?

– Нет, – ответила Калипсо. – Они голубые!

Но это было не так. Глаза Новы вдруг стали зелёными – очень-очень зелёными!

– Что происходит с моей сестрой? – закричала Калипсо.

* * *

Нова сидела на детском стульчике и по-прежнему плакала.

Стульчик стоял в рабочей комнате аптеки Блэкстаков, где Зита смешивала снадобья.

– Прекрати этот шум, – сказала Зита, тыча пальцем в Нову.

Малышка расплакалась ещё сильнее.

Калипсо попыталась её приласкать, но девочка не унималась.

Зита взмахнула рукой. Плач прекратился – рот Нове залепил широкий пластырь. Глаза малышки расширились от удивления.

– Снимите сейчас же! – потребовала Калипсо. – Вы же её пугаете!

Зита взяла банку с одной из полок. Она отвернула крышку и достала леденец в форме черепа и помахала им перед лицом малышки.

– Я дам тебе его, – сказала она, – если прекратишь вопить. Хорошо?

Пластырь исчез. Нова моргнула, неуверенно улыбнулась и потянулась за леденцом.

И тут Зита сделала нечто очень странное.

Сначала она дотронулась до головы Новы веточкой, потом пёрышком, а затем засохшим сморщенным апельсином.

– Как я и думала, – пробормотала Зита.

– К этому имеет отношение магия? – спросила Калипсо.

Зита нахмурилась:

– Что за чушь? Никакой магии не бывает.

– Вы только что превратили жену священника в огородное пугало! Я сама видела!

– Тебе показалось!

– Она была из соломы! – закричала Калипсо.

– Глупости! – ответила Зита.

– У неё мешок был вместо головы! – не сдавалась Калипсо.

– Чепуха! – проворчала Зита.

Её нос начал уменьшаться, а лицо побледнело.

Нова ткнула леденцом в Зиту и рассмеялась.

– Смешная тётя!

Зита выглядела смущённой. Наверное, ещё никто никогда не находил её смешной.

* * *

Зита долго меряла шагами свою рабочую комнату, нервно покусывая кончик косы.

Время от времени она поглядывала на Нову.

Девочка улыбалась в ответ.

Алфи огляделся. Вдоль стен тянулись полки, на которых громоздились колбы и баночки с травами, разноцветными порошками и сушёными травами. Мальчика не покидало ощущение, что вещи вокруг нервно подпрыгивают в такт движениям хозяйки.

Дверь приоткрылась, и в комнату проскользнул Сумбур. За ним вошла Гертруда. Она выглядела встревоженной.

– Миссис Ментон в ярости! В кондитерской всё вверх дном! Посетители жалуются – они не понимают, почему усыпаны соломой с головы до ног!

– Тыквенные головы! – злорадно хохотнула Зита. – Значит, заклинание рассеялось?

– Такое против правил! – воскликнула Гертруда. – Один из главных законов – не превращать хоть магических, хоть не магических созданий в неодушевлённые объекты.

– Это было всего на пару минут! Кроме того, если Верховная ведьма нарушает законы, то почему мне нельзя? Она всю свою семью в гальку превратила!

На лице Гертруды мелькнул испуг.

– Зита, не говори так! У нас будут неприятности. Шпионы Верховной ведьмы повсюду!

– Я её не боюсь, – отрезала Зита.

Но Алфи заметил, что она с опаской огляделась. Значит, его ужасная тётя не Верховная ведьма. Какой же ужасной она должна была быть, если даже Зита её боялась?!

Гертруда повернулась к Калипсо.

– Миссис Ментон запретила жителям Литтл-Сноддингтона ходить в цирк! Если она узнает, что кто-то был на вашем представлении, то не пустит их в кондитерскую.

– Но это нечестно! – возмутилась Калипсо. – Миссис Ментон ненавидит нас просто за то, что мы живём не так, как она!

– Объясните, что произошло в кондитерской, – мягко попросила Гертруда. – Мы придумаем, как всё исправить.

Повисла тишина. Несколько долгих секунд было слышно только Нову и её леденец. Алфи понятия не имел, что сказать.

– Бомба-вонючка… – выпалила Калипсо. – Мы её подожгли.

Алфи озадаченно повернулся к подруге.

– Бомба-вонючка?

Калипсо кивнула.

– Ага.

Девочка с выражением посмотрела на карман, в котором Алфи прятал импа. И тут до него дошло, что она пытается сохранить снежный шар в секрете!

«От него уже столько неприятностей, – подумал Алфи. – Не лучше ли сказать тётям правду?»

– Ты хочешь сказать, что все эти разрушения от одной бомбы-вонючки? – холодно спросила Зита. – Серьёзно?

– Она была очень мощная! – быстро сказала Калипсо.

Зита повернулась к Алфи.

– Это правда?

– Ну да, – в голосе мальчика было сомнение.

Казалось, Зита им совсем не поверила.

– И где вы взяли эту бомбу-вонючку?

– У мистера Фингерхата, – не придумал Алфи ничего лучше.

– Нужно что-то делать с этим стариком, – пробормотала Гертруда. – Некоторые его товары слишком опасны, чтобы их вот так продавать всем подряд.

– Значит, вы трое пришли в кафетерий миссис Ментон и взорвали бомбу-вонючку? – озадаченно подытожила Зита. – И зачем?

– Это была шутка, – виновато проговорила Калипсо.

– Миссис Ментон она смешной не показалась, – заметила Гертруда.

– Просто… бомба взорвалась случайно, – попыталась исправить положение Калипсо. – Мы не планировали зажигать её в помещении.

