Текст книги "Мертвые молчат"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 4
1
Вернув Криду стопку фотоснимков, я покачал головой:
– Его здесь нет.
Крид, барабаня пальцами по видавшему виды столу, потягивал свою трубку.
– Для меня это новая фигура. Никто из наших ребят его не знает. Вы уверены, что он угрожал вам всерьез?
– В этом нет никакого сомнения. У него даже глаза налились кровью. Я до сих пор не могу понять, как это он не пристрелил нас на месте.
Питерс, высокий полицейский с худым сильным лицом, улыбнулся, показав свои желтые от табака зубы. Это был один из телохранителей, приставленных ко мне Кридом.
– Если он что-нибудь затеет, я им займусь, – успокоил он.
Я взглянул на часы. Было десять минут двенадцатого.
– Тогда будьте начеку. Отныне он может в любой момент что-нибудь выкинуть.
– Пока мы его не сцапаем, пожалуй, вам лучше оставаться здесь, – предложил Крид.
– Самый быстрый способ встретиться с ним – появиться мне на улице. Тогда он начнет действовать, и ваши парни без труда смогут с ним разделаться.
Мой план явно не вызвал восторга у Крида:
– Все ж, пока не стемнеет, оставайтесь здесь. Мы тем временем попытаемся его схватить. При дневном свете вы будете слишком уж соблазнительной мишенью.
Это казалось разумным.
– Хорошо, я согласен. Вы можете дать мне пистолет?
– Конечно. – Крид взглянул на Питерса. – Подберите ему что-нибудь подходящее и следите за ним. Вы за него отвечаете.
– Есть, сэр.
Питерс не выглядел человеком, слишком обремененным своей ответственностью.
Он бодро вскочил на ноги:
– Какой калибр предпочитаете: сорок пятый или тридцать восьмой?
– Сорок пятый. Предпочитаю оружие, укладывающее с первого выстрела.
– Возьмите ружье для охоты на слонов. У нас в арсенале такое имеется, – весело предложил Питерс.
– Остановимся все же на пистолете.
Питерс вышел, и я рассказал Криду новости о мужчине в верблюжьем пальто. Он меня внимательно выслушал, сделал пометки в блокноте и обещал направить своего человека для беседы с Ларсоном.
– Пожалуй, мы сможем установить личность этого незнакомца, – заметил он. – Вскоре освободятся ребята, занятые браслетом, и в газетах опубликуют фотографию Фэй Бенсон. Между прочим, ее не было в составе парижской труппы. Нам удалось установить агента, нанимавшего Джоан Никольс и всю труппу на работу в Париже. Он не опознал Бенсон по фотоснимку.
Взгляд Крида задержался на груде разбросанных по столу бумаг.
– Я должен вернуться к остальным делам. Подождите внизу. Ребята устроят вас поудобнее. Ко мне заходите около пяти вечера, и мы займемся разработкой планов на вечер.
Кивнув, я спустился на первый этаж, где столкнулся с Питерсом, возвращавшимся из арсенала.
– Вам приходилось иметь дело с такой моделью? – он вручил мне «кольт» и запасную обойму к нему.
– Конечно. Однако предоставьте мне возможность испробовать его на деле. Со времени службы в армии у меня не было практики.
– Будьте благоразумны. Лучше преступником займусь я, – заметил Питерс.
– Только в том случае, если увижу его позже вас.
Я застал Берни в комнате с наглухо заделанным окном. Он сгорбился над столом, хмурясь на портативную машинку. У дверей сидел Скейф – телохранитель Берни, – крепко сбитый полицейский с рыжеватыми волосами и толстым коротким носом такой формы, будто кто-то однажды пытался вдавить его внутрь черепа.
– Как твои успехи? – спросил я у Берни.
– Разве можно сосредоточиться, когда ждешь, что в любую минуту в тебя выстрелят, – пожаловался он. – Нет никаких успехов.
Скейф рассмеялся:
– Ваш приятель считает, что мне за ним не уследить. Совершенно напрасно: у него нет ни малейшего повода беспокоиться. Я пытался втолковать, что ему ничто не угрожает, но он отказывается мне верить.
– Никогда не верил полиции и не собираюсь, – заявил Берни, подозрительно взглянув на меня. – Что ты там еще придумал?
– Пока не стемнеет, мы побудем здесь, затем выйдем на улицу и устроим этому бандиту капкан.
– Какой еще капкан? – Брови Берни поползли вверх.
– Обыкновенный. Мы с тобой, взявшись под руки, отправимся на прогулку по городу в надежде, что по дороге столкнемся с бандитом.
А как только он начнет рыпаться, наши телохранители нашпигуют его свинцом.
– Красиво излагаешь. А вдруг они промахнутся?
Выхватив ковбойским жестом «кольт», я его обнадежил:
– Тогда позаботимся обо всем сами. Для меня с детства пушка – милая игрушка. Недаром меня прозвали Убийца Слейден.
Скейф и Питерс рассмеялись, а Берни в ужасе отпрянул.
– Спрячь немедленно! Так можно случайно выстрелить.
Повернувшись ко мне, он выпятил свой жирный подбородок и заявил:
– Не воображай, что тебе удастся словчить с этим «мы». В сумерки меня не вытащишь на улицу никакими силами. Пока его не схватят или не убьют, я собираюсь оставаться здесь. Если ты хочешь стать героем – будь им на здоровье! Я же отсюда не двинусь.
Я беспомощно взглянул на Скейфа и Питерса:
– Видите, с кем мне приходится иметь дело. Типично не компанейский приятель.
– Что тебя волнует, паренек? – спросил Скейф. – Я ведь о тебе позабочусь.
– Я никуда отсюда не пойду, – решительно заявил Берни.
– Успокойся и приступай к работе, – я присел на стул.
– Хочу, чтобы меня правильно поняли. Я нисколько не возражаю против работы, ибо за нее мне платят деньги. Но служить приманкой в вашем капкане я не намерен, – отбивался Берни.
– О'кей, о'кей, справимся без тебя. А ты не теряй времени даром и распиши во всех красках то, что мы уже наскребли.
Я закурил сигарету и опустился в кресло.
2
В пять часов в сопровождении Питерса, следовавшего за мной по пятам, я прошел в кабинет Крида.
– Как дела? – поинтересовался Крид и, приглашая меня сесть, отодвинул в сторону папку с делом, над которым работал.
– Я буду действовать один. Лоу мой план не понравился, и осуждать его я не имею права. Возможно, что вашим людям будет даже легче справиться с охраной одного человека, нежели двух. Едва стемнеет, я поеду отсюда на такси к себе в гостиницу и переоденусь в темный костюм, чтобы вечером менее бросаться в глаза. После этого я схожу поужинать в ресторан на углу. Можете разместить своих людей в баре – его необходимо пересечь, прежде чем попасть в ресторан. Я сяду спиной к стене. Если бандит начнет действовать в ресторане, мы схватим его там, если нет – то из ресторана я пойду в кинотеатр «Гомонт». Если и после этого ничего не произойдет, я загляну в бар Майкла, что позади клуба «Флориан». Оттуда я вернусь в гостиницу.
Пока я говорил, Крид писал. Потом настал его черед:
– Будет лучше, если отсюда в гостиницу вы пойдете пешком, – заметил он. – Такси может спутать карты. Мы не хотим терять ваш след и в то же время показывать этому бандиту, что вас охраняют. Ведь как-никак, это должна быть ловушка, Слейден, и надо предусмотреть все, чтобы она сработала. Питерс – отличный снайпер, но все же он будет следовать чуть поодаль за вами. Это выглядит не слишком надежно – вас могут ранить.
Внезапно я ощутил, сколь безрассудно подставил под удар свою голову. Берни оказался не таким уж болваном, как я воображал, однако отступать теперь было поздно.
– Пусть только Питерс попадет этому типу в руку, прежде чем он успеет приступить к делу, – с наигранной бодростью произнес я. – Тогда я нисколько не буду на него за это в обиде.
– Питерс будет не один, – мрачно сказал Крид. – Я выделяю на эту операцию сорок человек. Они будут размещены через каждые двадцать ярдов вашего маршрута. Знать их в лицо вам не нужно. Одни будут сидеть в машинах, другие – болтаться под видом бездельников, третьи – прятаться в укрытиях. Как только этот сопляк попытается рыпнуться, он даже и понять ничего не успеет, как его уложат.
– Чудесно. – Я ощутил огромное облегчение. – Часа через два уже достаточно стемнеет.
– Я ухожу уточнить детали с моими подчиненными. Советую вам не волноваться.
Следующую пару часов я провел вместе с Берни за игрой в «Веришь – не веришь». Берни заметил, что существует обычай играть в карты с приговоренным к смертной казни, и, хотя игра не приводила его в восторг, он счел своим долгом попытаться отвлечь меня от мыслей о моем ближайшем будущем.
Игрок Берни был не ахти какой, и вскоре я облегчил его карманы на три доллара.
– Тебе, Чет, эта мелочь может уже и не понадобиться, – заканючил он, когда я предложил ему раскошелиться. – Если хочешь, я могу дать тебе расписку.
– Предпочитаю наличные. Ведь может так случиться, что не успею присовокупить эту сумму к своему текущему счету.
– Коль скоро разговор зашел о твоем состоянии, Чет, хочу осведомиться, успел ли ты составить завещание? – съязвил Берни, выкладывая деньги.
Вошел Питерс:
– Собрались? Мы готовы, и дело теперь за вами.
Я поднялся:
– Не поминай лихом, Берни. Если я не вернусь, то свое имущество завещаю в твою пользу.
– Серьезно? – Лицо Берни просветлело. – И телевизор тоже?
– И телевизор, хищник ты несчастный.
– Нам пора. – Питерс оскалил зубы, что у него означало улыбку.
Мы дошли до конца коридора, где нас поджидал Крид.
– Все продумано. Во время прогулки вы ни на секунду не исчезнете из поля зрения моих людей. Держитесь середины тротуара и своего графика движения. Тогда будет полный порядок, – подбодрил он меня.
– Надеюсь. – Я взглянул мимо него через раскрытую дверь на улицу, словно на потусторонний мир. – Всего доброго.
– Даю вам шестьдесят секунд, а потом выхожу следом, – сказал Питерс.
Кивнув, я перешагнул через порог и, спустившись по ступеням, оказался на темной безлюдной улице. Нащупав в кармане рукоять пистолета, я почувствовал себя несколько спокойнее.
– Не подстрелите ненароком меня, – бросил я Питерсу, подошедшему к двери.
– Напрасно волнуетесь, я ведь обязан вас опекать, – рассмеялся он.
Он произнес шутку слишком уж самоуверенным тоном, и я опять пожалел, что не придумал более безопасного способа поймать бандита.
– Глядите в оба, – попросил я и, чувствуя себя совершенно нагим от страха, побрел вдоль скупо освещенной улицы, крепко сжимая в ладони пистолет.
Шагов через пятьдесят мое внимание привлек здоровенный детина. Он курил и скользнул по мне небрежным взглядом, а когда мы поравнялись, прошептал:
– Бьюсь об заклад, что поджилки у тебя трясутся.
Я прошел мимо, не удостоив его внимания. Путь до гостиницы казался бесконечным. Каждый раз, когда мимо проезжала машина, волосы у меня на голове шевелились, вид случайного прохожего вызывал приступ сердцебиения, даже черная кошка, перебегавшая дорогу, заставила меня подпрыгнуть. Когда я пересек мостовую и поднялся по ступеням гостиницы, пришлось на мгновение задержаться, чтобы вытереть платком лицо от выступившей испарины. Затем я вошел в вестибюль.
Ларсон листал журнал. Увидев меня, он кивнул. В плетеном кресле расположился коренастый мужчина, читавший газету. Не отрываясь от чтения, он пробормотал:
– У вас в номере Скейф. Случайно не пальните в него, когда войдете.
Сделав знак, что понял, я сел в допотопный лифт и нажал кнопку второго этажа. Перед тем, как выйти, я высунулся в коридор и, не заметив ничего подозрительного, пересек его, постучал в дверь своего номера, толкнул ее и осмотрительно отступил в сторону. Внутри было темно.
– Это Слейден, – произнес я.
Вспыхнул свет, и Скейф предложил войти. Он удобно расположился в кресле. Я увидел, что он нашел припрятанное мной виски и уже успел пропустить через свое горло добрую половину содержимого бутылки. Я вошел и закрыл дверь.
– Тихо, как на кладбище, – заметил мой телохранитель. – Может статься, что парень брал вас на пушку?
– Если бы вам пришлось с ним столкнуться, вы бы не пили мое виски столь беспечно. Этот тип не брал меня на пушку, а просто угрожал ею.
– Вздор! Стрелок, которому грош цена, никогда не отпугнет меня от виски, – улыбнулся Скейф.
Я подошел к столу и налил себе большую порцию.
– У вас появилась возможность написать чрезвычайно занимательный рассказ, – продолжал Скейф. – Как вы собираетесь его озаглавить: «Моя смертельная схватка с наркоманом»?
Проглотив одним духом полстакана, я ощутил некоторый прилив сил.
– Вашим парням легко смеяться, когда на прицеле держат другого, – заметил я, переодеваясь.
– Совсем не уверен, – возразил Скейф. – На работе случается всякое. Надеюсь, что мы схватим этого щенка живьем.
– Сам надеюсь. Я для этого и облачился в темный костюм: в таком наряде меньше бросаешься в глаза.
Допив виски, я обратился к Скейфу:
– Пожалуй, пора пойти выбросить деньги за обед. Не могу сказать, чтобы меня мучил голод.
– Пара наших ребят сидит в баре, а еще один набивает брюхо в ресторане, так что деньги вы выбросите за спокойное времяпрепровождение. Там с вами наверняка ничего не случится.
– Пока я еще не там. Счастливо оставаться.
– Я пойду следом за вами и Питерсом. Идите только не слишком быстро.
– Мне, кажется, спешить некуда.
Спустившись по лестнице, я попрощался с Ларсоном и, подойдя к парадной двери, выглянул на улицу. Напротив гостиницы стояла машина. В ней виднелись силуэты мужчин.
– Не волнуйтесь, – произнес человек, сидевший в плетеном кресле. – Это наши.
Кивнув, я вышел на тротуар и побрел к «Таверне Белла», расположенной на перекрестке, в нескольких сотнях ярдов от гостиницы. На пустынной и темной улице мне буквально силком приходилось переставлять ноги, обшаривая взглядом каждый предмет. Из переулка свернула машина, и я едва не бросился прочь, но, поскольку она остановилась, а водитель направился в табачную лавку, усилием воли мне удалось заставить себя двинуться дальше. Наполовину вытащив пистолет из кармана, я миновал машину, готовый в любую секунду отскочить в сторону, но ничего так и не случилось. Тяжело дыша, я открыл дверь ресторана и вступил в ярко освещенный бар. Там пили и болтали между собой человек двадцать, и, казалось, никто из них не обратил внимания на мое появление. Сбросив пальто, я переложил пистолет во внутренний карман пиджака, пошел к стойке, заказал двойное шотландское и огляделся. Два тучных человека с кружками пива расположились у двери ресторана. Заметив мой взгляд, один из них подмигнул. Когда я подмигнул в ответ, веко у меня свело судорогой.
За исключением этой пары, остальные посетители выглядели вполне безобидно. Допив виски, я прошел в ресторан. Выбрав столик в углу, я сел спиной к стене, лицом к двери и закурил. Третьего детектива я обнаружил в противоположном конце зала. Он с видимым удовольствием работал челюстями и, увидев меня, одобрительно ухмыльнулся. Этот полицейский производил впечатление человека, весьма хорошо уяснившего, в чем именно состоит его задание, и мне оставалось только надеяться, что пистолет у него под рукой. Заказав закуску и бифштекс, я засомневался, смогу ли хотя бы притронуться к еде. За ушами у меня было сыро, и желудок трепетал, как флаг на ветру. Но когда бифштекс подали, он оказался таким нежным и привлекательным, что я проглотил его без зазрения совести и почувствовал себя гораздо лучше. Я жевал, не отрывая взгляда от входной двери, надеясь не прозевать появления бандита, хотя и сознавал, что это бесполезные заботы. «Ему не удастся миновать тех двух в баре», – говорил я сам себе и искренне желал в это верить.
Оплатив счет, несколько минут я сидел, неподвижно уставившись в скатерть. Надо было соблюдать график, но в ресторане было так приятно, уютно и безопасно, что не хотелось и думать о продолжении прогулки по темным улицам. Детектив в зале ресторана смотрел в мою сторону и, когда наши глаза встретились, он мельком глянул на свои часы, а потом на дверь. Это был вежливый намек, что пора двигаться. Неохотно отодвинув стул, я направился в бар.
– Покидаю вас, – обратился я к одному из тучных детективов у дверей.
– Поздновато, – ухмыльнулся он. – Мы все же надеемся попасть домой еще сегодня.
Это прозвучало несколько жестоко, но можно было понять и его. Надев пальто и шляпу, я вышел на улицу.
Я успел сделать всего несколько шагов в направлении клуба «Флориан», когда это произошло.
3
Из-за темного поворота вылетела большая черная машина с погашенными фарами. Я понял все, едва увидев, что она без огней. Шансов нырнуть обратно в ресторан не оставалось: машина мчалась слишком быстро. Рядом не было ни одного спасительного подъезда. Очутившись на открытом месте, я чувствовал себя беззащитным, как муха на стене.
Выхватив пистолет, я побежал навстречу машине с безумной мыслью проскочить мимо, до того, как меня сшибут. Мелькнуло лицо шофера, скорчившегося над рулем, маленького человечка в шляпе, глубоко надвинутой на глаза. На заднем сиденье виднелся силуэт еще одного человека, сжимавшего в руках нечто, весьма напоминающее автомат. Ствол опирался на опущенное до отказа боковое стекло.
Вскинув «кольт», я нажал на спусковой крючок. Меня оглушил грохот выстрела, а сила отдачи едва не выбила пистолет из руки. Выстрел оказался удачным. Пуля вдребезги разнесла ветровое стекло. Из бешено завилявшей машины раздалась автоматная очередь.
Если бы автомобиль не начал вилять, я был бы прошит целым роем пуль, защелкавших по тротуару на шаг впереди меня. Я бросился ничком в водосточную канаву. Автомобиль, развернувшись поперек дороги, пронесся всего в нескольких футах и врезался в фонарный столб.
Я повернулся. Густую ночь пронзали вспышки пистолетных выстрелов – это вступили в игру мои телохранители. В воздухе визжали рикошетирующие пули, стекла в машине вылетали одно за другим. Я прижался к асфальту, чувствуя, как от страха у меня по лицу струится пот, и прислушался к глухому топоту бегущих ног. Я направил пистолет вперед и, не поднимая головы, взглянул на автомобиль.
Дверца была распахнута. Я едва успел заметить склонившуюся за машиной тень, как раздалась новая очередь из автомата, и надо мной веером просвистели пули. Я моментально выстрелил и, очевидно, попал в цель. Стрелок вскрикнул от боли, выронил оружие и упал на тротуар. Его вопль прозвучал в моих ушах сладкой музыкой.
Подоспели Питерс и Скейф.
– Берегитесь, он за машиной! – предупредил я.
Питерс метнулся через дорогу, а Скейф, не рискуя, пробежал вдоль улицы и только затем перебрался на противоположную сторону, откуда он мог в безопасности вести прицельный огонь.
Увидев, что раненый бандит подхватил автомат, я криком предостерег бежавшего зигзагом Питерса.
Автомат застрочил, и Питерс упал.
Скейф трижды выстрелил.
Автомат в руках бандита дернулся, он попытался выпрямиться, но осел и рухнул на мостовую.
– Готов! – вскричал Скейф.
Я с трудом поднялся на одеревеневших ногах. Подошли три детектива, до этого топтавшиеся в дверях ресторана. Вчетвером мы присоединились к Скейфу, стоявшему по другую сторону машины. Я взглянул на убитого преступника, лежавшего спиной на тротуаре. Автомат валялся у него под рукой. Это был наш ночной визитер. На его побелевшем лице уже застыла маска смерти.
– Другой остался в машине, – сказал я.
Скейф заглянул внутрь автомобиля.
– Вы уложили его с первого выстрела, – сообщил мой телохранитель. Обойдя вокруг машины, он направился к Питерсу, который сидел на мостовой, придерживая руку, и ругался на чем свет стоит.
По улице, оглашая округу воем сирен, мчались две патрульные машины.
Из одной машины выскочил Крид и подбежал к Скейфу. Оба склонились над Питерсом, но затем, оставив раненого заботам Скейфа, Крид приблизился ко мне:
– У вас все в порядке?
– Вроде бы, – ответил я, облокотившись на разбитый автомобиль. – Питерс ранен опасно?
– Скоро поправится, – Крид всмотрелся в лицо убитого. – Это тот самый?
– Он. Когда-нибудь с ним сталкивались?
– Не могу припомнить.
Подъехали еще две полицейские машины и карета «Скорой помощи». На тротуаре уже собралась толпа зевак.
Подошел Скейф.
– Вы его раньше встречали? – обратился к нему Крид, указывая на убитого.
– Нет. Только познакомился.
– Что ж, представление окончено, – резюмировал Крид. – Вам лучше вернуться в гостиницу. Проводите его, Скейф. Не думаю, чтобы они повторили покушение, но сегодня нам больше ни к чему рисковать.
– Пойдем, герой, – сказал мне Скейф. – Кончились твои волнения. Я уже говорил тебе, что все это не так страшно, как ты боялся.
– Достаточно страшно. Во всяком случае, у меня есть теперь чем попрекать Берни до его смертного часа.
Мы сели в одну из полицейских машин.
Глава 5
1
На протяжении следующих трех дней не произошло ничего интересного. Я понимал, что прежде чем проводимое Кридом расследование начнет приносить плоды, непременно пройдет некоторое время. Дав своим подчиненным различные и многочисленные задания, он, как и я, ждал теперь результатов их работы. Одних он направил на охоту за Генри Рутландом и его двухцветным кремово-зеленым «Кадиллаком», другая группа копалась в прошлом Фэй Бенсон. За браслетом гонялось целое подразделение, и, наконец, еще несколько человек занимались установлением личности бандита.
Мы не рассчитывали получить результаты немедленно, и в ожидании новых фактов я отправил Берни в Нью-Йорк дать детальный отчет Файетту и начал работу над первой статьей нашей серии.
Он уехал с неприличной поспешностью, потребовав личную охрану в поезде.
Я вызвал фотокорреспондента нашего журнала, парня по фамилии Джадсон, и поручил ему сделать снимки Спенсера, бара Майка, дома Джоан Никольс, золотого яблочка, возвращенного мне на время Кридом, а также сотрудников полиции, занятых следствием.
Все это заняло немало времени, но я утешал себя тем, что теперь у нас достаточно чудесных иллюстраций к статье Берни.
Джадсон улетел в Нью-Йорк вечером на третий день после перестрелки, а я поехал в полицейское управление узнать, не поступила ли новая информация.
В комнате дежурного я наткнулся на Скейфа.
– Как раз собирался тебе звонить, – приветствовал он меня. – Ты нужен капитану.
– У него что-нибудь новое?
– Есть кое-что. Он тебе сам расскажет. Поднимайся наверх.
Когда я вошел кабинет Крида, он сидел за столом и курил сигару. Его суровое волевое лицо выглядело усталым.
– Заходите, – пригласил он, подавив зевок. – Так вот, наше следствие начинает давать результаты. Садитесь.
Я сел, а Скейф остался стоять, прислонившись к стене.
– Имя преступника – Хэнк Флемминг. Он из Фриско. У него скверное прошлое; среди прочего шесть убийств. Он известен как наемный убийца и мордоворот. Такой за пятьдесят бумажек укокошит родного отца. Я полагаю, что кто-то нанял его с целью убить вас. Он наркоман. Медицинский эксперт дал заключение, что вчера он поехал стрелять, под завязку напичканный наркотиками. Вы, наверное, родились в рубашке, раз остались целым и невредимым.
– Значит, теперь надо найти человека, который его нанял.
– Так-то оно так, но это будет нелегко, – Крид стряхнул пепел с сигары. – Мы, правда, имеем одну улику, которая может помочь в розысках. В кармане у Флемминга нашли обратный железнодорожный билет до Тампа-Сити. Пять дней назад он уехал из Фриско в этот город, а затем очутился здесь. Вполне возможно, что именно от кого-то в Тампа-Сити он и получил задание насчет вас.
– Что известно о нем полиции этого города?
– Они сообщили, что ничего не известно, – нахмурился Крид. – Но из опыта прошлых лет я научился не особенно доверять их словам. Во всей стране полицейская служба Тампа-Сити – самая беспомощная и не способная к сотрудничеству. Тамошний комиссар полиции Эл Дунан – лучший друг рэкетиров, и, можете мне поверить, город буквально кишит ими. Так что оттуда мы не ждем никакой помощи.
– А о Генри Рутланде вы что-нибудь узнали?
Крид покачал головой.
– Пока нет. Местные агенты по сбыту «Кадиллаков» сообщили, что за последние три года они продали четыре сотни кремово-зеленых двухцветных машин с откидным верхом. Мне удалось получить список покупателей, и мы пока его обрабатываем. Рутланд в них не значится, но это меньше всего меня смущает. Фамилию покупатель может назвать и вымышленную. Мои люди работают с учетом этого фактора, но поименная проверка списка требует определенного времени. – Крид снова подавил зевок и продолжал: – Получены сведения о браслете. Он появился три дня спустя после исчезновения Фэй Бенсон в местном ломбарде. Сдавал его Хессон. Приемщик опознал его по фотографии. Затем браслет был перепродан одной актрисе. Сейчас она живет в Голливуде, и мы связываемся с ней. Нет никакого сомнения, что браслет прошел через руки Хессона.
– А о Фэй Бенсон ничего пока нет?
– Мало, но все же что-то имеется. Вы видели ее снимок, который опубликовали в центральных газетах? Мы уже получили ворох писем, и они продолжают поступать. Все уверяют, что знали ее, но я предполагаю, при проверке окажется, что большинство из них просто неврастеники с манией преследования. Один парень пишет, что, возможно, был знаком с этой девушкой, но в то время у нее были темные волосы. Он не совсем в этом уверен, и, воспользовавшись его информацией, мы можем оказаться на ложном пути, но я почему-то надеюсь на лучшее. Он пишет, что девушка у него работала. Угадайте, где?
– В Тампа-Сити?
– Верно.
– Совсем недурно для трехдневной работы. Что вы собираетесь предпринять дальше? Полиция Тампа-Сити пойдет вам навстречу в розысках?
– Очень сомнительно, – посуровело лицо Крида. – Не было еще случая, чтобы они вступали со мной в сотрудничество. Наобещают с три короба, а потом палец о палец не ударят.
– Допустим, туда поеду я. Может быть, мне легче будет добиться толку.
Крид кивнул.
– Я как раз собирался вам это предложить. Так мы быстрее продвинемся. Вам придется действовать очень осторожно. Частных детективов Дунан ненавидит пуще смертного яда. Он подобрал себе надежных людей, которые могут отбить у вас всякую охоту к расследованиям, если узнают, чем вы занимаетесь.
– Я буду осторожен. Знаете там кого-нибудь, кто может оказаться полезным?
– Можете встретиться с Доном Брэдли. Хуже, во всяком случае, от этого не будет. Перед выходом в отставку он занимал пост начальника полиции Тампа-Сити. Это замечательный человек – один из лучших полицейских офицеров страны. У него произошло столкновение с Дунаном по поводу какого-то дела об убийстве, и его отправили в отставку на два года раньше срока. Подробностей я так и не узнал. Словом, он может быть вам полезен, и я дам вам рекомендательное письмо.
– Чудесно. Я еду сегодня же.
– Там может ведь ничего и не быть, Слейден. Возможно, написавший нам парень допустил ошибку. Я просто был бы уверен в этом, не окажись в кармане у Флемминга обратного билета в Тампа-Сити.
– А кто, собственно, этот парень?
– Его зовут Леннокс Хартли. Он живет на Кэннон-авеню, двести сорок шесть.
– Что ж, побеседую с ним, – записал я фамилию и адрес.
В дверь постучали, Скейф открыл ее, и вошедший полицейский что-то ему прошептал. Кивнув, Скейф повернулся к Криду.
– Внизу ждет человек, капитан. Он уверяет, что встречал Флемминга. Вы его примете?
– Еще бы. – Крид даже отодвинулся вместе с креслом. – Немедленно давайте его сюда.
Буквально через минуту появился низкий полный мужчина, беспокойно теребивший шляпу своими красными, грубыми пальцами. На нем были коричневые вельветовые брюки, поношенный пиджак и ковбойка.
– Меня зовут Тед Сперри, капитан, – заметно волнуясь, начал он. – Я увидел в газете фотографию бандита. Он обращался ко мне около года назад. Я подумал, что мне нужно зайти сюда, но если я напрасно отнимаю ваше время…
– Присаживайтесь, мистер Сперри, – приветливо пригласил Крид. – Вы кто по профессии?
Очень удивившись такому приему, Сперри сообщил, что он садовник.
– У меня питомник на Далмацийском шоссе, капитан. Я торгую фруктовыми саженцами и садовым инвентарем. Оборот у меня небольшой, но мне это дело нравится. Мы с женой управляемся вдвоем.
– Вы сказали, что Флемминг к вам заходил. Вы убеждены, что это был именно он?
– Я уверен, что это был тот человек, чья фотография напечатана в газете. Меня крайне удивила его просьба. Он не имел ни малейшего представления о садоводстве.
– Что же ему требовалось?
– Я разработал один новый метод – выращивать усы клубники в бочках. За него платят хорошие деньги. Я продавал все вместе: усы, бочку с дырками и почву. Это очень удобный метод: большая экономия места, и на клубнике не заводятся вредители. Я помещал рекламу в газетах. Этот парень сказал, что прочел мое объявление и заинтересовался.
– Звучит занятно, – произнес с легким оттенком нетерпения Крид, – но вряд ли Флеммингу могли потребоваться клубничные усы?
– Вот именно! Он хотел одну бочку. Мы стали спорить. Я пытался ему объяснить, что не торгую бочками без почвы и усов, которые, собственно, и приносят прибыль. Бочка при этом идет по себестоимости.
Теперь мы все трое слушали садовника с интересом.
– Что же было дальше? – поторапливал Крид.
– Мы все спорили и никак не могли договориться. Он уверял, что у него уже есть усы клубники, а я ему не верил. У подобных людей и сада-то быть не может. Садовода я чувствую за милю. В конце концов он согласился заплатить мне за полный набор оборудования, а забрать только бочку. На другой день он увез ее на грузовике.
– Вы помните точную дату, мистер Сперри?
– Да. Прежде чем идти сюда, я просмотрел свои записи. Это было семнадцатого августа.
Я переглянулся с Кридом: в этот день исчезла Фэй Бенсон.
– Может, припомните и номер грузовика?
– Боюсь, что нет. А это важно?
– Возможно, и нет. Как выглядел грузовик?
– Открытая однотонка зеленого цвета. Ничего особенного в ней не было.
– Проведите мистера Сперри в морг и покажите ему Флемминга, – обратился к Скейфу Крид. – Я хочу быть уверенным, что он его опознал.
Затем он поднялся и пожал руку Сперри:
– Спасибо за то, что пришли. Если бы каждый гражданин сознавал свой долг, как вы, моя работа была бы намного легче.
Когда Скейф увел из кабинета вспотевшего и сияющего Сперри, я обратился к Криду:
– Итак, бочка. Для Фэй Бенсон это звучит невесело.
– Я как раз размышлял об этом, – глаза Крида были задумчивы. – Надо узнать, продавал ли кто-нибудь в городе цемент Флеммингу.
Отдав по телефону распоряжение проверить всех торговцев цементом в округе, Крид продолжал:
– Вот почему мы не смогли найти ее тела. А она лежит себе где-то в цементном бушлате.
Я поднялся и подошел к настенной карте.
– Есть тут у вас водоем, где можно было бы утопить бочку?
Крид подошел ко мне и постучал пальцем по карте.
– Вот здесь. Это Лысое озеро. В середине глубина достигает шестидесяти футов. Оно совсем рядом – две мили отсюда. Любимое место для проведения пикников.
– А еще?
– Только бассейн водопровода, но Флемминг не стал бы им пользоваться, потому что его постоянно прочищают. Кроме того, он обнесен высоким забором. Нет, если бочку и утопили, то непременно на Лысом озере, – категорически заключил Крид.
– Вы собираетесь там искать?
Крид, почесав в голове, уставился на карту.
– Придется. Среди моих ребят есть аквалангист. Он может осмотреть дно, и, если ему удастся что-нибудь увидеть, мы снарядим механическую лебедку. Эта бочка должна быть тяжелой.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?