Текст книги "Падший ангел"
Автор книги: Джейн Киддер
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
Пятьдесят шесть долларов! Это же трехдневная выручка его, Хирама Ричмана, магазина! Неужели этот бродяга так богат?! Но торговец беспокоился напрасно. Натан вытащил из кармана бумажник и отвернулся, чтобы Ричман не заметил, что бумажник этот туго набит деньгами. Молодой человек достал шестьдесят долларов и протянул их Ричману.
Хирам расплылся в довольной улыбке.
– Упакуйте кольцо как следует, – сказал Натан. – Мне его далеко везти.
– О, не беспокойтесь, мистер Уэллс! – затараторил Ричман. – У меня есть прелестная маленькая коробочка, в ней ваше кольцо будет лежать, как птенчик в гнездышке! Довезете его в целости и сохранности куда угодно!
Натан кивнул и, услышав, как звякнул колокольчик над входной дверью, повернулся посмотреть, кто пришел. Увидев же на пороге Лилиан Андервуд, молодой человек насторожился. А миссис Андервуд вплыла в магазин, словно военный корабль в гавань. К туго перетянутому корсетом животу сия почтенная дама прижимала хозяйственную сумку. Скользнув равнодушным взглядом по Натану, Лилиан проследовала к столику с лентами.
– Доброе утро, миссис Андервуд, – обратился к ней Ричман. Его голос звенел от радости, и казалось, что торговец вот-вот пустится в пляс.
– Доброе, – буркнула Лилиан. – Мои платья уже прибыли из Далласа?
– Вполне возможно. Я еще не успел разобрать коробки, которые доставили вчера.
– Может, вы займетесь этим сейчас? – раздраженно проговорила женщина. – У меня нынче много дел, и мне некогда бегать к вам по двадцать раз на дню.
– Сию минуту, вот только упакую кольцо мистера Уэллса.
– Кольцо? – Лилиан резко обернулась и уставилась на Ричмана. – Какое кольцо? – Она перевела недоверчивый взгляд на Натана. – Не хотите же вы сказать, что купили кольцо с бриллиантом?
– Вот именно, он его купил! – опередил Натана Ричман.
– Что? – Миссис Андервуд не верила своим ушам. – Бриллиантовое кольцо? Но как, скажите на милость… То есть на какие… – Она не могла больше вымолвить ни слова, лишь беззвучно шевелила губами. Наконец Лилиан совладала с собой: – Должно быть, вы здорово влюбились, молодой человек, если потратили двухмесячный заработок на такую бесполезную вещь!
– Это для его матери, – пояснил Ричман.
Лилиан метнула на торговца красноречивый взгляд, без слов говоривший о том, что ее россказнями об обожаемой мамочке не проведешь. Потом миссис Андервуд подошла к витрине, чтобы удостовериться, что кольца там нет.
– Миссис Андервуд сама давно положила глаз на это кольцо, – доверительно шепнул Натану Ричман.
Натан понимающе кивнул и стал собирать свои покупки.
– Спасибо за помощь, мистер Ричман, – вежливо сказал он торговцу. – Думаю, что моя матушка будет в восторге.
– Пожалуйста, пожалуйста, мистер Уэллс, – радостно заулыбался Ричман. – Всегда к вашим услугам.
Натан вышел за дверь, а Ричман повернулся к Лилиан Андервуд, сверлившей его злобным взглядом.
– И как же он расплатился за кольцо? – мрачно осведомилась почтенная дама. – Надеюсь, вы не сваляли дурака и не поверили ему в долг? В противном случае вы не получите ни цента! Плакали, плакали ваши денежки!
– О, прошу вас, миссис Андервуд! Я все-таки не настолько глуп! Мистер Уэллс заплатил наличными. Выложил полсотни и, должен вам заметить, даже глазом не моргнул!
Лилиан задумалась:
– А как вы полагаете, откуда у него столько денег? И кому, по-вашему, он подарит это кольцо?
– Ну, вы же слышали, – пожал плечами Хирам. – Он сказал, что покупает его для своей матери.
– Чушь! – презрительно скривилась миссис Андервуд. – Кто это дарит матери бриллиантовое кольцо? А знаете, что я думаю? – Хирам помотал головой. – Я думаю, что кольцо – это плата.
– Плата? – удивился хозяин магазина. – Кому? За что?
– А вы как думаете, кому? – фыркнула Лилиан. – Конечно, этой Элис Грэхем. И, по-моему, вам не надо объяснять, за что.
Ричман наконец понял, куда клонит миссис Андервуд.
– Это, знаете ли, очень серьезное обвинение, – медленно произнес он. – И мне кажется, у вас нет никаких оснований говорить такое о миссис Грэхем.
– Нет оснований? – взвилась Лилиан. – Да вы что?! Весь город знает, кто она такая! А этот молодой человек – конечно же, ее очередной дружок!
– Ну, этого мы не знаем, – покачал головой Ричман. – Так чего же болтать попусту?
Но Лилиан уже невозможно было остановить.
– И знаете, что я вам еще скажу? – возбужденно спросила она и, не дожидаясь ответа, выпалила: – Думаю, что деньги эти – краденые! Откуда это у нищего ковбоя такое богатство? Одно из двух: или выиграл в карты, или украл! Возможно даже, этот человек и ограбил в прошлом году с дружками наш банк! А теперь тратит наши денежки на женщин вроде этой Грэхем!
– Помилуйте, миссис Андервуд! – попытался урезонить ее Ричман. – Ну что вы такое придумываете?!
– Мне пора, – отрезала дама и торопливо пошла к дверям.
– А как же ваш заказ? – крикнул ей вслед торговец.
– Мне сейчас не до него, – отмахнулась Лилиан. – Зайду к вам попозже.
– Но, миссис Андервуд!..
– Будьте здоровы, мистер Ричман. И молитесь, чтобы эти полсотни не оказались фальшивыми!
Выйдя из магазина, Натан отправился в городские конюшни – поговорить с Уиллом Джонсоном. Капитан застал Уилла за работой: тот чистил в стойле здоровенного гнедого. Неторопливо приблизившись к приятелю, Натан широко улыбнулся:
– Привет, Уилл, рад тебя видеть.
– О, мистер Уэллс! Как поживаете? – откликнулся Джонсон.
– Нормально, а ты как?
– Прекрасно, просто прекрасно.
– Мы здесь одни? – спросил Натан, беззвучно шевеля губами.
Уилл кивнул и повел Натана в дальний угол конюшни, где стояли маленький столик и походная кровать.
– Добро пожаловать в мои хоромы, – улыбнулся Джонсон и пододвинул Натану единственный стул.
– Мы увидим отсюда, если кто-нибудь войдет?
– Да, но в это время никого обычно не бывает. Все, кому нужны были лошади, уже их взяли. Остались только мой гнедой и старая кляча, на которой я катаю иногда по воскресеньям влюбленные парочки.
– Да, похоже, оба мы живем здесь весьма бурной жизнью, – уныло проговорил Натан.
– Я бывал в местах и похуже, – пожал плечами Уилл. – Конечно, это не то, что гоняться по прерии за бандитами или индейцами, но хорошо хоть, что я оказался здесь при конюшне: люблю лошадей!
– Есть какие-нибудь новости?
– Никаких… – помотал головой Уилл.
– А что слышно от майора?
– Молчит как рыба.
– Черт! – выругался Натан, стукнув кулаком по коленке. – Если еще два-три дня ничего не произойдет, буду просить майора вытащить нас отсюда.
– Надоело чинить заборы, а? – ехидно улыбнулся Уилл. Натан вскинул голову:
– А тебе кто сказал, что я чиню заборы?
– Видел инструменты у тебя в повозке, – ответил Уилл.
– Да уж, – махнул рукой Натан, – я решил, что лучше поправить изгородь, чем сутками валяться на сене в сарае и плевать в потолок. А работы на ферме у Грэхемов, кстати сказать, непочатый край!
– Да, я слышал. Ред сказал мне, что тебе не понравилась вдова. Как он выразился, «колючая штучка», – с сочувствием проговорил Уилл.
– Так и есть, – подтвердил Натан. – Но сейчас она вроде бы немного успокоилась. По крайней мере, теперь, завидев меня, она уже не убегает с криками и визгом.
Уилл громко расхохотался и плюхнулся на свою походную кровать.
– Черт, Натан, я ничего не понимаю! – воскликнул он. – Никогда не видел, чтобы женщины, завидев тебя, разбегались с криками и визгом! По-моему, обычно ты сам с воплями удираешь от них.
– На этот раз все наоборот, – ухмыльнулся Натан.
– Вот мегера!
– Да нет, никакая она не мегера. Просто в последние годы ей пришлось несладко. Муж умер, братец связался с бандитами и втянул ее в это дело с ограблением… А у нее на руках маленький ребенок, которого она растит одна…
– Да она тебе как будто нравится?!
Натан молча пожал плечами.
– Только не увлекайся ею слишком сильно, – предостерег его Уилл. – Сам знаешь, как смазливые бабенки обводят нашего брата вокруг пальца. А я слышал, что эта вдовушка как раз из таких.
– А ты что, начал верить сплетням?
Уилл с интересом посмотрел на Натана.
– Натан, старик, по-моему, ты втрескался в эту леди.
– Не говори глупостей, – рассердился Натан. – Ни в кого я не втрескался. Просто мне противно, что о ней здесь распускают гнусные слухи.
– Ну знаешь… Нет дыма без огня! Она сказала тебе, кто отец ее ребенка?
– Нет, – буркнул Натан.
– А ты спрашивал? – не отставал Уилл.
Натан заерзал на стуле.
– Слушай, Уилл, перестань! Ну что ты ко мне привязался?!
– Ага, – удовлетворенно протянул Уилл. – Значит, ты все-таки ее спрашивал? И, судя по всему, она тебе так ничего и не сказала, верно?
Раздосадованный, Натан скрипнул зубами:
– Думаю, что никто не вправе совать нос в дела миссис Грэхем. Ни ты, ни я, ни почтенные обитатели здешних мест. Боже, как я ненавижу эти маленькие городки! Тут каждый считает, что должен знать все обо всех вокруг! Городок в Колорадо, где я вырос, точно такой же. Поэтому я и уехал оттуда.
– Представляю себе это местечко! Там небось только и разговоров было что о такой богатой и влиятельной семье, как ваша!
– Да уж, – мрачно вздохнул Натан. – А что касается миссис Грэхем… Я думаю, люди напрасно судят ее так строго. По-моему, они многого не понимают…
Уилла опять разобрал смех.
– Ну вот! Я же говорю, что ты втрескался!
Натан зло глянул на друга:
– Сколько же в тебе дерьма, Уилл! Всегда было и всегда будет!
Грубость Натана, казалось, еще больше развеселила Уилла.
– Может быть, может быть, – радостно согласился он. – Но влюбленного я всегда и везде узнаю с первого взгляда!
Натан почувствовал, что с него хватит. Он встал и буркнул:
– Мне пора. Не хочу надолго оставлять вдову одну. Вдруг на ферму нагрянут бандиты?
Уилл тоже поднялся.
– Ты заглянешь перед отъездом в салун? – вкрадчиво осведомился он.
– Да нет, а зачем?
– Ну, я слышал, что та маленькая официанточка, Дейзи Флинн, считает тебя красавчиком.
– Господи! Какая чушь! Ну откуда ты это взял?! Я даже не знаю, кто такая эта Дейзи Флинн!
– Да знаешь, знаешь. Помнишь, мы как-то были там вместе? Та рыжая крошка, что принесла тебе пива. Потом она сказала мне, что в жизни не видела такого красивого мужика. Да все женщины так считают.
– «Старый развратник Уэллесли» – да, это я, ладно. Но они сами бросаются мне на шею!
– Вот именно! И стоит тебе зазеваться, как одна из них вцепится в тебя намертво. – Уилл завистливо вздохнул. – Эх! Я бы на твоем месте чертовски гордился такой красивой рожей! Хотел бы я выглядеть так же!
Натан уже забыл, что минуту назад злился на Уилла. С симпатией посмотрев на приятеля, капитан грустно проговорил:
– Я кое-что скажу тебе, Уилл. Красивое лицо вовсе не облегчает жизнь. Скорее наоборот!
– Ну, конечно, кто же в этом сомневается! – ухмыльнулся Джонсон.
– Я серьезно, Уилл! Оно мне здорово мешает.
Уилл засунул руки в карманы брюк и с интересом посмотрел на Натана:
– Как это, ну-ка, объясни?
– Ну, во-первых, все тебя сразу запоминают, а в нашем деле это совершенно ни к чему.
– Ну предположим… И все-таки я предпочел бы, чтобы меня узнавали все окрестные бандиты – пусть только женщины смотрят на меня так, как на тебя!
Натан понял, что втолковать невзрачному Уиллу Джонсону, сколько хлопот может доставить красивое лицо, ему не удастся. Поэтому капитан пожал плечами и двинулся к выходу.
– Пока, Уилл, – бросил Натан через плечо. – Если понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти.
– Конечно, Нат, я тебя разыщу. Выслежу тебя по ямам, которые ты выроешь своим заступом.
Натан не обернулся, но Уилл видел, что, когда капитан взбирался на высокие козлы своей повозки, плечи его сотрясались от смеха. Уилл вздохнул и привалился спиной к стене.
– Хоть на денек бы стать таким красавцем, как Нат, – пробормотал он. – Уж я бы своего не упустил!
«По-моему, ты втрескался в эту леди». Вспомнив ехидные слова Уилла, Натан разозлился и изо всех сил хлестнул свою лошадь вожжами по крупу. Даже самому себе не желал Натан признаваться в том, что Уилл, похоже, недалек от истины. До сих пор Натан старался не задумываться о том, какие же чувства вызывает у него Элис. Он убеждал себя, что просто жалеет ее. Да, это обычное сострадание, и ничего больше. Она славная женщина… А слухи? Да мало ли что болтают люди! Но теперь Натан вдруг испугался: не были ли его чувства куда более сильными и глубокими, чем он готов был признать? Конечно, были, и на самом деле он прекрасно это понимал.
– Ты похотливая скотина, – проворчал он. – Однажды ты сжимал ее в своих объятиях, тебе это очень понравилось, и теперь ты мечтаешь, чтобы это повторилось. Это просто… зов плоти! Если ты поедешь в город и найдешь себе женщину на ночь, то сразу успокоишься и забудешь обо всех этих глупостях!
Но Натан отлично знал, что обманывает самого себя. У него было немало женщин, и все-таки стоило ему лишь закрыть глаза, как перед его внутренним взором возникало лицо Элис. Когда же Натан позволял себе погрузиться в сладостные грезы, он сразу ощущал нежные пальцы Элис на своей коже. И именно поэтому он угрохал почти всю свою наличность, выкупив кольцо миссис Грэхем. Вспомнив о кольце, Натан дотронулся до жилетного кармана. Оно было там, в целости и сохранности. Натан улыбнулся, но улыбка быстро сползла с его лица, когда он подумал о том, как трудно будет отдать кольцо Элис. Не может же он просто войти в дом и положить на стол этот бриллиант! Элис наверняка откажется его взять. А если даже и возьмет, то решит, что теперь должна чем-то отплатить Натану. Ну и что хорошего он сделал, купив это кольцо?
– Может, и ничего, – вслух произнес он. – Так и будешь таскать его в кармане до конца своих дней – если его не стянет у тебя какой-нибудь воришка.
Но почему-то Натан не жалел, что выкупил кольцо Элис у Ричмана. Рейнджер покачал головой и повел широкими плечами.
– Знаешь, Уэллесли, твои братья правы, – пробурчал он. – Не такой уж ты отчаянный парень, каким хочешь казаться.
* * *
Элис стояла в дверях и исподтишка разглядывала Натана. Солнце играло в его белокурых волосах, и даже отсюда Элис видела, как блестит в знойных лучах его влажная кожа. Из-за жары он работал по пояс голый, и на это стоило посмотреть! Женщину охватила истома. Элис понимала, что, как бы она ни относилась к Натану Уэллесли, более красивого мужчины она в жизни не видела – да, похоже, и не увидит. До сих пор Элис просто не позволяла себе этого замечать. Но только до сих пор… Сейчас же от вида его обнаженной мускулистой груди в ней поднялась волна желания, и она ничего не могла с собой поделать. На нее вдруг нахлынули воспоминания, которые она почти два года загоняла в самые дальние уголки своей души. Элис смотрела, как он работает, как напрягаются и расслабляются мышцы рук, груди, живота… «Прекрати! – строго сказала она себе. – Непристойно пялиться на полуголого мужчину».
Элис резко повернулась и ушла в кухню, где принялась бездумно переставлять миски и чашки и протирать и без того сухие и чистые тарелки. Почти не сознавая того, что делает, она подошла к окну и посмотрела на Натана. Он все еще был там. Все еще работал. И все еще выглядел потрясающе.
– Лимонад! – вдруг воскликнула Элис. – Ему наверняка хочется холодного лимонада!
Она быстро спустилась в погреб. Войдя в прохладный полумрак, вынула из маленькой корзинки два лимона и заспешила назад к лестнице. Элис и сама не могла понять, почему решила потратить два драгоценных плода на то, чтобы доставить удовольствие этому мужчине. В конце концов она решила, что раз уж взяла лимоны, то надо пустить их в дело. Через десять минут Элис вышла из дома с кувшином холодного сладкого напитка в одной руке и со стаканом в другой. Натан увидел ее и прервал работу. Он положил заступ и рукой отер пот со лба.
– Я подумала, что вы, должно быть, хотите пить, – тихо сказала Элис.
– Да, жарковато становится, – кивнул Натан. Надеясь, что он не заметит, как дрожат у нее руки, она наполнила стакан золотистой жидкостью и протянула его Натану.
– Лимонад? – спросил он и улыбнулся, отчего у нее сразу подогнулись колени.
– Да, – севшим голосом ответила она. – Вы любите лимонад?
– Обожаю, – заявил Натан и одним махом осушил стакан. – М-м-м, как вкусно! – Облизнувшись, рейнджер протянул ей стакан, чтобы она налила еще.
Элис молча наполнила стакан. Натан сделал еще один большой глоток и оглянулся на дом.
– А где Колин?
При упоминании о сыне Элис сразу насупилась.
– Спит, – коротко ответила она. – А зачем вы роете эти ямы?
– Хочу сделать загон, – объяснил Натан.
Элис подумала, что на ферме полно куда более важных дел. Ну зачем ей загон?! Вон курятник совсем развалился, так почему бы не поправить его? Натан перехватил ее озадаченный взгляд:
– Я видел неподалеку небольшой табун мустангов. Ну и подумал, что сумел бы поймать несколько штук. Если вы их продадите, то сможете заработать немного денег.
– Вы делаете это для меня? – не поверила своим ушам Элис.
– Ничего лучше я не придумал, – смущенно пожал плечами Натан.
– Но я не могу просить вас о таком одолжении! Натан отдал ей пустой стакан и посмотрел на ямы.
– Вы и не просили, – коротко произнес он, – именно потому я это и делаю.
Задохнувшись от обиды, Элис резко повернулась на каблуках и ушла в дом. Она влетела в комнату, со стуком поставила пустой кувшин на стол и злобно воззрилась на свои дрожащие руки. Ну что он за человек такой?! Стоит ей заговорить с ним по-хорошему, как он сразу все портит! Казалось бы, решил ей помочь, делает доброе дело – и тут же заявляет, будто взялся за это только потому, что она его не просила.
– Нет, это невыносимо! – процедила Элис сквозь зубы. – Невыносимый человек, невыносимое положение! И пусть он перестанет спрашивать меня о Колине! Это не его дело!
Натан подставил голову под струю воды, стараясь охладить пылающее лицо. «Ты упрямый осел, – в полном отчаянии ругал он себя. – Она принесла тебе лимонад, пыталась завязать разговор, а ты взял да и оскорбил ее!» Он потряс головой, во все стороны разбрызгивая воду. Ну почему он ведет себя с Элис как последний болван? Ведь обычно он весьма галантен – да и вообще воспитан неплохо, но рядом с ней превращается в неотесанного грубияна. Почему? «Да потому, что ты влюбился в нее и это пугает тебя до смерти!» – со злостью подумал он. Натан запрокинул голову и уставился в выцветшее небо.
– Ты втрескался в нее, – вслух произнес он. – Уилл прав. Ты просто одурел от любви.
Возразить на это было нечего, да Натан и не пытался… Впервые за свои двадцать семь лет он по-настоящему влюбился. Влюбился в женщину, которая не доверяет ему, злится на него, да еще и утверждает, что его боится. В женщину, с которой он провел всего одну грозовую ночь и которая на следующее утро выставила его за дверь, заявив, что ночь эта была нелепой ошибкой и что они должны немедленно о ней забыть. В женщину, которая мечтает лишь о том, чтобы он, Натан, поскорее исчез из ее жизни и никогда больше не возвращался в этот дом. Криво улыбаясь, Натан взял полотенце и принялся вытирать лицо и шею.
– Отлично, Уэллесли. Похоже, ты здорово влип!
В задумчивости он побрел в сарай и замер у стойла своего скакуна.
– Вот бы повеселился мой брат Джефф, если бы увидел меня сейчас! – сообщил Натан коню, который жевал сено, тревожно косясь на хозяина. – Он вечно талдычил, что, когда я влюблюсь, это будет настоящий цирк! И ведь даже не представлял себе, подлец, что попадет в точку!
Натан шел через двор, держа в руках поднос с пустыми тарелками. Обычно рейнджер, позавтракав, просто оставлял поднос у ворот сарая. Но сегодня утром Натану нужно было съездить в Биксби за проволокой, и он решил пригласить с собой Элис. Натан понимал, что делать этого, возможно, и не стоит, особенно если учесть, что думал он сейчас отнюдь не о том, как лучше защитить вдову от бандитов. Да, наверное, не надо бы звать Элис с собой, но очень уж ему хотелось провести день вместе с ней. Однако, войдя в дом, Натан едва не выругался с досады. Он увидел, что Элис усаживает Колина в заплечный мешок. Ясно было, что она вот-вот уедет по своим делам.
– Куда это вы собираетесь? – не сдержавшись, с порога спросил он.
Элис вскрикнула от неожиданности и резко обернулась.
– Никогда так не подкрадывайтесь ко мне! – сердито прошипела женщина. – Вы меня до смерти напугали!
– Извините, – угрюмо сказал Натан. – Так куда вы собираетесь?
Элис насмешливо посмотрела на него. Не похоже было, что он извиняется. Было похоже, что он бесится.
– Уезжаю, – коротко ответила она и снова склонилась над сыном.
– Навестить друга?
– Да.
– Хорошо, – как можно спокойнее сказал Натан.
– Хорошо? – удивилась Элис.
– Ну да, я ведь поеду вместе с вами, – решительно заявил рейнджер.
– Нет! Вам нельзя! – не на шутку встревожилась Элис.
– Это почему же?
– Капитан Уэллесли! Ну сколько можно повторять одно и то же? Я вам тысячу раз объясняла, что должна навещать…
– Должны? – перебил ее Натан. – Раньше вы не говорили, что должны! Вы говорили, что хотите.
Элис прикусила губу, злясь на себя за эту досадную оговорку.
– Ну, не то чтобы должна, но я не ездила к своей подруге почти неделю и не хочу, чтобы она стала беспокоиться.
– А почему она должна беспокоиться? – прищурился Натан. – Вы рассказали ей о том, что здесь происходит?
– Нет, – солгала Элис. – Конечно же, нет.
– Тогда с чего бы ей беспокоиться?
Элис судорожно пыталась придумать хоть какой-нибудь правдоподобный ответ.
– Потому что обычно я навещаю ее хотя бы раз в неделю. Если меня долго не будет, она может начать волноваться.
– А почему она никогда не приезжает сюда?
– Ну… просто не приезжает, и все.
– Но почему? – недоумевал Натан.
– Потому! – Элис торопливо прошла в кухню, чтобы хоть на несколько минут спрятаться от его вопросов.
Натан проследил за женщиной взглядом и заметил, что она нервно теребит в руках подол платья.
– Знаете, миссис Грэхем, – со вздохом проговорил рейнджер, – мне по-прежнему кажется, что вы что-то скрываете от меня. Вот я и думаю, что проще будет поехать с вами и разобраться во всем самому.
Элис повернулась к нему, ее глаза гневно сверкнули.
– Прекрасно! – выпалила она. – Давайте! Может, на этот раз вам даже удастся удержаться в седле и вы не угодите головой в птичье гнездо!
Увидев, что Натан вспыхнул от смущения, Элис осеклась.
– Ой, простите, – сокрушенно сказала она, – мне не надо было этого говорить.
– Да ладно, – пожал плечами Натан. – Ну сбросила меня лошадь… Что ж… Бывает! Это случается даже с самыми лучшими наездниками. Хотя я думаю, что выглядел тогда действительно глупо.
Слова Натана обезоружили Элис. Она смотрела на него и понимала, что не сможет удержать его от поездки к Линн. А ведь ей, Элис, совсем не хотелось, чтобы он продолжал думать, будто она от него что-то скрывает. Поэтому она решила рассказать ему правду. Женщина вытащила Колина из заплечного мешка и села за стол, посадив малыша к себе на колени.
– Ладно, капитан, ваша взяла, – устало произнесла она. – Я расскажу вам о своей подруге.
Натан постарался скрыть изумление. Он сел за стол напротив Элис и приготовился слушать.
– Ее зовут Линн Поттер, – медленно начала женщина. – Мы знаем друг друга с детства. А когда выросли… Линн вышла замуж, родила дочь… Но в прошлом году у них на ранчо вспыхнул пожар. И муж, и ребенок Линн погибли в огне.
Натан молча слушал.
– Линн долго страдала от ожогов… И хотя теперь она поправилась, на лице у нее остались шрамы. – Элис сглотнула. Комок в горле мешал ей говорить, но она упорно продолжала: – Линн была красивая, и… и сейчас ей очень тяжело.
Натан кивнул и приготовился слушать дальше. Но Элис замолчала, и он спросил:
– Ну и?..
– Ну и она стала затворницей. Она никогда не покидает свою ферму, да и из дома выходит редко. Я – единственная ниточка, которая связывает ее с внешним миром. Я езжу к ней раз в несколько дней, привожу ей продукты и все, что нужно, из города. Я единственный человек, с которым она видится.
– Почему вы не рассказывали мне этого раньше? Элис опустила глаза:
– Потому что я боялась, что вы мне не поверите. Что будете настаивать на том, чтобы самому увидеть Линн.
– А если я так и сделаю?
– Нет! – воскликнула Элис, прижав руки к груди. – Она этого не перенесет. Вы не можете себе представить, что она чувствует, когда люди смотрят на нее!
Натан понимающе кивнул.
– И вы утверждаете, что она ничего не знает ни обо мне, ни о том, зачем я здесь?
– Ну, – замялась Элис, – в общем…
– Вы ей все рассказали, – догадался Натан.
– Да, – потупясь, прошептала женщина.
Рейнджер чуть не выругался от злости. Он вскочил на ноги и забегал по комнате, схватившись за голову и ероша руками свои густые волосы.
– Это было не слишком умно, Элис, – наконец заговорил он. – Вас просили никому ничего не рассказывать! Даже если об этом деле узнает еще хоть один человек, мы с вами можем оказаться в большой опасности.
– Но Линн никому ничего не скажет! Она же все прекрасно понимает! Да и не видится она ни с кем, кроме меня, – оправдывалась Элис. – Кому она может выболтать ваш секрет?
Натан остановился и устремил на Элис мрачный взгляд:
– Давайте представим себе на минутку, что бандиты наблюдают за нами. Они знают, что раз в три-четыре дня вы ездите к своей подруге. Как вы думаете, не решат ли они, что миссис Поттер – легкая добыча? Ведь эта женщина для них – просто клад!
Элис невольно крепче прижала к себе Колина.
– Клад? – испуганно прошептала она. – Какой клад?
– Клад познаний о нас с вами, дорогая моя миссис Грэхем! – проревел Натан, не в силах больше сдерживать свои эмоции. – Предположим, что они решат выяснить, кто я такой и почему тут околачиваюсь. Так кого же им спросить об этом, как не вашу лучшую подругу? Они, естественно, будут считать, что раз вы так близки, то ей все про вас отлично известно. И они ведь будут правы, не так ли?
Элис потерянно кивнула.
– Значит, – продолжал капитан, – они заявятся к ней, начнут задавать вопросы – и, уж поверьте мне, деликатничать с ней они не будут.
Элис прижала дрожащую руку к губам и с ужасом уставилась на Натана.
– Нет! Они не причинят ей зла! – простонала она.
– Вы так думаете? – мрачно усмехнулся рейнджер. – Вы что, и правда так наивны? Ведь мы с вами говорим не об учениках воскресной школы, миссис Грэхем. Эти люди – закоренелые преступники! И они уверены, что их деньги спрятаны у вас. А они, между прочим, считают эти деньги своей законной добычей! Неужели вы не понимаете, что, посвятив свою подругу в это дело, вы тем самым подвергли ее смертельной опасности?
Элис закрыла глаза. По щекам у нее катились слезы.
– Мне это и в голову не пришло, – прошептала она. – Мне просто хотелось с кем-нибудь поделиться, а Линн умеет хранить тайны.
– Под дулом револьвера, знаете ли, люди обычно не склонны хранить чужие секреты.
– О боже! – простонала Элис. – Что же мне делать?
– Пока ничего. Будем надеяться, что все обойдется. Однако очень жаль, что вы выболтали наш секрет своим приятелям. Мы ведь не в игрушки играем.
Элис вскинула голову и вызывающе посмотрела на него:
– Я знаю, что не в игрушки! И я ничего не выбалтывала своим приятелям. Тем более что никаких приятелей у меня нет. Единственная моя подруга – Линн.
Хоть Натан и был зол как черт, признание Элис тронуло его. Взгляд рейнджера смягчился.
– Вы можете поклясться, что рассказали обо всем только ей одной?
Элис прямо посмотрела ему в глаза:
– Да, клянусь, что доверила тайну только Линн.
Натан с облегчением вздохнул.
– Ну ладно, – пробурчал он. – Если нам повезет, бандиты не сообразят заглянуть к вашей подруге. Похоже, слухи о том, что деньги спрятаны у вас на ранчо, до них еще не дошли, а это хорошо.
– Надеюсь, – сказала Элис дрогнувшим голосом. – Потому что, если с Линн из-за меня что-нибудь случится, я покончу с собой.
– Не сходите с ума, леди, – нахмурился Натан. – Я позабочусь о безопасности миссис Поттер. Кто-нибудь из моих людей будет присматривать за ней.
– Она никогда не согласится на это, – покачала головой Элис. – Говорю вам, она вообще ни с кем не видится – и, уж конечно, не пустит незнакомого человека к себе на ферму.
– А нам и не нужно, чтобы кто-то сидел у нее на ферме, – объяснил Натан. – Я просто прикажу кому-нибудь каждый день проезжать мимо дома миссис Поттер и следить, не творится ли там чего подозрительного.
– Она и этого не позволит.
– Черт возьми, Элис, у нее нет выбора! – взорвался Натан. – Я не могу допустить, чтобы все дело провалилось из-за того, что какая-то женщина слишком много думает о своем лице!
Настал черед Элис возмутиться.
– Это жестоко! – воскликнула она. – Линн пережила страшное потрясение! Вы что, не понимаете?! Она потеряла и мужа, и ребенка, не говоря уж о том, что чуть не погибла сама. Как подумаю, сколько она выстрадала… Сколько горя и боли выпало ей на долю… Как вы смеете рассуждать о ней как о легкомысленной пустышке, которая прячется от людей только потому, что красота ее слегка поблекла?! Да Линн – самая сильная, самая храбрая женщина на свете!
Натан поднял руки, сдаваясь.
– Ну хорошо, хорошо, я извиняюсь, – примирительно произнес он. – Я ничего такого не имел в виду. Но раз уж мне теперь известно, что миссис Поттер в курсе всех наших дел, я просто обязан принять меры, чтобы защитить ее, а значит, и всех нас.
– Кого это «всех нас»? – удивленно воззрилась на него Элис. – Разве, кроме меня и вас, есть кто-то еще?
– У меня есть еще два человека в городе, – коротко объяснил Натан. – Кто они, вам знать не обязательно.
– Простите, капитан, но как раз обязательно! Я была бы вам очень благодарна, если бы вы сказали мне, кто те люди, которые вам помогают?
Натан почувствовал, что с него хватит, и резко встал из-за стола. Рейнджер подошел к буфету и изо всех сил вцепился в край полки, пытаясь сдержаться.
– Послушайте, – сказал он напряженным тоном, – чем меньше вы будете знать, тем лучше для вас, поэтому перестаньте задавать мне ненужные вопросы. Я сказал вам, что отвечаю за все! От вас же мне нужно только одно: дайте честное слово, что ни с кем не будете впредь разговаривать на эту тему. И никто, я повторяю, никто больше не узнает, кто я такой и что здесь делаю.
Услышав, что голос Натана дрожит от ярости, Элис благоразумно решила прекратить спор.
– Я никому ничего не скажу, – смиренно произнесла она. – Обещаю!
– Хорошо, – удовлетворенно кивнул Натан. – А теперь я хотел бы, чтобы вы навестили миссис Поттер, как и собирались. Объясните ей, что я все знаю, и что мой человек будет теперь наблюдать за ее фермой. И если миссис Поттер заметит хоть что-нибудь подозрительное, ей нужно сразу же сообщить об этом моему парню.
Элис открыла было рот, чтобы возразить, но Натан не дал ей произнести ни слова.
– Не говорите мне, что она на это не пойдет. Очень вам советую: убедите ее помочь нам. Вы ведь сами втянули ее в это дело, вот теперь и извольте объяснить ей, какая страшная опасность ей грозит.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.