– А что вы делали на кухне миссис Ментон? – спросила Зита.

– Не туда повернули, – быстро ответила девочка. – Всё заволокло вонючим дымом, и мы побежали не в ту сторону.

Магнус саркастично хмыкнул. Он висел вниз головой на вешалке для шляп, как странный кожистый фрукт.

– Если вы, дети, врёте, то вас ждут последствия, – с угрозой произнесла Зита. – Ужасные последствия!

По свирепому взгляду тёти, Алфи понял, что она не преувеличивает.

Он задумался, каково это – стать пугалом.

Одежда у него была подходящая.

Гертруда заметила на рабочем столе сестры высохший апельсин, перо и веточку.

– Зита, ты кого-то проверяла?

– Мелкую крикунью.

– Вы проверяли Нову? – спросила Калипсо. – На что?

– Неважно, – пробормотала Зита.

– Она моя сестра, сейчас же скажите! Я уже знаю, что вы ведьмы! – выпалила Калипсо, а потом посмотрела на Алфи и густо покраснела.

Зита уставилась на племянника.

Гертруда вздохнула.

– Зита хотела проверить, есть ли в Нове магия. Видимо, ей показалось, что она ведьма.

Все повернулись и посмотрели на Нову. Малышка забралась в корзинку, где лежал Сумбур, и уснула, прижавшись к его тёплому животику. Кот довольно мурлыкал.

– Она такая маленькая! – воскликнула Калипсо. – Как она может быть ведьмой?

– Иногда ведьмы сразу рождаются… ведьмами, – ответила Гертруда. – Остальным приходится учиться.

Казалось, девочке понравилась эта мысль.

– Значит, я тоже могу стать ведьмой и превратить миссис Ментон в чучело?

Зита рассмеялась.

– Нет, Калипсо, не можешь, – строго сказала Гертруда. – Это запрещено!

Лицо девочки погрустнело.

– А я очень хотела бы наградить эту мегеру тыквой вместо головы, – мечтательно протянула Калипсо.

Алфи согласно кивнул. Он вдруг вспомнил, что не видел миссис Ментон среди чучел, когда они уходили из кондитерской, но решил подумать об этом как-нибудь потом.

– Но почему вы решили, что Нова – ведьма? – спросила Калипсо. – Она не знает заклинаний.

– Её глаза стали зелёными, – ответила Зита. – Но тем не менее никакой магии в ней нет.

– Ты уверена? – спросила Гертруда.

– Абсолютно! – отрезала Зита.

Но Алфи показалось, что уверенной его тётя совсем не выглядит.

* * *

Калипсо молча толкала коляску. Малышка уже проснулась и теперь весело напевала, размахивая в воздухе палочкой с остатками леденца.

– Подумать только, они решили, что Нова – ведьма! – вдруг заговорила Калипсо.

Девочка широко улыбнулась. Её глаза практически вернулись к нормальному голубому цвету. Из них троих только она выглядела счастливой.

Алфи достал из кармана снежный шар. Он был липким и противным – весь в супе и пудинге.

– Может, нужно было показать его тётям? Как думаешь? От импов одни неприятности, как и говорил библиотекарь.

Калипсо отрицательно мотнула головой.

– Слишком поздно. Если расскажем о нём, твои тёти поймут, что мы соврали про бомбу-вонючку. Представляешь, как разозлится Зита?

Алфи вспомнил её ужасающее красное лицо, нос в бородавках и отвратительных слизней в миске.

– Будем лучше за ним приглядывать, тогда ничего плохого не случится, – уверенно сказала Калипсо. – Давай уже поскорее с этим покончим.

Дети должны были отдать хозяйке кондитерской письмо. Гертруда настояла, чтобы они написали:

«Дорогая миссис Ментон,

нам очень жаль, что из-за нас в кондитерской такой беспорядок. Мы не хотели вас обидеть. Обещаем, что это больше не повторится.

Примите наши самые искренние извинения!

С уважением,

Алфи, Калипсо и Нова».

Алфи и Калипсо поставили свои подписи, а Нова нарисовала белку, выпрыгивающую из торта, и снежный шар, бьющий жену священника прямо в глаз. К счастью, только Нова могла разобрать, что там изображено.


Но передать письмо миссис Ментон лично в руки, как просила детей Гертруда, они не смогли. Шторы кондитерской были плотно задёрнуты, дверь заперта, а возле неё висело объявление:

«ЗАКРЫТО

Из-за УЩЕРБА, нанесённого

СЕМЕЙСТВОМ ФАГАНОВ.

ХВАТИТ С НАС ЭТОГО ЦИРКА!

ФАГАНЫ, УБИРАЙТЕСЬ ПРОЧЬ!»

Прочитав объявление, Калипсо пришла в ярость:

– Вот же злобная мымра!

Девочка вырвала письмо из рук Алфи и затолкала его в почтовый ящик.

Дети угрюмо поплелись обратно, так и не исполнив свою миссию.

Когда они вышли на центральную улицу, снежный шар снова начал жужжать. Алфи застонал и достал его из кармана.

– Опять что-то задумал!

Метель за стеклом улеглась, и дети увидели «Нескучную лавку мистера Фингерхата».

Калипсо на мгновение задумалась.

– А это неплохая мысль! Может, мистер Фингерхат расскажет, откуда у него имп взялся?

– Лучше просто отдадим шар обратно, – проворчал Алфи. – Если не избавимся от него, то опять в переплёт попадём.


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации