Электронная библиотека » Джо Фауст » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Драгоценный груз"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 19:04


Автор книги: Джо Фауст


Жанр: Боевая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Мне начинает нравиться ход твоих мыслей, – ухмыльнулся Зак.

В этот момент лучи их фонарей уперлись в широкие двери, и Чиба удовлетворенно произнес:

– Это и есть последний грузовой отсек. Тот самый, в который нам следует заглянуть прежде всего.

– И ты думаешь, мы сумеем выломать эти двери? Они открываются только автоматически!

– Тебе бы только ломать! Но нам нет нужды крушить эти ворота. Где-то здесь должен находиться проход или дверь поменьше… – Чиба направил луч фонаря на стену, и спасатели действительно увидели дверь, располагавшуюся в дюжине метров слева от ворот. Дверь была приоткрыта, и вид этой единственной приоткрытой из всех встреченных ими дверей, очень не понравился Заку.

– Хотел бы я знать, чем они нагрузили свое корыто…

– Жалеешь, что оставил бластер в «Дженни»? – усмехнулся Чиба.

– Как бы нам обоим не пришлось пожалеть об этом, – ответствовал Зак, явно не одобрявший легкомыслия напарника.

– Ну, ты как хочешь, а я пошел, – Чиба распахнул дверь и переступил порог грузового отсека. – Вот это да!

– Что там? – Зак выглянул из-за спины товарища и замер с раскрытым от изумления ртом.

Посреди громадного зала стоял изящный новенький звездолет – роскошная космическая яхта. Ажурные конструкции крепежа не помешали спасателям рассмотреть сверкающее суденышко, из иллюминатора которого струился ровный, уютный свет.

– Ничего себе груз! – пробормотал Чиба, делая несколько шагов по направлению к звездолету.

– «Реконне Шери», – прочитал Зак на корпусе корабля. – Регистрационный номер девятьсот семьдесят два – двенадцать – восемьдесят девять…

Спасатели подошли к звездолету и услышали негромкое гудение, а, приложив руки к его корпусу, ощутили слабую вибрацию.

– Теперь мы, по крайней мере, знаем, где они берут энергию, чтобы менять заряд корпуса «Ангельской Удачи», – сказал Зак. Вместе они обогнули крепежные конструкции и убедились, что предположение это соответствует действительности.

– А вот и энергокабель, – Зак указал на выходящий из-под днища космояхты кабель, змеящийся по полу грузового отсека и исчезавший в стенном проеме. – Энергия идет к накопителю торгового судна, и только благодаря ей жизнь еще теплится в нем. Но неужели это единственный груз, находящийся на борту «Удачи»?

Он окинул недоумевающим взглядом помещение трюма и уставился на Чибу, словно ожидая от него объяснений.

– Похоже на то, – пробормотал старший спасатель, удивленный не меньше товарища. – Стало быть, обитатели разбитого корыта перебрались на яхту, где, надобно думать, не испытывают недостатка в комфорте. У них есть пищевой синтезатор, отличная система регенерации воздуха, связи и слежения.

– Но какого черта они здесь сидят?

– В самом деле. Почему бы им не отправиться на этой яхте в путь? Что их удерживает здесь? Отшельничество нынче не в моде…

– Чем попусту ломать голову, давай зададим все эти вопросы им, – предложил Зак.

Они снова подошли к прекрасному кораблю, и Чиба постучал согнутыми пальцами по крепежной конструкции. Ответа не последовало.

– Кажется, они не желают иметь с нами никаких дел, – задумчиво пробормотал он.

– Придется. Позволь-ка теперь мне постучаться, – Зак выбрал из разбросанных на полу инструментов внушительных размеров гаечный ключ.

– Не повреди корабль, – ухмыльнулся Чиба. Не обращая внимания на насмешки товарища, Зак стукнул по корпусу яхты ключом раз, другой, третий. Послышалось металлическое клацанье, спасатель проворно отскочил от космояхты, прислушиваясь к усилившемуся в ее чреве гудению. Неожиданно люк в носовой части корабля распахнулся, подобно клюву огромной птицы. Блеснувшие в нем зубы превратились в ступени раскладной лестницы, которая выдвинулась из люка и уперлась в пол грузового отсека. Вслед затем из люка появилась женщина, выглядевшая измученной из-за темных кругов под глазами и растрепанной гривы волос. Спускаясь по трапу, она, похоже, не заметила присутствия посторонних. Спасатели изумленно переглянулись.

– Приветствуем вас, – сказал Зак негромко, чтобы не напугать незнакомку.

– Ой! – вскрикнула она и попятилась.

– Мы не причиним вам вреда, – успокаивающе промолвил Чиба, делая несколько шагов к трапу. – Мы спасатели. Разве вы не приняли наши позывные?

– Нет, – женщина натянуто улыбнулась. – А вы, стало быть, напали на наш след. – Она выхватила из-за пазухи пистолет и направила на спасателей. – Руки вверх!

Чиба остановился, не доходя двух шагов до трапа, и поднял руки.

– Не двигаться! – приказал кто-то грозным голосом справа от Чибы.

В отсеке вспыхнул свет, послышался скрежет и треск. Между спасателями и дверью, в которую они вошли, возникли два вооруженных бородача с налитыми кровью глазами. Оглянувшись по сторонам, спасатели обнаружили среди опорных конструкций еще двух незнакомцев: у того, что помоложе, правая рука была в заживляющей повязке, второй оказался настоящим верзилой.

Последовав примеру товарища, Зак тоже поднял руки, чуть слышно процедив:

– С бластером я чувствовал бы себя уверенней.

– Что вы здесь делаете? Как вы нас обнаружили? – резко спросил тот самый мужчина, что приказал им не двигаться.

– На какой вопрос вы хотите получить ответ сначала? – вежливо спросил Питер Чиба.

– Не умничай! – рявкнул мужчина, поднимая пистолет.

– Избави меня Бог от подобной глупости. Мы прибыли из… – начал Чиба.

– Мы знаем откуда!

– Мы спасатели…

– Да пропадите вы пропадом! – рявкнул верзила, наводя пистолет на Чибу.

– Как вы узнали, что мы здесь? – продолжал настаивать первый незнакомец.

– Узнали? Но мы до сих пор ничего о вас не знаем! – сказал Чиба. – Наш корабль наткнулся на «Ангельскую Удачу» случайно, и нас отправили… – он взмахнул руками, жестами поясняя свою речь, но это явно не понравилось нервным бородачам. – Чтобы мы установили… выяснили…

– Разведали, что здесь и кто здесь, – пришел на помощь товарищу Зак.

– Вот как? И что же вы делали на этом маршруте? – недоверчиво спросил другой, похожий на дикаря незнакомец с темными злыми глазами.

– Мы летели на Консул Пять…

– Решили проведать родственничков? – злобно ухмыльнулся мужчина, направляя оружие на Чибу. – Позвольте, я объясню вам кое-что. Мне плевать, на каком корабле вы прилетели, но мы прикончили «Роко Мари», и такая же участь ждет вашу посудину.

– По-моему, это банда сумасшедших, – пробормотал Зак, не меняя выражения лица.

– Заткнись! – грубо оборвал его Чиба.

– Нет, мне это определенно не нравится.

– Не смешно, – прошипел Чиба.

– Ребята, вы, кажется, серьезно влипли, – проговорил верзила, юношеский голос которого ничуть не соответствовал внешности. – Как это ни печально, но нам придется вас убить.

– Питер, я понял, они нас с кем-то спутали…

– Давай прикончим их прямо сейчас, а, Герцог? – верзила шагнул вперед, в полной уверенности, что возражений не последует.

Стоящий рядом с ним парень с заживляющей повязкой на руке отрицательно мотнул головой:

– Погоди, успеется.

– Я тоже думаю, что торопиться с этим не следует, – проворчал Чиба и опустил руки.

– Эй, ты! А ну подними руки, пока я не превратил тебя в решето! – завопил нервный, похожий на дикаря.

– Пошел в задницу. Если руки чешутся, так стреляй, а мне из себя ученую макаку изображать надоело, – решительно сказал Чиба.

– Это можно организовать…

– Вам, парни, только на Эбицуки работать! – продолжал Чиба. – Те тоже сначала стреляют, а потом думают.

– Что скажешь, Мэй? – поинтересовался дикарь, вопросительно взглянув на товарища.

Мэй опустил оружие.

– А ты сам, часом, не из Юэ-Шень?

– Если бы я был с ними связан, то не взял бы это чучело себе в напарники, – буркнул Чиба и ткнул пальцем в сторону Зака.

– Он говорит в точности, как мой брат, – улыбнулся дикарь.

– У меня нет братьев-недоносков! – огрызнулся Чиба.

– Он нам хамит! – заметил Герцог.

– Дай ему выговориться, – сказала женщина.

– Я вижу, вы нарываетесь на неприятности и, уверяю вас, самый простой способ получить их выше крыши – это прикончить нас немедленно. Не отказывайтесь от столь замечательной возможности испортить себе жизнь, раз уж вы прибываете с ней не в ладах, – мрачно ухмыльнулся Чиба.

– Не слушайте его! – обеспокоенно проговорил Зак. – Мой товарищ иногда любит пошутить, но его не следует принимать всерьез.

– Я всегда знал, что меня прикончит какой-нибудь вонючий придурок, когда я буду спасать его дрянную шкуру. И произойдет это на какой-нибудь вонючей развалюхе вроде этой «Удачи», – продолжал изощряться Чиба.

– Слушай-ка, ты!… Это вполне приличный корабль! – обиделся Мэй.

– Кусок дерьма с дерьмовой командой на борту!

– Питер, угомонись! – Зак толкнул приятеля локтем в бок. – Извините ребята, мой напарник устал и слегка съехал с катушек.

– Ну, если вы собираетесь стрелять, то не тяните волынку. Или спрячьте свои поганые пушки и поговорим о деле, – нарушил затянувшееся молчание Чиба.

– Спасатели…– задумчиво пробормотал Герцог. – И откуда же вы тут взялись?

Чиба не удостоил его ответом, и Зак поспешно сообщил:

– С лайнера «Хергест Ридж», приписанного к флоту Объединенной Империи Землян.

– Как громко звучит! – презрительно фыркнул дикарь. – Прямо все – с большой буквы. А на деле выходит, что флот ОИЗ сует свой нос в каждую дыру.

– Спасатели с «Хергест Риджа», говоришь? – Мэй поставил оружие на предохранитель.

Чиба промолчал, а Зак радостно кивнул и подтвердил:

– Пассажирский лайнер, регистрационный номер два-семь-семь-один.

– Мне надоела эта болтовня! – раздраженно заметил дикарь.

– Сделай милость, помолчи, – Мэй поднял палец, требуя внимания. – Как вас зовут и кем вы посланы?

– Я – лейтенант Зак Парсонс. Нас послала сюда первый офицер – Дориен Джунелл. А это…

– Довольно, – остановил его Мэй. – Кто старший на лайнере?

– Капитан Маргарет О'Хирн! – кашлянув для солидности, провозгласил Зак.

Мэй задумался.

– А как вы нас нашли? – спросил Герцог.

– Мы уже говорили. Корабельная СВСС обнаружила незарегистрированное скопление частиц. Определила их как радиоактивные, состоящие из обработанных металлов. К тому же стало известно, что на этой трассе исчезло три корабля, и мы были отправлены на разведку.

– А другие корабли вы нашли? – спросил дикарь.

– Мы выяснили, что составляющие облако обломки – все, что осталось от дредноута «Роко Мари». Что вы сделали с этим кораблем?

– Не знаю, как вы, а я верю этому парню, – сказал Мэй, пропустив вопрос Зака мимо ушей. – Думаю, он не врет, и они действительно наткнулись на нас случайно.

Дикарь запротестовал было, но умолк под пристальным взглядом Мэя.

– Тебе что, так понравилось на моем корабле? Я лично сыт этим дрейфом по горло. К тому же раз нас обнаружили, то все равно не оставят в покое. Придется довериться этим парням.

– Я согласна с Мэем, – сказала женщина. Дикарь устремил на нее тяжелый, немигающий взгляд.

– Извини, Вонн, – пробормотала она, – но ты не представляешь, как я стосковалась по горячему душу.

Лицо Герцога смягчилось, и он взглянул на спасателей с пробудившимся интересом:

– А что, парни, у вас там, небось, не только горячий душ, но и горячая еда имеется?

– Тонны, – заверил его Зак.

– Мэй прав, ничего хорошего мы здесь не высидим, – Герцог опустил оружие и хлопнул стоящего подле него верзилу по плечу. – Ты с нами, Винтерс?

– Меня мутит от здешней вони! – проворчал верзила и швырнул пистолет на пол. – Я с вами.

– Делать нечего, – вздохнул Вонн.

Мэй бросил оружие и, подойдя к Питеру Чиба, протянул ему руку в знак примирения.

– Извини, если что не так. Мы тут, видишь ли, слегка одичали. Добро пожаловать на борт «Ангельской Удачи».


3

Двумя часами позже Чиба с Заком вернулись в «Джемминг Дженни», запустили двигатели и, взяв «Ангельскую Удачу» на буксир, устремились к «Хергест Риджу». Доложив о результатах разведки первому офицеру, они удостоились разговора с вызванным в ходовую рубку капитаном лайнера. Переговорив со спасателями, О'Хирн поблагодарила их за проделанную работу. Джунелл почла за лучшее не заострять внимание на том, что они беседовали через ее голову с оператором центрального корабельного компьютера, и даже сам адмирал Студебейкер произнес прочувствованную речь, посвященную блестяще проведенной спасательной операции. Слышавшие ее, даже арколианцы, были растроганы.

Команда «Ангельской Удачи» собралась в рубке поврежденного корабля, чтобы решить, каким образом она переправится на «Хергест Ридж». Просмотрев данные уцелевшей аппаратуры, Джеймс Мэй разворчался, заявив, что спасатели испортили корабельный переходник, но Вонн убедил его, что это не так. Спасатели проникли на «Удачу» через шлюз, а переходник был поврежден еще раньше, и ему давно было известно, что эвакуироваться с его помощью им не удастся.

Наступило молчание, во время которого все собравшиеся в рубке с интересом смотрели в иллюминатор на приближающийся с каждым мгновением звездолет.

– Здоровый, – уважительно сказал Винтерс.

– Больше чем раздолбанная нами посудина Юэ-Шень, – задумчиво сообщил Вонн.

Скрестив руки на груди, Герцог оглядел друзей, таких же усталых и грязных, как он сам. Голова у него болела все сильнее и сильнее: кровь в висках стучала так, будто хотела выплеснуться наружу. Ему было больно даже думать, а не то, что говорить, и все же до перехода на «Хергест Ридж» им следовало кое-что обсудить.

– Мэй, тебе не кажется, что сейчас самое время потолковать о наших проблемах?

Мэй с неудовольствием оторвал взгляд от окна:

– У нас будет еще много времени для разговоров.

– Но только не о фиалах, – сказал Герцог, пересекая рубку, и плюхнулся в кресло второго пилота.

Вытянул ноги и обратился к остальным: – Что мы собираемся сказать о них нашим дорогим спасателям?

– Ничего, – ответил Вонн. – Если мы обмолвимся о них хоть словом, эти парни потребуют свою долю прибыли.

– Я вовсе не уверен в этом, – мягко проговорил Мэй.

– Трудно предсказать, как они поступят. Но даже если не наложат на них лапу, неизбежно возникнет множество вопросов. Дело получит огласку, а нам это совершенно ни к чему. Нет, по-моему, им лучше ничего не знать о нашем грузе.

– Ли обещал, что вытащит нас из любой заварухи, – напомнил Винтерс.

– Ли мертв, – ответил Вонн.

– Это единственное, что могло удовлетворить Юэ-Шень, – Мэй наклонился к иллюминатору и скопировал позу Герцога с вдохновенно простертой к слушателям рукой.

– Помните, что он сказал о них? Когда им кажется, что их предали, они становятся беспощадными.

– Значит, Ли – настоящий самоубийца, – сказала Роз. – Он пошел против своих…

– Ли рассчитывал, что сумеет добиться своего, – пожал плечами Мэй. – Многие, не задумываясь, поставили бы на кон жизнь в надежде сорвать столь изрядный куш.

– Они вмонтировали следящее устройство ему в череп, – громко произнес Вонн. – И туда же поместили бомбу. Прошу не забывать, с кем мы имеем дело!

– Но они уверены, что мы мертвы, – торжественно сказал Винтерс.

– И нам не следует разубеждать их в этом.

– Итак, мы пришли к тому, что нам надо держать язык за зубами и не болтать о том, что у нас есть фиалы сущностей.

Собравшиеся в ходовой рубке одобрительно загудели.

– Желательно также, чтобы имена наши не стали достоянием общественности.

– Капитану лайнера придется сделать начальству доклад о спасении «Ангельской Удачи» по всей форме, – предупредил Мэй. – Единственный способ избежать огласки и сохранить наши имена в тайне – это вломиться в штаб флота ОИЗ и, угрожая оружием, потребовать уничтожения этого файла.

– Нет-нет, это нам не поможет! – горячо запротестовал Вонн. – Вспомните о пресловутой свободе печати, гласности и праве граждан на информацию. Обычные спасательные операции не привлекают внимания общественности, но если во время одной из них удалось спасти чью-то жизнь, о ней начинают трубить все средства массовой информации. Это же их деньги! Их хлеб и млеко, и они будут доить эту корову до полного истощения.

– Я поговорю с капитаном «Хергест Риджа», – пообещал Мэй. – Возможно, она прислушается к моим словам и засекретит информацию о случившемся до тех пор, пока мы не получим вознаграждение за фиалы сущностей.

– Бред! Чего ради она пойдет на это? – отмахнулся Вонн.

– Не каркай! – сердито оборвал его Мэй. – Быть может, у тебя есть другое предложение? И ты знаешь способ, как заставить молчать капитана лайнера? Разумеется, я не могу гарантировать, что мне удастся ее убедить, но попробовать стоит. А уж если из этого ничего не выйдет… Ну что же, тогда и будем ломать головы. Верно я говорю?

– Ты шеф – тебе виднее, – согласился Вонн без особого энтузиазма.

– Мы будем молчать, пока Мэй не поговорит с капитаном, – подвел итог Герцог.

– Никому ни полслова о фиалах, – подтвердил Вонн, одарив Винтерса тяжелым взглядом. – Понял?

Винтерс кивнул.

– А что по поводу нашей истории? – спросила Роз.

Мужчины вопросительно уставились на нее.

– Даже если Мэю удастся договориться с капитаном лайнера, остальные, безусловно, захотят знать, как мы оказались около «Роко Мари». И что послужило причиной ее гибели, – пояснила она. – Два пострадавших на трассе корабля – а может и три, если принять во внимание судно ребят Эбицуки – это вам не шутка, и байки о случайном совпадении никого не убедят.

Мэй некоторое время изучал лица товарищей и, наконец, промолвил:

– Вопрос действительно не простой, и надобно позаботиться о том, чтобы рассказ наш прозвучал правдоподобно. – В глубокой задумчивости он вперил взгляд в летящий им навстречу лайнер, казавшийся издали сверкающей детской игрушкой. – Давайте-ка, напряжемся и сочиним что-нибудь удобоваримое, благо – время для этого у нас еще есть. Предлагаю рабочую версию: мы случайно оказались поблизости от двух сражающихся кораблей, и нам досталось несколько плазменных ударов…

У них оставалось четыре часа, чтобы измыслить непротиворечивую версию случившегося. «Джемминг Дженни» продолжал вести «Ангельскую Удачу» к лайнеру, и когда расстояние между звездолетами сократилось до тысячи метров, от «Хергест Риджа» отделились еще два катера и устремились в сторону торгового судна. Крис с помощью центрального компьютера руководила всеми тремя катерами, а Дориен Джунелл контролировала маневры «Ангельской Удачи», зависшей над причалом «Хергест Риджа». В последний момент катера отошли от борта торгового звездолета, причал изменил полярность и, превратившись в громадный электромагнит, притянул к себе «Ангельскую Удачу».

Бригада швартовщиков вышла в вакуум, разворачивая сборно-разборный эвакуационный трап. Соединив наружные люки звездолетов, бригадир связался с Мэем, который вместе с товарищами ожидал команды у дверей шлюзовой камеры.

– Они готовы нас принять, – обратился Мэй к своим спутникам. – Все будет очень просто. Они уменьшат гравитационное поле в конце переходника, и мы плавно опустимся в их распростертые объятия. Сейчас я выключу наш гравигенератор и открою шлюз, после чего нас втянет в «Хергест Ридж». Материал переходника достаточно эластичный, так что можно не бояться членовредительства, синяков и ссадин и двигаться по нему хоть вниз головой. Спешки нет, но чем скорее мы переберемся на лайнер, тем лучше. Вопросы есть?

Вопросов не было, и Мэй указал рукой в сторону шлюза:

– Тогда вперед, а я догоню вас чуть позже. Винтерс первым прошел в шлюзовую камеру, за ним последовали Роз и Герцог. Вонн подождал, пока за ними закрылась дверь, и обнял Мэя за плечи:

– Куда ты спрятал фиалы?

– Можешь не беспокоиться, они в надежном месте. Их не найдут, – заверил его Мэй.

– И что же это за место?

Мэй покачал головой:

– Лучше, чтобы о нем никто, кроме меня, не знал. Давай, ты не будешь спрашивать.

– А если с тобой что-нибудь случится? Мне нужно будет снять их с «Ангельской Удачи» вовремя.

– Почему ты думаешь, что со мной должно что-то произойти?

Вонн покосился на дверь шлюза:

– Все может быть. Но хоть Герцогу-то ты сказал?…

– Я никому ничего не сказал. Даже Герцог не знает, куда я их спрятал. И Винтерс тоже.

– Об этом-то я говорю! Хоть кому-то из нас ты мог бы довериться, Мэй.

– Нет, так будет лучше. Эти ребята могут перевернуть «Удачу» вверх дном, и все равно ничего не обнаружат. Поверь, я поместил их в очень надежное место.

– Боюсь, что на звездолете в принципе не может быть очень надежных мест, – проворчал Вонн и шагнул к двери шлюза.

Мэй связался с гравигенератором и, уменьшив искусственное тяготение, присоединился к товарищам в тот самый момент, когда Герцог собирался открыть наружный люк.

Винтерс, с сомнением поглядывая на бездействующую аппаратуру, нервно поинтересовался:

– Ты ведь не собираешься нас прикончить, Герцог?

– Неужели ты думаешь, я для этого спасал вас от парней из Юэ-Шень? – усмехнулся тот.

– Надо было надеть гермошлемы и не пороть горячку, – хмуро промолвил Винтерс.

– Не трусь, это будет даже забавно, – Герцог распахнул наружный люк, и перед ними открылся призрачный голубой тоннель. Прохладный свежий воздух ворвался в шлюз, и собравшиеся в нем люди невольно начали щуриться и улыбаться.

– Господи, как хорошо! – пробормотал Винтерс.

– Ну, я пошла! – Роз приблизилась к люку, нырнула в него вперед ногами и радостно взвизгнула.

– Поглядим, так ли это забавно, – промолвил Вонн, делая шаг к люку.

Герцог махнул рукой, подзывая Мэя, но тот попятился и произнес:

– Капитан покидает корабль последним.

– Давай, Винтерс, такому большому мальчишке, как ты, это придется по вкусу.

Винтерс улыбнулся и занес ногу над люком.

– Держись за верхний край, тебе будет удобнее, – подсказал Герцог.

Винтерс уцепился за верхний край люка, опустил в него другую ногу и заворчал от удовольствия, которое доставил ему свежий поток воздуха.

– А теперь отталкивайся.

– Представьте себе, мне страшно!

– Давай-давай, обещаю, тебе это понравится, – подбодрил его Герцог.

Пальцы, цеплявшиеся за край люка, разжались, и Винтерс скользнул в глубь переходника.

Герцог повернулся к Мэю и помахал ему заключенной в заживляющую повязку рукой:

– Встретимся на «Ридже».

Схватившись за срез люка, он прижал колени к груди и опустил ноги в тоннель. Разжал пальцы и нырнул в люк. Ноги его ударились об изгибающуюся стену переходника, и он заскользил вниз. Схватился, чтобы замедлить падение, за одно из толстых колец, образовывавших некое подобие ребер, но тут лее рассмеялся над этим непроизвольным движением и, отпустив руки, позволил прохладному потоку воздуха увлечь себя вперед.

Переходник сделал поворот, и полет замедлился, хотя ветер все еще свистел в ушах и развевал волосы. Внезапно до Герцога донеслось чье-то хныканье, а вслед затем он увидел Винтерса, отчаянно сучившего тщетно ищущими опору ногами и судорожно цеплявшегося за кольцо каркаса переходника.

– В чем дело? – окликнул товарища Герцог, делая отчаянное усилие, чтобы замедлить чудесный полет.

– Я не хочу падать! – простонал Винтерс, отчаянно вращая глазами.

Уцепившись за кольцо каркаса, Герцог напряг зрение и увидел, что аварийный трап тянется еще метров на тридцать и заканчивается шлюзовой камерой. В ней собрались встречающие, вглядывавшиеся, запрокинув головы, в глубину эластичного тоннеля.

– Ты не можешь упасть при таком слабом тяготении, – терпеливо объяснил Герцог товарищу. – У тебя нет причин для беспокойства.

– Но они стоят на потолке!

– Нет, это пол. Если бы они могли тебя видеть, то им показалось бы, что ты висишь вниз головой. Здесь все относительно, – он посмотрел в расширенные глаза Винтерса и мягко сказал: – Не будь ребенком, поверь мне, они не дадут нам упасть.

– Ты уверен в этом? – недоверчиво спросил Винтерс, опасливо вглядываясь в глубину тоннеля.

Герцог приложил руку к сердцу и поклялся, что аварийный трап – самое надежное приспособление из всех, изготовленных когда-либо человечеством.

– Ну ладно, – проворчал Винтерс, готовясь отпустить спасительное кольцо.

Герцог остановил его и посоветовал спускаться вперед ногами, а не головой, чтобы опуститься на пол шлюза, как должно.

Винтерс перевернулся и нетвердым голосом вопросил:

– А что теперь?

– Теперь – вперед! – Герцог подтолкнул Винтерса, и тот с громкими причитаниями устремился в глубь переходника. Наконец из противоположного конца тоннеля донесся жалобный вопль, возвестивший о том, что Винтерс добрался-таки до шлюзовой камеры.

– Что тут у вас стряслось? – раздался за плечом Герцога голос нагнавшего его Мэя.

– Пустяки, все в порядке, – ответил Герцог и, отпустив кольцо, понесся в направлении «Хергест Риджа». Он летел в праздничном голубом сиянии, пока не ощутил, что стены тоннеля исчезли. Мощный воздушный поток закрутил его, словно перышко и опустил на пол.

В глазах у него потемнело, но прежде чем он успел испугаться, чьи-то заботливые руки уже подхватили его и помогли встать на подкашивающихся ногах.

– Спасибо, – пробормотал Герцог, поддерживавшим его с двух сторон мужчинам в гермокостюмах.

– Красивое приземление, – сказал один из спасателей.

– Эффектное, – подтвердил другой.

Вслед затем оба они уставились на потолок, где в отверстии люка возникли ноги Мэя. Ухватившись за срез, он замедлил полет и плавно опустился на пол под действием гравитационного поля «Хергест Риджа».

– Ловко! – порадовался за товарища Герцог. – Очень ловко!

Один из находившихся в шлюзовой камере спасателей выступил вперед и обратился к прибывшим с «Ангельской Удачи» со следующими словами:

– С благополучным прибытием, парни. У вас будет время, чтобы почистить перышки и ознакомиться с корабельными порядками, а сейчас с вами хочет говорить капитан лайнера.

Он прошел в просторный предшлюзовой холл, и остальные: спасатели и спасенные – последовали за ним. Не прошло и минуты, как дверь распахнулась, и появившийся на пороге офицер возвестил:

– Внимание, капитан лайнера, Маргарет О'Хирн!

Одетая в форму офицера ОИЗ Маргарет О'Хирн вошла в предшлюзовой холл в сопровождении лейтенанта Теслы. Выстроившиеся в шеренгу спасатели замерли по стойке «смирно», и пятеро спасенных с «Ангельской Удачи» невольно последовали их примеру.

О'Хирн прошла вдоль шеренги и остановилась около Мэя, стоящего последним в строю. Несколько мгновений она пристально всматривалась ему в лицо, а потом промолвила:

– От имени флота Объединенной Империи Землян я приветствую вас на борту «Хергест Риджа». Я – капитан лайнера – Маргарет О'Хирн, а это – лейтенант Ревел Тесла. Мы рады быть полезными вам и постараемся сделать ваше пребывание здесь настолько приятным, насколько это возможно. Каждый из вас будет снабжен всем необходимым, я уже распорядилась, чтобы вам предоставили пять кают…

– Нам нужно только четыре, – сказал Вонн и, улыбнувшись, взял Роз за руку.

Оставив эту реплику без ответа, О'Хирн продолжала:

– Вам будут отведены отдельные каюты, согласно соответствующему параграфу Межгалактического Транспортного Устава. Мы не намерены ограничивать ваше перемещение по кораблю, и вы будете пользоваться всеми правами пассажиров. Надеюсь, вы получите удовольствие от путешествия на «Хергест Ридже», во всяком случае, экипаж лайнера сделает все возможное, чтобы оно вам понравилось.

Она вновь двинулась вдоль мимо спасенных с торгового судна. Тесла следовал за ней с фотоаппаратом в руках. Дойдя до Роз, он остановился и попросил:

– Улыбнитесь, пожалуйста.

– Лейтенант изготовит для вас нагрудные значки – бэджи, которыми вы будете пользоваться во время перелета до Консула Пять. Они понадобятся вам, чтобы заказывать еду и для доступа к персональным компьютерам. Предъявив их, вы получите три смены белья и положенное количество напитков, которые можете приобрести в корабельных магазинах или барах. Мы же со своей стороны просим вас следовать правилам, установленным на нашем корабле для пассажиров.

О'Хирн умолкла и добавила, обращаясь непосредственно к Вонну:

– Буклет с перечислением услуг, которые мы предлагаем пассажирам, и правил, которые им не следует нарушать, вы найдете в отведенных вам каютах.

Спасенные с торгового корабля утвердительно закивали.

– Улыбнитесь, пожалуйста, – попросил Тесла, останавливаясь напротив Вонна, мерящего лейтенанта сердитыми взглядами.

– Кто из вас старший? – поинтересовалась между тем О'Хирн.

– Джеймс Мэй к вашим услугам, мэм, – сказал Мэй, делая шаг вперед, и учтиво поклонился.

– Отлично, – проговорила О'Хирн, возвращая ему вежливый поклон. – Нам надо выяснить, что произошло с вашим кораблем. Обговорить кое-какие детали и составить необходимые документы. Если вы полагаете, что в процессе спасательной операции вашему кораблю был причинен какой-либо ущерб, флот ОИЗ готов возместить его.

– Мы благодарим вас за проявленную о нас заботу, – галантно ответил Мэй.

– Думаю, однако, что мы займемся этим позже. Сейчас вы, наверное, хотите принять душ и как можно скорее добраться до кроватей. Лейтенант Стэнс проводит вас в пассажирский отсек и проследит, чтобы вы получили одежду и предметы первой необходимости.

– Улыбнитесь, – попросил Тесла Винтерса.

– Мистер Мэй, когда вы будете готовы встретиться со мной, позвоните в административный отсек и назовите себя.

Мэй шуточно отсалютовал капитану лайнера, вскинув два пальца к виску.

– Наслаждайтесь отдыхом, – пожелала О'Хирн и вышла из предшлюзовой.

Сфотографировав Герцога и Мэя, Тесла последовал за ней, и дежурный офицер скомандовал:

– Вольно!

Все расслабились.

– Я лейтенант Стэнс, – представился дежурный офицер. – Следуйте за мной, пожалуйста.

– С удовольствием, – произнесла Роз.

– Потрясающе! – пробормотал Вонн, когда они двинулись к двери. – Неужели ты будешь обсуждать наши проблемы с этой женщиной?

– Почему бы и нет? Разве она не показалась тебе достаточно рассудительной? – удивился Мэй.

– Рассудительной – да. Но при наших обстоятельствах одной рассудительности может оказаться мало, – настаивал Вонн.

– На мой взгляд, капитаны флота ОИЗ обладают всеми мыслимыми достоинствами, и то, что она женщина, лично меня ничуть не смущает.

– Я имел в виду вовсе не это! Но ты же понял, какая она? Она из старой гвардии. Из тех, кто не идет ни на какие компромиссы!

– Ей и не придется этого делать, – сказал Мэй. – Услышав полный доклад, она признает, что самое разумное – поддержать нас.

– Ради этого ей придется поступиться кое-какими правилами и нарушить кое-какие инструкции. Думаешь, она пойдет на это? Ты уже имел дело с подобными людьми?

– Я знаком с ней по Торговой академии.

– Вот оно что! – рассмеялся Вонн. – Ну и как она? Всегда была сухой, фригидной сукой или раньше имела хоть каплю женственности?

Ухватив Вонна за ворот, Мэй как следует тряхнул его и, притиснув к стене, процедил сквозь зубы:

– Думай, прежде чем разевать пасть! И упаси тебя Бог говорить о ней в подобном тоне!

Рот Вонна приоткрылся то ли от ужаса, то ли от удивления:

– Прости, я не знал. Она что-то значила для тебя?

– Она моя бывшая жена, – коротко ответил Джеймс Мэй, явно не желая развивать эту тему.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации