Электронная библиотека » Джейкоб Грей » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 21 августа 2017, 11:20


Автор книги: Джейкоб Грей


Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 7

Когда лучи утреннего солнца просочились сквозь густую листву, сна у Кара не было ни в одном глазу, хотя все тело ломило. Прохладный воздух пощипывал кожу.

Всю ночь он провел на ветвях дерева напротив дома Стрикхэмов, несмотря на то, что Хмур и Визг настойчиво просили его вернуться в гнездо. Он ни на секунду не сомкнул глаз. А что, если та женщина вернется? Или Челюсть, или зловещий маленький человечек? Кар помнил, как бесстрашно вел себя Челюсть в ту ночь. Тело ядовитой змеи исчезло, стараниями Хмура и Визга оно лежало теперь в парке, в неприметной цветочной клумбе. Но это не было совпадением – преступники явно все подстроили. Очевидно, они хотели отомстить начальнику тюрьмы.

Солнце поднялось выше по небосводу, но дом по-прежнему был тих и нем.

– Ну хорошо, ну просидели мы здесь всю ночь, – раздраженно прокаркал Хмур. – Я уж молчу про утро. Но теперь-то мы можем поспать в гнезде?

Визг съежился на другом конце ветки.

– Пожалуйста, Кар. Давай вернемся домой.

– Скоро пойдем, – потянувшись, ответил Кар.

– Ты же не собираешься сидеть здесь целый день! – сказал Визг.

Кар не хотел уходить. Но Стрикхэмы, судя по всему, показываться не собирались. Кроме того, вороны были правы – вряд ли заключенные нападут при ярком дневном свете.

– Хорошо, – пробормотал он наконец. – Пойдем.

Только он забрался на парковую стену, как шторы в спальне Лидии поднялись. Она стояла там в пижаме и смотрела прямо на него. Глядя на ее посеревшее лицо, Кар подумал, что девочка тоже мало спала. Глаза у нее покраснели – похоже, Лидия долго плакала.

«Подожди меня!» – прочел он по ее губам. Шторы опустились.

– План меняется, – сказал Кар воронам.

Через несколько минут Лидия вышла из дома, на ней были джинсы, кроссовки, зеленая кофта и теплая накидка без рукавов. Кар соскользнул со стены.

– Мне жаль Бенджи, – сказал он.

На долю секунды ее лицо сморщилось, но она сдержала слезы.

– Это не твоя вина, – ее голос звучал мягко. – Я просто не понимаю – откуда взялась та змея?

– Вчера ночью я видел кое-кого, – сказал Кар. Он не хотел пугать Лидию, но и скрывать от нее правду тоже не мог. – Сразу после того, как ушел от вас. Думаю, это была одна из тех заключенных, женщина, она быстро убежала от вашего дома.

– Здесь? – спросила Лидия. – Почему ты нам не сказал?

– Я… Я не хотел врываться, – ответил Кар. – Твой папа сказал мне уходить.

Лидия сжала губы:

– Думаешь, это она натравила на нас змею? – спросила девочка.

– Возможно, – ответил Кар. – Раньше я никогда не видел таких змей в Блэкстоуне.

– Я видела, но только в зоопарке, – сказала Лидия. – Мама думает, что она сбежала оттуда.

Она оглянулась на свой дом:

– Я боюсь. Отцу и раньше угрожали, но такого никогда не было.

Кар хотел ее успокоить, но не знал как. Поэтому он сменил тему разговора.

– Нужно пойти в библиотеку, – сказал он. – Может, мисс Уоллес узнала что-нибудь насчет этого паука.

– Хорошая мысль, – кивнула Лидия. – Возможно, новая информация поможет отцу выследить преступников.

– Постой-ка, – сказал Визг, сидевший на стене. – Ты же не собираешься ходить повсюду с ней, правда? Она опасна! Она и ее отец.

Лидия обернулась на звук.

– Ой, я их не заметила, – сказала она. – Здравствуйте, вороны!

– Визг прав, – Хмур буравил Лидию неодобрительным взглядом. – Я за то, чтобы мы вернулись в гнездо и не высовывались до тех пор, пока все это не кончится.

Кар чувствовал, что начинает злиться, но не выдал своих эмоций.

– Я иду с ней, – ответил он. – И точка.

Лидия быстро взглянула на воронов.

– Я им не нравлюсь, да? – спросила она.

– Дело не в этом, – сказал Кар. – Просто они беспокоятся за меня.

– Я серьезно, – сказал Хмур. – Ничего хорошего из этой истории с пауками не выйдет. Почему бы тебе просто не выкинуть ее из головы?

Кар обернулся к ворону:

– Послушай, Хмур, ты чего-то недоговариваешь? Если тебе есть что сказать, выкладывай.

Хмур отвернулся.

– Я знаю только то, что вчера Милки заговорил, – сказал ворон. – А раньше такого никогда не случалось. Может, он совсем из ума выжил, но мне его слова не понравились.

Лидия недоуменно посмотрела на него.

– Хмур? – переспросила она. – Так его зовут?

Кар глубоко вдохнул.

– Я думаю, что этот заключенный имеет какое-то отношение к моим родителям, – спокойно сказал он воронам. – Не ждите, что я просижу на дереве всю жизнь и забуду о них.

На этот раз вороны промолчали.

Хмур дернул клювом.

– Поступай как сочтешь нужным, – сказал он.

За все эти годы Кар привык к настроениям Хмура. Старый ворон бывал упрям, но сейчас все было не так. На этот раз он, похоже, действительно обиделся.

Н-да, очень плохо. Кар не хотел, чтобы за ним приглядывали.

– Пойдем, – сказал он Лидии.

Они прошли уже довольно далеко вдоль парковой стены, когда Кар понял, что вороны не летят за ними. Он оглянулся и увидел, что Хмур и Визг сидят все на том же месте и смотрят на него.

И тут его осенило: «Они ревнуют меня к Лидии. Им не нравится, что я в кои-то веки действую самостоятельно».

– Все хорошо? – спросила Лидия.

– Нормально, – холодно ответил Кар. Он отвернулся от воронов и пошел дальше. Сейчас он поступит по своему усмотрению, а не по их указке.

От парка до центра города можно было пройти разными путями. Кару больше нравилось бегать по крышам, вдоль переулков или железной дороги, но сегодня они пошли по главной улице, и теперь с двух сторон на них глядели склады и автомойки. Какое-то время он молчал, мысленно возвращаясь к ссоре с воронами – может быть, стоило вести себя по-другому? Когда они подошли к центру и вокруг появились магазины и высокие жилые дома, Лидия нарушила молчание.

– Знаешь, когда ты сказал, что разговариваешь с воронами, я не очень поняла, – сказала она. – Но ты действительно говоришь с ними, верно? Ты на самом деле понимаешь, что они говорят?

– Да, – ответил Кар. – С тех пор, как…

С тех пор, как стая воронов забрала меня от родителей, хотел он сказать, но не знал, как она это воспримет.

– Ты можешь рассказать мне, – Лидия взяла его под руку, и он не отстранился.

– Я никогда никому об этом не рассказывал.

– Расскажи мне, – попросила она. – Пожалуйста. Мне нужно как-то отвлечься от мыслей о Бенджи.

Кар взглянул на нее – не улыбается ли она. Лидия смотрела на него, лицо ее было открытым и честным. Он остановился и глубоко вдохнул. Готов ли он поделиться своей историей сейчас?

– Они всегда присматривали за мной, – медленно проговорил он. – Я не многое помню до того, как попал к воронам.

– Но что-то ты помнишь? – спросила она.

Кар закусил губу. Он уже доверил Лидии больше секретов, чем кому-либо другому, – почему бы не поделиться и этим?

– Сон, который мне снится, – начал он. – Я говорил тебе, что он больше похож на воспоминание.

Он думал, что сказать это вслух будет глупо, но пока он рассказывал ей о воронах, уносящих его прочь от раскрытого окна, о своих родителях, бросивших его, она слушала его очень внимательно.

Сам того не замечая, он рассказал ей о первых днях жизни с воронами, о том, как первое гнездо едва выдерживало его, как разные вороны опекали его, как он постепенно исследовал Блэкстоун.

Слова лились из него: как тяжело ему было, как одиноко, и он ощутил, что в груди зреет знакомое чувство. Злость на родителей – именно из-за них ему было так тяжело. Почему они не могли жить с ним и любить его как нормальные родители? Он видел, как миссис Стрикхэм обнимала Лидию, когда умирал Бенджи, слышал отчаяние в голосе ее отца, когда во время драки в переулке он испугался за свою дочь. Как его родители могли так поступить?! Все то время, когда он голодал, когда падал с ветвей, когда дрожал от холода морозными ночами… Где они были?!

– Эй, Кар, ты в порядке? – спросила Лидия.

Кар вдруг почувствовал, что сжимает кулаки. Ему потребовалось какое-то время, чтобы совладать с гневом.

– Да, – сказал он. – Прости.

Он почувствовал, как Лидия сжала его ладонь.

– Я понимаю, – сказала она. – Ты всегда можешь прийти к нам в гости. В любое время.

Кар улыбнулся:

– Не думаю, что твои родители сказали бы то же самое.

Тут глаза Лидии метнулись к чему-то за его спиной. Это был газетный киоск.

– Ты только взгляни на это! – воскликнула она.

Девочка подошла к киоску, взяла газету, расплатилась и, вернувшись обратно, развернула газету так, чтобы Кару тоже было видно.

Слова для Кара ничего не значили, кроме одного, в самом верху страницы – БЛЭКСТОУН, оно было и на воротах парка. Но по картинкам все было понятно – фотографии трех сбежавших преступников. Лидия указала на татуированного.

– Его зовут Кларенс Трэп, он же Челюсть, – сказала она. – Женщина – Элеонора Кройс, а низенького зовут Эрнст Вэтч.

Ее глаза бежали по мелким строчкам.

– Здесь пишут, что всех троих арестовали во время Темного Лета, их судили за разные преступления, в том числе за убийства, ограбления и похищения детей, и приговорили к пожизненному заключению без права на амнистию. Теперь я понимаю, почему их усиленно охраняли.

– Что за Темное Лето? – спросил Кар.

Лидия посмотрела на него так, будто он свалился с луны.

– Ты совсем ни с кем не общаешься, да? – спросила она. – Темное Лето – это волна преступлений, накрывшая Блэкстоун, когда нам было лет пять-шесть. Сотни нападений и бессмысленных убийств по всему городу. Стаи диких животных, воющих на улицах. Все было так жутко. До этого в Блэкстоуне было довольно неплохо – по крайней мере, так считает папа. Он говорит, что город так и не оправился до конца.

Кар размышлял над ее словами. Сердце бешено застучало.

– Сколько лет назад это было?

Лидия нахмурилась:

– Наверное… лет семь-восемь назад.

– Восемь, – сказал Кар. – Как раз тогда родители отослали меня с воронами.

Темное Лето, его родители, сбежавшие преступники. Паук.

– Правда? – спросила Лидия. – Думаешь, это совпадение?

Кар не ответил. Он ускорил шаг, и Лидии пришлось догонять его бегом. Он чувствовал, что нити тайны начинают собираться вместе, образуя паутину, окутавшую всю его жизнь.

И в центре этой паутины сидел паук.


Скамейки перед библиотекой пустовали.

– Странно, – удивилась Лидия. – Обычно по воскресеньям здесь толпы людей.

Когда они поднялись наверх по ступеням, Кар увидел табличку, висевшую на дверях. Лидия остановилась:

– О нет, закрыто!

– Не может быть, – сказал Кар. – Мисс Уоллес сказала нам прийти сегодня.

– Ну, здесь так написано. Что теперь будем делать? – спросила Лидия.

– Давай проверим с другой стороны, – предложил Кар. – Там она обычно оставляет мне книги.

Когда они обошли библиотеку, Кар ощутил, как в животе поднимается болезненное, липкое чувство.

Машина мисс Уоллес стояла на обычном месте. Кар знал, что эта маленькая голубая машина принадлежит библиотекарю, потому что он видел ее за рулем в те дни, когда приходил пораньше и с нетерпением ждал своей еженедельной порции горячего шоколада.

Страх зрел у него в груди. Когда они подошли к пожарной лестнице, Кар увидел, что на стене что-то нарисовано краской.

Лидия охнула и тут же прикрыла рот рукой.

Кара пробил озноб.

– Нет, – прошептал он. – Пожалуйста… Только не мисс Уоллес.

Это был паук, нарисованный совсем недавно, краска еще блестела. Такой же, как в его сне.

Кар бросился по ступенькам к задней двери и дернул за ручку. Дверь была не заперта. Он приложил палец к губам и вошел внутрь.

Внутри царила полнейшая тишина. В кабинете мисс Уоллес горел свет, дверь была приоткрыта. Кар заглянул туда. Никого.

– Может, вызвать полицию? – прошептала Лидия.

– Не сейчас, – ответил Кар.

В библиотеке верхний свет не горел, и в воздухе чувствовался странный запах. Влажный и земляной, чем-то напоминавший прелые листья. Так пахнет в парке после дождя, подумалось Кару.

Он пошел вдоль стеллажей в глубину зала. Вон там! Мисс Уоллес. У него отлегло от сердца. Она сидела за своим столом, боком к нему, очки висели на шее.

– Мисс Уоллес! – позвал он, подходя ближе.

Она не шевельнулась.

– Мисс Уоллес? – сказал Кар потише.

Когда Кар подошел к столу, от ужаса у него перехватило дыхание. Рядом с ним Лидия слабо застонала. Мисс Уоллес сидела и смотрела прямо на них широко открытыми остекленевшими глазами. Что-то не так было с ее ртом. Бледные серебристые нити наподобие маски опутывали ее нос и губы. Паутина. Кровь по капле стекала с ее лица на кремовую блузку, оставляя на ткани зловещий алый узор.

У Кара закружилась голова, комната пошатнулась перед глазами. Словно нечто из ночного кошмара просочилось в реальный мир.

От звука голоса он пришел в себя.

– Она… мертва? – спросила Лидия.

Кар подошел к мисс Уоллес. На ее лице застыло странное, бессмысленное выражение, как у манекена в магазине одежды. У него едва хватило сил заглянуть ей в глаза, когда-то лучившиеся добротой. Он пощупал ее запястье. Пульса не было. Кожа на ощупь была восковой и холодной.

– За что? – спросил он. – Мисс Уоллес никогда никому не причинила зла. Она помогала людям.

Кар опустился на пол рядом с ней. И тут он увидел, что рука библиотекаря крепко сжата и в кулаке что-то белеет.

– Тут что-то есть, – сказал он. – Она держала это в руке, когда ее…

Договорить он не смог.

Лидия медленно приблизилась к столу – ей было страшно подойти к трупу. Кар осторожно разжал пальцы мисс Уоллес – она держала скомканный листок бумаги. Развернув его, он понял, что это рисунок Лидии. Сердце забилось сильнее, во рту пересохло. Под картинкой было написано только одно слово. Он посмотрел на Лидию.

– «Квакер», – прочитала она. – Что это значит?

– Не знаю, – прошептал Кар. Он снова смотрел на маску из белых нитей на лице мисс Уоллес. Ему стало дурно, когда он представил, как она, должно быть, пыталась дышать.

– Я звоню в полицию, – сказала Лидия.

Она подошла к столу, подняла телефонную трубку и нахмурилась:

– Нет гудка.

Рокочущий смех эхом пронесся в застывшем воздухе. Кар резко обернулся и увидел, что наверху, на балконе стоит Челюсть. Тюремное одеяние он сменил на кроваво-красную футболку и черные джинсы. Свет из окон падал на его блестящую лысую голову, и Кар видел под кожей толстые черепные пластины. Татуировка тянулась от уха до уха, и в полумраке лицо Челюсти, отдаленно напоминавшее клоунское, казалось еще более жутким, чем прежде.

– Ты! – крикнул Кар.

– Пришел на вечеринку, парень? – гаркнул преступник.

Вдруг Лидия схватила Кара за руку и указала в сторону:

– Смотри!

С другого конца зала к ним шла темноволосая женщина. Черное одеяние окутывало ее до пят, волосы были стянуты в пышный хвост, который обвивал шею словно черный шарф и ниспадал на плечо. В руке она держала длинную серебряную швейную иглу.

– Не бойтесь, ребята, – сказала она. – Я мягко с ней обошлась.

Гнев Кара почти победил страх. Вместе с Лидией он бросился к кабинету мисс Уоллес, но дорогу им преградил низкорослый человечек. С его плеч свисал бежевый плащ, который был велик хозяину по меньшей мере на два размера.

– Скатл, к вашим услугам, – сказал он, картинно облизнув губы. – Думаю, что с моими коллегами Челюстью и Мамбой вы уже знакомы.

Кар бросил взгляд на входные двери, и сердце у него упало – он увидел, что дверные ручки обвивает толстая цепь с висячим замком.

Они были в ловушке.

Глава 8

– Дети, бежать некуда, – сказала Мамба.

– Зачем вы убили ее? – крикнул Кар, указав на безжизненное тело мисс Уоллес. – Она никому не причинила зла!

– Так было надо, – ответил Челюсть и широко ухмыльнулся. – Хотя не то чтобы нам не нравилось убивать…

Он посмотрел на остальных.

– Ребята, давайте покончим с этим.

Карлик хихикнул и щелкнул пальцами.

Кар услышал странный вибрирующий звук, а потом что-то выпало из рукава скатловского плаща и быстро побежало по земле. Таракан.

Лидия спряталась за спину Кара:

– Фу, какая мерзость!

– Там, откуда мы пришли, их много, – сообщил Скатл.

Он закрыл глаза как будто в молитве. И насекомые чудовищной волной хлынули из обоих рукавов – мелькали черные панцири и дергающиеся ножки. Сотни тараканов сползали по его одежде на пол. Кар охнул и попятился, а тараканы уже полезли из штанин Скатла, наползая друг на друга в бесконечном потоке.

– Кар? – проговорила Лидия сдавленным шепотом.

– Этого не может быть, – пробормотал он. – Откуда они все лезут?

Тараканы кишели на полу и ползли прямо на них, Лидия закричала. Кар схватил ее за руку и потащил к боковой двери. Орда тараканов, скрипя и шелестя, поползла за ними.

Они были уже почти у двери, когда Лидия взвизгнула:

– Кар, стой!

Кар резко затормозил, и она оттащила его назад. Тогда только он тоже заметил движение в коридоре за дверью. В дверном проеме показались три огромных силуэта. Это были собаки: мощные мускулы перекатывались под короткой шерстью, желтые глаза горели на морщинистых мордах. Глухое рычание вырывалось из пастей, слюна капала с черных губ, за которыми виднелись острые зубы.

Тараканы быстро ползли вперед, Кар запрыгнул на стол и потянул за собой Лидию. Она крепко держала его за руку, в ее глазах застыл ужас.

– Знаешь, ведь тараканы могут лезть вверх! – крикнула она.

Черное пятно насекомых накрыло ножки стола и поползло к его краю. Кар топнул, сбрасывая первую волну обратно на пол. Но остальные приближались, наступая со всех сторон. Лидия спрыгнула со стола, с громким треском приземлившись на пол, Кар последовал за ней. Его ноги потонули в раздавленных панцирях. В тот же миг щекочущий, царапающий поток тараканов пополз по ногам.

Кар бросился к краю бурлящей массы, давя тараканов при каждом шаге. Он слышал, как Лидия снова закричала, а затем что-то толкнуло его в бок, и он упал. Смрадное дыхание ударило ему в нос, и он понял, что это одна из собак. Передними лапами она прижимала к полу его руки, и под ее весом он начал задыхаться. Собачьи челюсти лязгали в миллиметре от его лица. Кар почувствовал, что тараканы бросились врассыпную – видимо, даже они испугались.

– На вашем месте я бы не шевелился, – сказал Челюсть. Кар отвернулся от собачьих зубов и увидел, что вторая псина держит Лидию. Третья покорно сидела у ног Челюсти и лизала ему руку. – А то мои собачки в два счета перегрызут вам глотки.

Собака, державшая Кара, опустила морду и зарычала. Кар замер, крепко стиснув веки. Он чувствовал неистовый голод собаки. Ей хотелось лишь одного – порвать его на клочки, но что-то удерживало ее.

Послышался голос женщины.

– Теперь вороны тебе не помогут, – сказала она.

Кар снова открыл глаза и увидел, что женщина стоит рядом с Лидией и разглядывает ее, словно девочка была любопытным экспонатом. Лидия часто дышала, ее лицо перекосилось от отвращения. Вокруг руки Мамбы обвилась змея, как две капли похожая на ту, что убила Бенджи. Ее голова покоилась на запястье, и женщина поглаживала змеиные чешуйки кончиками своих длинных черных ногтей. Язык рептилии подрагивал от удовольствия.

– Что вы с ними сделали? – крикнул Скатл.

Он склонился над раздавленными тараканами, горстями зачерпывая сломанные тельца и роняя их сквозь пальцы на пол. Слезы бежали по его лицу. Остальные тараканы исчезли так же быстро, как и появились.

Кто были эти люди?

Горбун посмотрел на Кара и Лидию, его влажные глаза полыхали яростью.

– Дайте мне убить их! – рыкнул он. – Пусть мои малютки заползут к ним в рот и выедят их изнутри!

Он шагнул было к ним, но третья собака преградила ему дорогу – пасть ощерена, уши прижаты.

– Не сейчас, – сказал Челюсть. – Вспомни, зачем мы здесь.

«Значит, не для того, чтобы убить нас». Несмотря на страх, Кар старался сохранить ясность мысли. «Если бы это было их целью, мы были бы уже мертвы».

Собака, державшая Кара, вдруг подняла голову, ее уши встали торчком. Остальные собаки тоже насторожились.

И тут до них донесся вой сирены. Кар воспрянул духом.

– Полицейские! – зашипела Мамба. – Как они узнали?

Челюсть повернул свою большую голову к трупу мисс Уоллес и тихо зарычал:

– Похоже, перед тем как умереть, она успела нажать кнопку сигнализации.

Снаружи машины тормозили с пронзительным визгом, и сквозь витражные окна Кар увидел вспышки голубых и красных огней.

– Спасите! – пронзительно закричала Лидия. – Спасите нас!

– Что будем делать? – спросил Скатл, глаза его так и бегали по сторонам.

С другой стороны двери раздались гулкие удары, цепи зазвенели.

– Мы уйдем, – спокойно сказал Челюсть. Он посмотрел на Лидию. – Принесите девчонку.

Мамба и Скатл бросились вперед, и Кар почувствовал, что собака больше не давит на него своим весом. Он перевернулся и увидел, как Скатл поднял Лидию с пола и забросил на плечо. Она билась и кричала, рыжие волосы упали ей на лицо. Кар бросился за ней, но что-то жалящее ударило его по щеке, и, оглушенный, он упал спиной на стол мисс Уоллес. Перед ним стояла Мамба – он даже не заметил ее движения, не то что удара. Теперь он видел ее лицо вблизи. Высокие скулы, губы были почти черными. Глаза блестели словно драгоценные камни. Она быстро развернулась и присоединилась к остальным.

Челюсть запустил руку в карман и достал нечто размером с яблоко и с кнопкой наверху. Преступник нажал на нее и, размахнувшись, бросил эту вещь в центр зала. Клубы дыма, вырвавшись из нее, быстро поднимались вверх.

– Отстаньте от меня! – кричала Лидия.

Кар взглянул на стол мисс Уоллес и заметил пресс-папье. Он схватил его, прицелился и с силой швырнул через зал. Пресс-папье с неприятным стуком ударило Скатла по голове, и преступник рухнул на колени, отпустив Лидию.

– Вот мелкая гадина! – заверещал он. – Куда она делась?

– Оставь ее! – ответил голос Челюсти. – Нельзя, чтобы нас поймали.

Кар услышал сильный удар и сквозь завесу вьющегося дыма увидел, как распахнулись входные двери. Полицейский упал на одно колено, а внутрь ворвался дневной свет. Лучи фонариков разорвали дым, воздух наполнился криками:

– Это полиция!

– Никому не двигаться!

Кар замер рядом с телом мисс Уоллес. Он заметил, как тень Лидии мелькнула между полками, футах в тридцати от него.

Луч фонарика ослепил его.

– Вытяни руки, чтобы я их видел! – крикнул полицейский.

Кар пригнулся и нырнул в волны дыма. Раздался выстрел, и полка над головой Кара разлетелась в щепки. Еще две пули просвистели мимо и врезались в стену.

– Стойте! – крикнула Лидия.

Когда Кар подошел к ней, он почти ничего не видел. Он глубоко вдохнул едкий дым и закашлялся – газ обжег легкие.

– Пойдем! – сказал он и потащил Лидию к двери, из-за которой появились собаки Челюсти.

Новые выстрелы рассекли воздух над их головами.

– Не стреляйте! – крикнул чей-то голос. – Там могут быть заложники!

Выстрелы прекратились, когда Кар уже тащил Лидию по коридору. Они прошли мимо нескольких дверей, пока не оказались у лестницы, ведущей вниз. Кар одолел ее в три прыжка, за ним, спотыкаясь, спустилась Лидия. Внизу он толкнул дверь с изображением человека и оказался в туалете. Над раковинами, на уровне головы, были окна.

– Кар, постой! – крикнула Лидия. – Полицейские на нашей стороне.

– Нет! – отрезал он. Он влез на раковину, открыл шпингалет, но не мог сдвинуть раму. Он ударил по ней ладонью.

– Мы просто объясним им, что произошло! Они поверят нам! – убеждала Лидия. Она не собиралась лезть на раковину.

– Помоги мне! – попросил Кар, вновь толкнув раму. Та чуть сдвинулась.

Лидия оглянулась на дверь:

– Кар, они заподозрят нас, если мы убежим!

Кар отвел руку назад и снова ударил по окну. Оно чуть приоткрылось, и с рамы посыпалась засохшая краска. Он протянул девочке руку.

– Пожалуйста, Лидия, – сказал он. – Ты не понимаешь. Если они заберут меня, мне уже не выкрутиться. И меня отправят в приют.

Лидия посмотрела на него и промолчала. Она знала, что он говорит правду.

Кар протянул ей руку и помог подняться.

– Ты первая, – сказал он.

Из-за двери послышались неотчетливые голоса:

– Проверьте в каждой комнате!

– Будьте бдительны, они могут быть вооружены.

– Здесь чисто!

Лидия протиснулась в отверстие, Кар за ней. Он услышал, как дверь туалета громко распахнулась, и выпрыгнул на гравий снаружи. Он не оглядывался, когда они бежали через парковочную зону мимо машины мисс Уоллес.

– Эй, вы! – кричали им вслед. – Стойте!

Двигатель взревел, и перед ними развернулась полицейская машина. Из дверей выскочили двое полицейских. Один потянулся к пистолету, но не успел достать его из кобуры, как на него налетел Визг и вцепился в руку. Полицейский вскрикнул от неожиданности и отшатнулся, а Хмур сорвал с его головы фуражку. Лидия побежала дальше, направляясь к переулку. Второй полицейский слегка наклонился вперед и широко расставил руки, преграждая дорогу Кару.

– Парень, ты никуда не сбежишь! – проговорил он. Кар во весь опор понесся на него – и вдруг ощутил, что его тело стало почти невесомым, словно он сам был вороном. Он высоко подпрыгнул, оттолкнулся ногами от плеча полицейского, и мир перевернулся с ног на голову, когда он кубарем полетел вниз.

Он приземлился на багажник машины и тут же съехал с него на асфальт. Полицейский обернулся, и его глаза округлились от удивления, когда Кар в своем развевающемся пальто бросился вслед за Лидией.

Через несколько секунд мальчик услышал тяжелые шаги полицейских за своей спиной.

Впереди на земле сидела огромная стая голубей, и Кар побежал прямо на них. В страхе птицы с криком взлетели, и когда Кар оглянулся, то увидел, что полицейские пытаются пробиться сквозь завесу хлопающих крыльев.

В воздухе парили два темных пятна – Визг и Хмур.

– Куда теперь? – спросила Лидия.

Визг и Хмур повернули налево.

– Бежим за воронами! – крикнул Кар, указывая направление.

Они бежали по извилистым улочкам обветшалых приречных кварталов Блэкстоуна, вороны все время летели впереди.

Когда Кар и Лидия остановились, они уже были на перекрестке – здесь пролегала одна из основных дорог на север города. Неподалеку то и дело завывали сирены, но от погони они оторвались. Кар запыхался, а Лидия согнулась пополам.

– Вот это… прыжок, – выдохнула она. – Ты уверен, что никогда не выступал в цирке?

Кар покачал головой. Он сам не знал, как сделал это. Просто так… получилось.

Хмур приземлился у их ног, а Визг уселся на козырек кафе напротив.

– Все-таки прилетели к нам, – сказал Кар.

– Я не хотел, – сказал Хмур, высокомерно вскинув клюв. – Но Визг меня убедил. К счастью для тебя.

– Скажи им спасибо, – сказала Лидия.

– Скажи ей, что мы в ее благодарностях не нуждаемся, – сказал Хмур. – Кар, ты что, не видишь, что она опасна?

– Что он сказал? – спросила Лидия.

– Он говорит, что был рад помочь, – соврал Кар.

– Хватит, Кар, – сказал Хмур. – Эта дорога ведет обратно в парк. Теперь прощайтесь.

– Нужно пойти к моему отцу, – сказала Лидия. – Он знает, что делать.

– Вовсе нет, – заметил Хмур. – Не слушай ее.

– Я не могу, – сказал Кар. – Он не поймет.

Лидия сдула прядь волос, упавшую ей на лицо.

– Тогда мы заставим его понять, – ответила она. – Он не полицейский. Он не враг тебе. И он мой отец!

– Ему нельзя доверять, – сказал Хмур.

Лидия метнула на ворона беспокойный взгляд, будто поняла, что он прокаркал.

– Кар, мой отец ничего против тебя не имеет, – сказала она. – Ему нужны эти преступники.

Кар знал, что мистер Стрикхэм неплохой человек, но другом он тоже не был.

– Неужели ты не понимаешь? – убеждала Лидия. – Нам нужна помощь. В одиночку тебе против них не выстоять.

– Не в одиночку, – сказал Хмур. – У тебя есть мы.

Кар покачал головой и посмотрел на ворона.

– Ты спас нас, Хмур, – сказал он. – Ты спас нас, я это знаю, но здесь происходит что-то страшное. Они убили мисс Уоллес. И паук из моего сна как-то с этим связан. Он был нарисован на стене… и они оплели ей рот паутиной.

Ком встал у него поперек горла.

– Все это так жутко, – пробормотал он.

Хмур вскинул голову и посмотрел вверх. Кар проследил за его взглядом и только тогда заметил Милки, сидевшего на краю спутниковой тарелки.

– Когда он прилетел сюда? – спросил Кар.

– Он наблюдал за нами все это время, – ответил Хмур.

Милки издал мягкую трель, Кар никогда раньше от него такого не слышал.

Визг слетел вниз и уселся Кару на плечо.

– Видел, как я разделался с тем полицейским? – спросил он. – Раз-два – и готово!

– Да, видел, – сказал Кар, смущенно улыбнувшись. – Простите за то, что я вам наговорил. Я не заслуживаю вашей помощи.

Когда они вышли на главную улицу, Кар увидел голубя, сидевшего на фонарном столбе.

– Голуби тоже помогли нам, – сказал он, разглядывая матовые глаза птицы. – Разве нет?

– По чистой случайности, – ответил Визг. Он несколько раз хрипло каркнул, и голубь улетел.


Всю дорогу до дома Лидии Кар был погружен в свои мысли. Когда волнение после погони улеглось, на душе у него стало тяжело.

– Ты ни в чем не виноват, ты ведь знаешь, – сказала Лидия, словно прочитав его мысли. Когда они быстро шли по пустынной улочке, оба посматривали по сторонам – вдруг где-то притаились полицейские. На перекрестках вороны летели вперед и каркали два раза, если все было чисто, и один раз, если нет. Кар и Лидия часто прятались за припаркованные у дороги машины – просто на всякий случай.

– Если бы не я, она была бы жива, – сказал Кар. – Когда мы первый раз шли в библиотеку, мне все время казалось, что за нами следят. Должно быть, это были те преступники. Может, если бы я не попросил ее помочь мне…

Где-то на задворках сознания ему не давал покоя другой вопрос. Кто или что был этот «Квакер»? И почему для мисс Уоллес это было так важно, что она сжимала в руке листок с этим словом, даже когда ее убивали?

Лидия взяла его за руку. Оглянувшись, он увидел, что она умоляюще смотрит на него:

– Кар, мисс Уоллес убили те преступники, а не ты. И когда полиция их поймает, мой отец запрет их в тюрьме и позаботится о том, чтобы они никогда больше оттуда не вырвались.

Кар был благодарен ей за эти слова, хотя до конца Лидия его не убедила. Он вдруг почувствовал, как внутри у него загорелся свирепый гнев. Эти злодеи заслуживали более сурового наказания, чем тюремная камера. Куда более сурового.

После нескольких поворотов в конце дороги показались стены парка, а за ними и дом Стрикхэмов.

– Ты уверена, что мне стоит туда идти? – спросил Кар. Ему стало тревожно. – Я хочу сказать – твои родители меня недолюбливают, ведь так?

– Вовсе нет, – покачала головой Лидия. – Просто ты немного… другой.

– Очаровательно, – сказал Хмур, пролетая над ними. – Мы подождем здесь.

Три ворона уселись на ветках бука, Милки – на ветвь выше остальных. Его блеклые глаза, казалось, следили за Каром. Стало прохладнее, небо затянуло серыми облаками.

Они были еще на полпути к дому, когда миссис Стрикхэм распахнула настежь дверь.

– И где вы были, юная леди? – спросила она.

– Мам, нам нужно поговорить с папой, – ответила Лидия.

– Отец разговаривает по телефону, – сказала миссис Стрикхэм. – А что этот мальчик снова здесь делает?

Ее взгляд остановился на чем-то у Кара за спиной, и она побледнела. Кар обернулся и увидел, что она смотрит на воронов.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации