Электронная библиотека » Джеймс Чейз » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 18 декабря 2023, 19:29


Автор книги: Джеймс Чейз


Жанр: Классические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
II

В дверь настойчиво звонили. Рафаэль Сластинс наспех вытер потное лицо рукавом халата.

Когда у дома остановились полицейские машины, он понял: рано или поздно в дверь позвонят.

Что же стряслось? Что-то у соседки сверху. Сластинс слышал над головой тяжелые шаги. Вздрогнув, он подумал: ее, несомненно, убили. Как раз когда он тут обустроился и жизнь пошла на лад.

По-прежнему разрывался звонок. Сластинс окинул беглым взглядом пыльную, неопрятно обставленную комнату. Он уже успел скрыть следы своих вечерних занятий. Прибираться не хотелось, но машины под окном означали, что сюда вот-вот нагрянет полиция.

Все бумаги, конверты, алфавитные списки и телефонные справочники Сластинс сунул в комод. Запер его на ключ. Без ордера туда никто не сунется. Даже если комод откроют, не смогут ничего предъявить. Но поймут, что Сластинс снова взялся за старое.

Пекинес Лео, сжавшись в кресле, смотрел на входную дверь. Тяжело дыша, пес перевел испуганный взгляд на хозяина – словно понимая, что за дверью враг.

Сластинс нежно погладил его по голове, но успокоить не сумел: пекинес чуял, что хозяину страшно.

Взяв себя в руки, толстяк подошел к двери. Повернул ключ, собрался с духом, открыл.

Поднял взгляд на здоровенного мужчину. Этого человека он раньше не видел. А ведь за дверью мог стоять сам лейтенант Адамс. Какое облегчение!

– Вы что-то хотели? – Он попробовал улыбнуться, но сумел изобразить лишь натянутую гримасу.

– Я из полиции, – сказал Донован. Лицо толстяка казалось ему до боли знакомым, но тугодум-сержант, покопавшись в памяти, так и не сумел вспомнить, где его видел. – Представьтесь.

– Моя фамилия Сластинс. – Толстяк расположился так, чтобы сержант не мог заглянуть в комнату. – Что-то случилось?

– Убили вашу соседку сверху, – сказал Донован. – Вы не видели, с кем она вчера вернулась?

Сластинс покачал головой:

– К сожалению, нет. Лег рано. К тому же я держусь особняком. Не интересуюсь жизнью соседей.

Донован огорчился, поняв, что его обманывают.

– Что-нибудь слышали?

– Я сплю очень крепко. – Похоже, этот здоровяк с каменной физиономией не представляет для него опасности. Сластинс видел, как в дом вошел Адамс, встретиться с ним было бы весьма неприятно. У лейтенанта отличная память. – Простите, ничем не могу помочь. Я не был знаком с этой юной дамой. Конечно, видел ее пару раз. Встречались на лестнице. Говорите, убили? Какой кошмар!

Донован бросил на него свирепый взгляд:

– То есть никого не видели, ничего не слышали?

– Именно так. Если других вопросов нет, прошу извинить. Вы меня разбудили. – Сластинс, улыбаясь Доновану, начал закрывать дверь: медленно-медленно.

Донован не знал, о чем еще спросить. Что поделаешь: инициатива утрачена. Коротко кивнув, он отошел от двери.

Не переставая пресно улыбаться, Сластинс закрыл дверь. Донован слышал, как в замке повернулся ключ.

Сдвинул шляпу на затылок, потер подбородок и подошел к лестнице.

Где же он видел этого жирного мерзавца? В полиции или где-то на улице? Адамс обязательно бы вспомнил. У него отменная память на лица. Сердито пожав плечами, Донован спустился на третий этаж.

Через полчаса он оказался в холле. Время прошло впустую. Никто ничего не знал.

В груди сержанта разгоралась искорка паники. Вернуться на пятый этаж и доложить Адамсу, что ничего выяснить не удалось? В присутствии Флетчера и Холтби? Нет, это недопустимо. Остановившись у двери, выкрашенной в желтый цвет, Донован сердито надавил на кнопку звонка.

Ему открыла Мэй Кристи. Она тоже видела машины у дома. Дожидаясь визита полицейских, Мэй решила привести в порядок нервы, и теперь от нее разило джином.

– Я из полиции, – сказал Донован. – Хочу побеседовать.

И оттеснил девушку в гостиную.

– Вам сюда нельзя, – возразила она. – Представляете, что люди подумают?

– Заткнись и сядь! – рявкнул Донован.

Мэй послушалась, но не потому, что испугалась сержанта. Ей страшно хотелось узнать, зачем здесь полиция. Взяв сигарету, девушка вскинула выщипанные брови:

– Что за муха вас укусила?

– Знаешь Фэй Карсон?

Мэй просияла.

– У нее проблемы? – с надеждой спросила она.

– Ее убили.

Девушка изменилась в лице. Донован удовлетворенно отметил, что в глазах ее мелькнул испуг.

– Убили? Кто? Как?

– Ножом для колки льда, вот как. Кто – пока неизвестно. Вчера вечером она работала?

– Не знаю. Меня не было дома.

Донован, рассердившись, сделал медленный глубокий вдох.

– Значит, ничего не видела и не слышала? Как и все остальные?

– Что есть, то есть. Тут уж ничего не попишешь, – сказала Мэй. – Убили! Боженьки мои! Мне она никогда не нравилась, но такого и врагу не пожелаешь. – Встав, она подошла к столику у окна и налила себе щедрую порцию джина. – Уж простите, но нервы сегодня ни к черту. Вам плеснуть?

– Нет. Значит, вчера ты ее не видела?

Покачав головой, Мэй проглотила джин, хлопнула себя по груди и откашлялась:

– Так-то лучше. Нет, не видела.

Донован закурил.

– Не исключено, что убийца вернется, – сказал он, пристально глядя на Мэй. – И зайдет к тебе в гости. Если что-то знаешь, лучше не скрывать.

– Ничего я не знаю.

– Точно никого не заметила? Между часом и двумя ночи?

Мэй уставилась в потолок. Она уже порядком захмелела.

– Я пришла около двух. Кстати, да, видела в холле какого-то парня. Но он мог выйти из любой квартиры.

Донован подвинулся на краешек стула:

– Не важно, откуда он мог выйти. Опиши его.

– Он, похоже, торопился. Чуть с ног меня не сбил. Высокий брюнет, симпатичный. Я еще предложила ему выпить. – Она искоса взглянула на сержанта. – Ну, знаете, как оно бывает…

– Так, не начинай, – оборвал ее Донован. – Во что он был одет?

– Светло-серый костюм, серая шляпа.

– Если увидишь его снова, узнаешь?

– Пожалуй. Но он не был похож на убийцу.

– А что, должно быть на лбу написано? Какого возраста?

– Около тридцати.

Донован поморщился. Уборщица говорила, что клиенты Фэй – люди постарше.

– Что еще про него расскажешь?

– Ну, я пригласила его выпить, а он спешил. Пробежал мимо и выскочил на улицу.

– Тебе не показалось, что он расстроен или нервничает?

– Такого я не заметила. По-моему, он просто спешил уйти.

– Видела его автомобиль?

Мэй покачала головой:

– Здесь не принято бросать машины у подъезда. Если кто приезжает на своей, ставит ее за углом, на парковке.

Донован поднялся на ноги:

– Ну ладно. Смотри в оба. Увидишь этого парня, звони в полицию. Ясно?

Когда он вернулся в гостиную Фэй, было начало одиннадцатого.

Док Саммерфельд уже ушел. Адамс сидел в кресле с сигаретой в тонких губах. Глаза его были закрыты.

Флетчер и Холтби работали в спальне.

– Ну что у тебя? – Адамс открыл глаза.

– Описание подозреваемого, – сказал Донован, стараясь не выказать волнения. – Его видели в два часа ночи. Он выходил из дома и, похоже, спешил.

– Парни по большей части торопятся уйти отсюда, – заметил Адамс.

– Я прошелся по всем квартирам. У здешних девиц вчера не было клиентов, подходящих под это описание. Значит, парень приходил к Карсон. Док сказал, когда она умерла?

– Примерно в полвторого.

– Значит, он мог ее убить.

– Не факт. Может, пришел, обнаружил труп и сбежал.

Что-то тихо зажужжало. Оба принялись шарить глазами по комнате. Звук исходил от телефона. Донован подошел к нему и уставился на звонок.

– Гляньте-ка: кто-то его заглушил.

Адамс поднял трубку. Донован не сводил с него глаз.

– Лейтенант Адамс, городская полиция, – нахмурившись, произнес Адамс. – Кто говорит?

Донован услышал щелчок: связь оборвалась. Адамс пожал плечами:

– Должно быть, кто-то из ее клиентов. Ты глянь, как быстро струхнул.

Схватив трубку, Донован позвонил телефонистке и взволнованно сказал:

– Полиция. Отследите этот звонок, живо.

Адамс неодобрительно взглянул на него:

– Это еще зачем? Думаешь, убийца стал бы сюда названивать?

– Хочу знать, кто звонил, – упрямо сказал Донован.

– Звонок из «Истерн нэшнл банк», – сообщила телефонистка. – С платного таксофона.

– Спасибо, сестрица. – Донован повесил трубку и вновь уставился на телефон.

– Она сама его заглушила? Или это сделал убийца?

Адамс крикнул Флетчера. Тот подбежал к двери.

– Снял отпечатки с телефона?

– Угу. Чисто.

– И ты не видел, что звонок заглушен?

– Видел, конечно. Но ничего такого не подумал.

– Неудивительно, – с отвращением сказал Адамс. – Вообще никаких отпечатков?

Флетчер покачал головой.

– Похоже, это дело рук убийцы, – произнес Донован. – Девушка не стала бы протирать телефон.

Адамс жестом велел Флетчеру уйти.

– Лучше выясни, слышал ли кто-нибудь, как ночью звонил телефон.

– Поеду в банк, – сказал Донован. – Может, там видели, кто заходил в таксофон. Нужно проверить.

– На кой черт?

– Девушка не работала на улице. У нее были постоянные клиенты. Ее советовали друзьям. Хочу найти тех, кто здесь бывал, – чем больше, тем лучше. Может, среди них окажется этот парень в сером костюме.

Адамс пожал плечами:

– О’кей. Неплохая мысль.

Донован в спешке вышел из комнаты. «Ну, вроде что-то сдвинулось, – думал он, сбегая по лестнице. – Теперь бы капельку удачи, чтобы раскрыть дело и плюнуть Адамсу в глаза. Все, больше ни о чем не прошу».

III

Комиссар полиции Пол Говард, закусив сигару крепкими белыми зубами, сидел за огромным столом красного дерева. Обветренное лицо его было озабоченным.

Говарду шел пятьдесят второй год. Будучи человеком амбициозным, комиссар трудолюбиво карабкался по карьерной лестнице, надеясь вскоре стать судьей, а потом и сенатором. Он был на хорошем счету у партийной мафии: всегда делал что велено – с тем условием, что получит соответствующее вознаграждение. Человек с его положением способен оказать услугу-другую. Закрывая глаза на коррупционные схемы городских властей, Говард сколотил себе неплохое состояние, вполне законно, благодаря подсказкам знающих людей.

В кресле у окна расположился капитан полиции Джо Мотли. Он сидел, вытянув ноги, а сигару свою держал в руке. Обрюзгшее лицо его было багровым и непроницаемым.

Мотли оставался капитаном полиции ровно по одной причине: он приходился Говарду шурином.

Едва Говард вступил в должность, Мотли понял, что его положение оказалось под угрозой. Он не питал особенного интереса к полицейским делам, предпочитая убивать время игрой на скачках. Но должность капитана – весьма полезный актив, и Мотли совсем не хотелось вылететь с работы. Неплохо разбираясь в людях, он быстро нащупал слабое место Говарда, а именно страсть к молодым хорошеньким девушкам.

Младшая сестра Мотли, Глория, как раз была молода и хороша собой. Мотли без труда уговорил ее окрутить Говарда.

Не прошло и месяца, как комиссар взял Глорию в жены. Чуть позже до него дошло, что капитан полиции – тот самый, от которого он хотел избавиться, – теперь стал его родственником.

С тех пор Мотли обрел неприкосновенность. Говард быстро выяснил: если не трогать Мотли, Глория безропотно исполняет супружеские обязанности. Стоит хоть слегка надавить на капитана, и путь в спальню будет заказан. Безумно влюбленный в свою веселую красотку-жену, Говард смирился и выбрал путь наименьшего сопротивления.

Сидевший напротив комиссара Адамс прекрасно знал, что к чему. Знал, что Мотли не капитан, а пустое место. И еще знал, что, если кресло Мотли освободится, он, Адамс, автоматически станет капитаном полиции. Уже не первый месяц он терпеливо ждал возможности избавиться от них обоих: и Мотли, и Говарда. Однако, пока в политическом болоте была тишь да гладь, позиции Мотли оставались неприступны. Выслушивая Говарда, Адамс думал, как превратить убийство Фэй Карсон в ту искру, от которой все взлетит на воздух.

– Чтобы раскрыли, и как можно быстрее! – шумел Говард, поглядывая на Мотли. – Подключить всех и каждого! Взять убийцу! Полон дом проституток! Ты говорил, в городе нет ни единого борделя!

Мотли улыбнулся, показав желтые прокуренные зубы.

– Ну, бордели всегда есть. Мы их закрываем, а они снова открываются.

– Почему этот не закрыли? – осведомился Говард.

Мотли удивленно взглянул на него:

– Ты же сам знаешь почему. Это один из домов О’Брайана.

Говард покраснел, побледнел и бросил быстрый взгляд на Адамса. Тот невозмутимо рассматривал свои до блеска начищенные туфли. «Или ничего не слышал, – решил Говард, – или не знает этого имени».

Но Адамс прекрасно знал, о ком идет речь: о денежном мешке за кулисами политического фарса. О боссе партийной мафии. По спине Адамса пробежали мурашки. Вот он, его шанс. Итак, дом номер двадцать пять по Лессингтон-авеню принадлежит О’Брайану. Адамс уже давно рассчитывал на подобный скандал. Если сделать так, что Мотли сдаст О’Брайана, произойдет долгожданный взрыв.

О партийной роли О’Брайана было известно лишь самым высокопоставленным чиновникам. Адамс должен был оставаться в неведении. Однако он внимательно следил за политической жизнью и знал о ней решительно все.

Говард почувствовал вспышку ярости. Грудь словно обручем стянуло. Упоминать это имя в присутствии Адамса? Этот жирный увалень, этот болтун, должно быть, спятил. Комиссар снова взглянул на Адамса. Нет, он ничего не знает про О’Брайана. Пропустил ту фразу мимо ушей. Адамс – отличный полицейский, только и всего. Интересуется лишь своей работой, к политике и близко не подходит.

Говард впервые слышал, что дом номер двадцать пять по Лессингтон-авеню принадлежит О’Брайану. Надо сказать, это его вовсе не обрадовало. Если такое просочится в прессу, всю администрацию запросто вынудят уйти в отставку.

Необходимо как можно быстрее раскрыть это убийство. И поймать преступника.

– Что мы имеем на данный момент? – спросил он у Мотли.

Тот равнодушно махнул рукой в сторону Адамса:

– Он разбирается. Пол, не делай из мухи слона. Подумаешь, убили женщину. Кому какое дело?

– Тебе, например. Вот погоди, увидишь завтрашние заголовки, – мрачно сказал Говард. Повернулся к Адамсу и продолжил: – Улики есть?

– Есть описание подозреваемого, – ответил лейтенант. – Сейчас его прорабатывает Донован.

– Донован? А почему не ты? – крикнул Говард. – Донован!.. – Осекшись, он опустил взгляд на стол и пожал плечами.

Наблюдая за ним, Мотли сдержал ухмылку.

Донован был его любимчиком – и частой причиной их с Говардом конфликтов. Об этом Адамс тоже знал. Еще ему было известно, что чары Глории не раз спасали Донована от разжалования в патрульные. Говард вряд ли станет создавать проблемы для сержанта, разве что его вынудят это сделать.

– Донован – хороший парень. – Мотли похлопал себя по внушительному брюху. Ему было всего лишь тридцать восемь лет, но малоподвижный образ жизни, любовь к выпивке и страсть к обжорству сделали свое дело: выглядел он гораздо старше. – Нечасто у нас случаются убийства. Для Донована это шанс реабилитировать себя. Пресса уже давно до него докапывается. Пусть он наконец покажет, на что способен.

– Один в поле не воин, – сказал Говард, не без труда сдерживая гнев. – Подключи к делу всех до единого, Джо. Мы обязаны взять убийцу.

– Да-да, конечно, – безразличным тоном сказал Мотли и медленно поднялся на ноги. – Ну, мне пора бежать. Сегодня иду в клуб, а перед этим не мешало бы подстричься. Глория сказала, что придет потанцевать. А ты?

– Джо, у нас нераскрытое убийство.

Мотли с удивлением взглянул на Говарда:

– И что с того? Теперь нам с тобой и на танцы не сходить? На кой черт мы держим Адамса? Пусть поработает.

– Пойдешь один. У меня дела, – отрезал Говард.

– Глории это не понравится. Она очень на тебя рассчитывает.

Говард хотел что-то сказать, но передумал. Чтобы скрыть замешательство, он потушил в пепельнице сигару, выкуренную лишь наполовину.

– Дело, конечно, твое, – продолжал Мотли.

– Ну, посмотрим, как пойдет. Может, загляну позже.

– Поступай как знаешь, – сказал Мотли. – Но вспомни, что бывает, когда она ходит на танцы без тебя. Юнцы непременно начнут к ней клеиться. А мне и без Глории есть за кем присматривать.

Внимательный Адамс заметил, как напряглось лицо Говарда. Мотли сыпал соль ему на раны.

«Вот же дурак, – презрительно думал Адамс. – Подкаблучник. До смерти боится, что к жене подкатит молодой ухажер. А ведь стоит ему отвернуться, так оно и будет. Чем пресмыкаться перед такой стервой, лучше уж пустить себе пулю в лоб!»

Когда Мотли ушел, Говард сердито уставился на Адамса: тот слышал гораздо больше, чем нужно.

Но лейтенант то ли задремал, то ли очень глубоко задумался. Во всяком случае, на лице его не было и тени любопытства. Говард немного успокоился.

– Что будешь делать с убийством?

Искусно вздрогнув от неожиданности, Адамс заморгал.

– Работаем по обычной схеме, сэр. Мой рапорт у вас на столе. Улик нет. Но есть описание человека, который, как мы полагаем, вышел из квартиры примерно в то время, когда умерла девушка. Донован прорабатывает эту версию. Убийство проститутки – обычно крепкий орешек. Мотива, похоже, нет. Из квартиры ничего не пропало.

– Каковы шансы на быстрое раскрытие дела? – Подавшись вперед, Говард уставился на Адамса.

Тот покачал головой:

– Трудно сказать, сэр. Не исключено, что этот парень – псих. Если убийств больше не будет, шансы у нас неважные. Возможно, девушка хотела кого-то шантажировать и ее убили, чтобы заткнуть ей рот. Мы тщательно обыскали квартиру. Не нашли ничего, что навело бы на мысль о шантаже. Но у девушки могла быть депозитная ячейка.

– Ну а сам как думаешь? Это дело рук психа? – спросил Говард.

Адамс помотал головой:

– Пожалуй, нет. Психи обычно душат своих жертв, потом режут на куски. А девушку закололи. Док говорит, поскольку удар нанесен в грудь, это мог сделать ее знакомый. Девушка видела его, но не закричала. По крайней мере, никто ничего не слышал.

Говард выбрал новую сигару, сердито отгрыз кончик и сплюнул в мусорную корзину.

– Нужно побыстрее поймать убийцу. Донован неплохо справляется с рутиной, но слишком уж медлителен. Надеюсь только на тебя, Адамс. Проведи собственное расследование. Не смотри, чем занимаются Мотли с Донованом. Найди убийцу, прижми его к ногтю. Скоро будут кадровые перестановки. Раскрой это дело, и не пожалеешь.

Мужчины переглянулись.

Вытянутое лицо Адамса оставалось непроницаемым, но в душе он ликовал.

– Капитан узнает, чем я занимаюсь, сэр. Возможно, будет ставить мне палки в колеса.

– Скажу, что ты работаешь на меня, – заявил Говард. – У тебя приказ: доложить, как обстоят дела с проституцией в нашем городе. Такой рапорт мне по-любому нужен. Пусть кто-нибудь походит по злачным местам. Ты же сосредоточишься на убийстве. Копии рапортов Донована будут в твоем распоряжении. Давай, за дело. Мне нужен результат.

– Вы его получите, сэр, – сказал Адамс и вышел из кабинета.

Несколько секунд Говард рассматривал пресс-папье, после чего встал, подошел к двери и выглянул в приемную.

– Еду в городскую управу, – сказал он секретарше. – Вернусь через час.

Надел шляпу, подошел к двери, ведущей к персональной комиссарской лестнице, и выбежал на улицу.

Глава вторая
I

Шон О’Брайан был теневым боссом администрации уже три года. До него партия переживала не лучшие времена. О’Брайан вдохнул в нее новую жизнь, хоть и потратил на это немалые деньги.

Когда на сцену вышел он со своими миллионами, во главе партии стоял Эд Фабиан, веселый толстяк, напрочь лишенный амбиций. Он принял финансовую помощь, не спрашивая, откуда взялись деньги и когда придется возвращать долг.

О’Брайан настоял на полной анонимности. Этот факт должен был вызвать у Фабиана некоторые подозрения. Но деньги были для партии вопросом жизни и смерти, и он решил не любопытствовать.

С тех пор он превратился в зиц-председателя. С возрастом, однако, Фабиан утратил те немногие бойцовские качества, что у него были. Довольный номинальной должностью, он безропотно выполнял приказы О’Брайана.

Узнай Фабиан, что его благодетель заработал свои миллионы на международной торговле наркотиками, он был бы потрясен до глубины души. Когда наркобизнес О’Брайана накрыли, все члены его организации надолго сели в тюрьму. Сам же О’Брайан, как и положено серому кардиналу, смылся из Франции, прихватив свои миллионы.

Он осел в Калифорнии, в городке под названием Флинт-Сити. Вскоре ему наскучило почивать на лаврах, и он решил пойти в политику. Изучив обстановку, выбрал партию Фабиана: «темную лошадку». Вошел в дело и купил себе место у руля.

Занимаясь контрабандой наркотиков, О’Брайан был очень осторожен, но не мог обойтись без контактов с другими дельцами. Один из них, севший на двадцать лет, заговорил.

У полиции было лишь примерное описание, но О’Брайан знал, что он все еще в розыске. Ни о какой публичной жизни не было и речи. Случайную фотографию в газете запросто мог увидеть бдительный сотрудник отдела по борьбе с наркотиками, и О’Брайан тут же загремел бы за решетку – тоже лет на двадцать.

Спустя три года мирной жизни он все еще волновался о своей безопасности, но не больше необходимого. За все это время он ни разу не привлек внимания к своей персоне. Предпочитал жить тихо и мало с кем общался.

Контролировать процветающий городок было занятно: избиратели даже не представляли, кто дергает за ниточки и в какой-то мере направляет их жизнь в нужное русло.

О’Брайан жил в роскошном коттедже, окруженном тремя акрами сада. За садом была река. Участок огораживала высокая стена, непроницаемая для большинства любопытных взглядов.

Чтобы добраться до коттеджа, комиссару потребовалось двадцать минут. Гнать пришлось быстро. Подъезд к дому был длинным и извилистым. Его обрамляли огромные клумбы, заросшие георгинами разных форм и оттенков. Повсюду сновали садовники-китайцы, поддерживая сад в безупречном виде.

Но сегодня Говард не обращал внимания на садовые красоты. Приезжать сюда было опасно. Понимая, что деньги О’Брайана нажиты сомнительным путем, Говард старался держаться от него подальше. Встречался с ним лишь при необходимости и только в присутствии других членов партии. Однако этим утром нужно было поговорить с глазу на глаз: по телефону такие вопросы не решаются.

Остановившись у главного входа, комиссар выскочил из машины, стремительно поднялся на застекленную террасу и нажал на кнопку звонка.

Дверь открыл Салливан – подручный О’Брайана, человек громадных размеров, в прошлом профессиональный боксер. На нем был белый пиджак и черные брюки с идеально отутюженными стрелками. Салливан окинул комиссара удивленным взглядом.

– Мистер О’Брайан у себя? – спросил Говард.

– Да, конечно. – Салливан отступил в сторону. – Вот только он сейчас занят.

Говард вошел в холл. Где-то в доме пела женщина – таким безупречным сопрано, что комиссар поначалу решил, что работает радио. Даже не будучи знатоком музыки, Говард оценил этот голос.

– Скажи, что я по важному делу.

– Лучше сами скажите, начальник, – попросил Салливан. – Слыхали, как раскудахталась эта курица? Если собью ее с ноты, шеф с меня шкуру спустит. – Он махнул в сторону коридора, ведущего в главный зал. – Прошу, не стесняйтесь.

Быстро прошагав по коридору, Говард остановился у открытых дверей.

О’Брайан расселся в кресле, сложив руки на груди и прикрыв глаза.

Возле раскрытых окон стоял рояль. За ним сидела высокая грациозная блондинка в белом кашемировом свитере и синих джинсах в белую клетку. Потрясающе красивая: зеленые глаза, нос идеальной формы, высокие скулы, большой чувственный рот.

Голос у нее был выразительным и нежным, как сливки. Эту арию Говард где-то слышал.

Он застыл, не сводя глаз с девушки. Сердцебиение его участилось. До сих пор он считал свою Глорию первейшей красавицей в городе, но певица превзошла ее и лицом, и фигурой. «Ну конечно. О’Брайан берет себе все самое лучшее», – с завистью подумал он.

Девушка заметила его.

Когда их взгляды пересеклись, голос ее плавно подбирался к самой высокой ноте. Вздрогнув, девушка умолкла. Пальцы ее соскользнули с клавиш.

О’Брайан открыл глаза и нахмурился.

– Что за черт… – начал он. Посмотрел на девушку, проследил за ее взглядом и тоже уставился на Говарда.

– Простите, что прервал. – Комиссар вошел в комнату. – Нам нужно поговорить.

О’Брайан встал с кресла, не выказывая удивления. Однако Говард знал, что тот изрядно озадачен.

– Нужно было дать ей допеть. Постояли бы в коридоре. – О’Брайан пожал ему руку. – Ну да ладно. Музыка не ваш конек, верно? Комиссар, познакомьтесь с мисс Дорман, моей будущей женой.

Девушка подошла. Накрашенные губы ее разомкнулись в улыбке, но взгляд оставался настороженным. Говарду показалось, что девушка его боится.

– Будущей женой? – недоуменно повторил он. – Не знал, не знал. Что ж, примите мои поздравления. – Улыбнувшись О’Брайану, он пожал узкую прохладную ладонь девушки. – Отлично! Я уж думал, что вы так и останетесь холостяком.

– Я не спешил с выбором. – О’Брайан обнял девушку за талию. – Ради такой стоит и подождать, верно? Гильда, это комиссар полиции Говард. Большой человек. Хочу, чтобы вы с ним подружились.

– Твои друзья – мои друзья, Шон, – сказала Гильда.

О’Брайан рассмеялся:

– Свежо предание, да верится с трудом. Я видел, какие взгляды ты бросаешь на некоторых моих, так сказать, друзей. В любом случае будь мила с комиссаром. Мне он нравится. – Он взглянул на Говарда. – Выпьете?

– Ну… – Говард посмотрел на Гильду, перевел взгляд на О’Брайана. – Есть один деловой вопрос…

– Ну все, теперь она влюбится в вас по уши. – О’Брайан повел плечами. – Слышала, милая? Деловой вопрос!

– Намекаешь, что мне пора? – Гильда высвободилась из объятий. – Только давай побыстрее, Шон.

Бросив пытливый взгляд на Говарда, она вышла из комнаты.

Комиссар смотрел ей вслед, на формы под свитером и джинсами. Сердцебиение его вновь ускорилось.

– Славная малышка, да? – О’Брайан ничего не упускал. Ему было известно, что Говард неравнодушен к молодым красоткам. – А какой голос! – Он подошел к бару и принялся готовить два виски с содовой. – Не поверите, но я нашел ее в ночном клубе. Пела джазовые песенки. С таким-то голосом! Я убедил ее взять репертуар посерьезнее. Сейчас разбирается с Моцартом. Франчелли от нее без ума. Говорит, через пару лет она будет выступать в столице.

Взяв хайбол, Говард уселся и поднял взгляд на О’Брайана.

Симпатичный малый. Не старше сорока, и миллионов десять за душой.

О’Брайан и впрямь эффектно выглядел. Изогнутые брови, тонкие, словно нарисованные карандашом усики… Эдакий Мефистофель.

– Так что вас гложет, комиссар? – Присев на подлокотник кресла, он принялся покачивать ногой, обутой в дорогую туфлю.

– Лессингтон-авеню, дом номер двадцать пять. Знакомый адрес? – спросил Говард.

О’Брайан поднял бровь:

– А что?

– Слыхал, этот дом принадлежит вам.

– И что?

– В пяти тамошних квартирах живут девицы по вызову. Вернее, уже в четырех: одну девушку вчера убили.

Отпив немного виски, О’Брайан отставил стакан и закурил сигарету. Лицо его оставалось равнодушным, но Говард неплохо знал этого человека и видел, что сейчас он лихорадочно просчитывает варианты.

– Вам не о чем волноваться, – сказал наконец О’Брайан. – Я разберусь. Кого убили?

– Некую Фэй Карсон.

Лицо О’Брайана по-прежнему ничего не выражало, но глаза его на мгновение сузились. Этого было достаточно, чтобы Говард понял: сообщение повергло О’Брайана в шок.

– Пресса уже в курсе?

Говард покачал головой:

– Дадим новости где-то через час. Я решил, что нам сперва лучше перемолвиться. Дело может оказаться громким. Громче, чем хотелось бы.

– Как вы узнали, что дом принадлежит мне?

Итак, он ничего не отрицает. У Говарда засосало под ложечкой. А он-то надеялся, что все это пустая болтовня.

– Мне сказал Мотли.

– У этого увальня язык как помело. – О’Брайан потер подбородок и уставился на ковер.

– Посторонним известно, что этот дом – ваша собственность? – тихо спросил Говард.

– Могут узнать. Его покупал мой юрист. Но если кто-то примется копать, может докопаться до моего имени. Минутку, я должен подумать.

Говард приложился к своему стакану. Да, ему нужно было выпить. Все это время он как чувствовал, что О’Брайан нечист на руку. Возник из ниоткуда; никто о нем ничего не слышал, при таких-то деньгах. Теперь же он спокойно признался, что ему принадлежит дом свиданий.

– Вы же знаете, чем занимаются эти женщины? – спросил Говард.

О’Брайан хмуро взглянул на него:

– Разумеется. Им нужно где-то жить. К тому же они платят мне кучу денег. – Поднявшись на ноги, он подошел к телефону. Набрал номер. Через секунду сказал: – Позови Такса. – Подождав, продолжил: – Такс? Есть срочное дело. Поезжай на Лессингтон-авеню, дом двадцать пять. Выгони оттуда девиц. Всех до единой. Их там четверо. После этого посели в их квартиры четверых нормальных людей. Мне плевать, кого именно. Главное, чтобы выглядели прилично, старые девы – самое то. У наших ребят наверняка есть подходящие родственницы. У тебя два часа. Понял? – Бросив трубку, он вернулся к креслу. – Вот, все улажено. Теперь ястребки из прессы попадут в такой респектабельный дом, что их заставят снимать шляпы и вытирать ноги.

Говард с беспокойством смотрел на него. Все чересчур гладко. Слишком по-бандитски.

– Ну что ж, камень с души. Такое мне и в голову не приходило, – медленно проговорил он.

О’Брайан повел плечами:

– Наверное, у вас голова занята другими мыслями. А моя специализация – держаться подальше от неприятностей. – Он потянулся к сигарам. Бросил одну на колени Говарду, вторую раскурил сам. – Итак, расскажите мне об этой девушке. Кто ее убил?

– Неизвестно. Убийца не оставил улик. Но девушка его знала. Ее ударили в грудь ножом для колки льда. Крика никто не слышал.

– Говорите, вчера ночью? Была сильная гроза, так? Уверены, что соседи услышали бы крик?

Говард сердито закусил губу. Он совсем забыл про грозу.

– Верно. Могли и не услышать.

– Кто ведет расследование?

– Донован. Но я поручил еще и Адамсу. У Донована есть описание подозреваемого.

О’Брайан встал, подошел к бару. Говарду показалось, что он напрягся. Или не показалось?

– И какое описание?

– Скудное. Моложавый, года тридцать три. Высокий симпатичный брюнет в светло-сером костюме и шляпе того же цвета.

– Хм. От такой информации толку не много. – О’Брайан поставил на стол еще два хайбола.

– Это лучше, чем ничего. – Говард взял стакан. – Такие дела расследовать непросто. Мотива, как правило, нет.

О’Брайан снова сел.

– У Барта может появиться повод показать зубы. С Фабианом уже говорили?

– Пока нет. В любом случае он помочь не сможет. Все зависит от меня. Если быстренько найти убийцу, все будет в порядке. Но не хотелось бы, чтобы пошла молва о притоне с проститутками.

О’Брайан улыбнулся:

– Что ж, с этим я разобрался. Так что можете расслабиться.

– Угу. – Говард беспокойно поерзал. – Скажите, в городе есть другие дома свиданий, принадлежащие вам?

– Не исключено, – беззаботно сказал О’Брайан. – У меня много всяких домов. Может, и есть.

– Мне кажется, Барт про вас знает. Если всплывет информация о подобных местах, всем нам придется несладко.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации