Электронная библиотека » Джон Миллер » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Последняя семья"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:46


Автор книги: Джон Миллер


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Сейчас проведем полевые испытания, – добавила Стефани, натягивая пару белых нитяных перчаток.

– Не возражаете, если я понаблюдаю? – спросил Энди.

Стефани скосила глаза на Ларри – он нахмурился.

– Нет, – ответил Джо.

Стефани открыла две бутылочки, и комнатка наполнилась запахом растворителя. Девушка выбрала один из конвертов и нанесла растворитель на заклеенную полоску. Через несколько секунд клапан с щелчком открылся.

– Чтоб я сдох! – воскликнул Энди. – Как быстро сохнет!

– От четырех до пяти секунд, и пятен не оставляет, – сказала Стефани, вытаскивая письмо стальным пинцетом с резиновыми кончиками. Она поместила бумагу на стеклянную пластину сканера. На компьютерном экране внезапно появилась копия документа с двумя голубыми завихрениями у кромки.

– Вручную вкладывали, – с надеждой сказал Ларри. Он нажал на кнопку, выделил черной рамочкой отпечаток, и голубые завитки заполнили весь экран. Через несколько секунд в верхней части экрана возникла надпись: «Совпадений нет».

– Ч-черт! – выругался Ларри.

– Рекламная корреспонденция обычно печатается, складывается и упаковывается автоматически, – пояснила Стефани.

– Нам известно, что человек, за которым мы охотимся, каким-то образом контактирует с нашим объектом. Мы подозреваем, что он передает сообщения по почте. Он слишком умен, чтобы звонить ей, а она – затворница, – сообщил Джо.

Энди кивнул. Он молча наблюдал, как процесс повторяется снова и снова, пока все десять конвертов не были тщательнейшим образом обследованы. Энди разочарованно хмыкнул, но возможности сканера произвели на него сильное впечатление.

– Вашим мальчикам всегда достаются лучшие игрушки, – завистливо сказал он.

Стефани начала заново заклеивать конверты. Эта работа отнимала много времени – ни на одном из швов не должно было остаться никаких следов вскрытия. Стефани наносила на полоску старого клея реактив, который восстанавливал его свойства, и аккуратно, по одному, запечатывала конверты.

В течение полутора часов Джо и Энди стояли, подпирая стену, и внимательно наблюдали за ее работой. Когда последний конверт был закрыт, Ларри осмотрел швы через мощную карманную лупу – удостовериться, что их манипуляции не оставили заметных следов.

– А что, если он... объект... преследуемый уже написал ей? – поинтересовался Энди. – Что, если она получила письмо вчера? Вам машину времени еще не сработали?

Джо рассмеялся.

– Уже на подходе. Вот только разберутся с этими расплодившимися НЛО.

Когда работа была закончена, Джо вручил Энди манильский конверт и помог Ларри уложить чемоданы. Энди, в свою очередь, передал конверт Эду, которого сначала пришлось разбудить, поскольку он заснул в кресле за дверью. Потом все высыпали на аллею, где их поджидали машины. Эд стоял в дверях и смотрел им вслед.

Энди задержался у открытой дверцы своей машины и положил руки на крышу – блестящую поверхность традиционно белого правительственного цвета.

– Помните, если вам понадобится какая-либо помощь, звоните. Впредь Эд сам будет вас впускать. Спасибо, что показали мне СИСИ! – Он громко захохотал и залез в «таурус».

– Могу я спросить, что вы ищете? – крикнул Эд из дверного проема.

– Конечно, можете, – ответил Джо, усаживаясь с новичками в арендованный автомобиль. Машина тронулась с места и укатила, а не в меру любопытный почтовый служащий, стоя в дверях, смущенно смотрел ей вслед.

Глава 13

Пол Мастерсон не находил себе места от беспокойства. Он шагал взад-вперед по комнате и курил сигарету за сигаретой. Кофе, которого хватало, только усугублял его состояние. Пол пытался занять себя и не думать о времени, а оно неумолимо приближалось к третьему октября. Он подобрал группу для заключительной части операции – семь человек из файлов Тода Пиплза. Они будут использованы для слежки за Евой Флетчер, когда старуха прибудет на место назначения, и для захвата ее сына. Группа поднимется в воздух, как только Пол вычислит, куда направляется мать. Все они блестящие специалисты, показавшие себя в деле. Когда Пол думал об этих людях, в его воображении неизменно возникала свора собак, натасканных на льва. И он не мог отогнать от себя мысль о том, что случается с такой сворой, когда она загонит наконец льва.

Люди Пиплза не понадобятся, пока миссис Флетчер не вылетит из Шарлотты, но вся группа в полной готовности сидела на воздушной базе в восточном Техасе. Еще Мастерсон связался по телефону с начальниками полиции в Новом Орлеане и Шарлотте и удостоверился, что они готовы в любой момент согнать своих подчиненных на помощь Торну или Джо. Начальники не имели понятия, на кого идет охота, и Пол не позволил им задать этот вопрос больше одного раза. Хотя он еще надеялся напасть на след Флетчера благодаря той информации, которую им здесь придется намывать, по-настоящему он на успех не рассчитывал. Флетчер мастак по части заметания следов.

Мозги Пола гудели от предположений и умозаключений, стол в конференц-зале был завален бумагой, фотографиями, фотороботами и папками различной толщины. Пол пытался выдерживать хотя бы по часу между звонками Торну и Джо, но обычно находил уважительную причину, чтобы звонить чаще. На самом деле он понимал, что они позвонят ему сами, если всплывет что-нибудь существенное, и решил оставить их в покое, иначе они станут воспринимать его звонки как помеху или – того хуже – подумают, что он не доверяет их способности принимать решения.

В открытую дверь Пол видел Шерри Ландер, которая сидела за своим столом в приемной. Он представлял себе, как устает эта девушка, и тем более ценил ее готовность работать по его расписанию следующие несколько дней. Он предложил Шерри не стесняться и прилечь на диване, если понадобится отдохнуть, но сомневался, что она последует совету.

Пол чувствовал себя уютнее в конференц-зале, где можно было расположиться на длинном столе, нежели в кабинете Рейни. Самому Рейни, казалось, было все равно где сидеть – в своем кабинете или в углу конференц-зала. Он смотрел в окно, читал Библию или копался в папках. Он ждал, и в отличие от Пола ждал спокойно. Ничто, кроме сведения счетов с Флетчером, его не интересовало.

Мастерсон говорил себе, что нужно торопиться, заканчивать дела здесь и скорее перебираться в Новый Орлеан, но эта мысль всякий раз вызывала в нем сильнейшее внутреннее сопротивление. Конечно, у него была здесь работа, но разве ее не мог выполнить кто-нибудь другой? Пол старался не думать о Лауре и детях. Он должен следить, чтобы его команда находилась в состоянии полной боевой готовности, и обеспечивать тылы. Но в глубине души Пол знал, что страх движет им в гораздо большей степени, чем он хотел признавать.

– Шерри! – позвал он достаточно громко, чтобы привлечь ее внимание.

Девушка встала и вошла в комнату.

– Проголодались? – спросил он.

– Нет, но могу сбегать за бутербродами, если хотите перекусить. – Секретарша терпеливо улыбнулась. – Я в самом деле не имею ничего против.

– Я не голоден, – заверил ее Пол. – А что, я уже спрашивал вас об этом? Давно?

Шерри посмотрела на часы.

– Минут десять назад.

– Рейни?

Ли покачал головой, не поднимая глаз.

Мастерсон расчистил место на столе и в десятый раз положил перед собой фотороботы лесничего Рона и доктора Эванса.

– Это может быть кто угодно, – сказал он, раскладывая портреты то так, то этак.

Мисс Ландер вздохнула, пожалуй, немного громко, но улыбнулась, когда Пол поднял глаза.

– Они же только дети, Пол, – заметил Рейни. – Увидели фуражку с медведем Смоки, пистолет, очки, усы и больше уже ни на что не смотрели.

– Фотороботы, составленные со слов Брумов и детей, имеют какое-то сходство в смысле общего строения лица, но они совсем не похожи на Флетчера, каким он был до пластической операции. А глаза оба раза скрыты. Замечательное, должно быть, лицо сделали ему в Испании.

– Его должны были изменить основательно, так, чтобы Флетчер мог не опасаться, что его опознают по аэропортовским пленкам, – высказался Рейни.

Шерри сделала какую-то пометку в блокноте. Она была готова стенографировать эти без конца повторявшиеся размышления и гипотезы столько раз, сколько потребуется.

– Предположим, Флетчер действует в одиночку. Он хватает... – Пол замялся. Ему не хотелось упоминать о смерти Джорджа Ли. – Покидает горы и за три часа добирается сюда. Выходит, он гнал со скоростью семьдесят пять – восемьдесят миль в час. Не исключено, что его останавливали за превышение скорости. Нужно проверить все штрафные квитанции, выписанные на интересующем нас участке в часы, когда Флетчер находился на автомагистрали.

Шерри нацарапала что-то в блокноте.

– Почему вы решили, что он ехал по магистрали? – спросила она.

– У него не было времени петлять по проселкам, и ехал он не на «лендровере», потому что эта машина краденая, а он – профессионал. И загримироваться под доктора – дело очень непростое. Грим должен был состарить его и одурачить свидетелей при дневном свете. Лицом к лицу.

– Хорошо, – согласилась мисс Ландер. – Это заняло у него порядочно времени.

– Правильно. Он должен был нестись сломя голову всю дорогу.

Рейни потер глаза и посмотрел на поток транспорта на Броад-стрит.

– Если кто-то вел машину, пока он гримировался... это все объясняет. Да, похоже, такой сценарий наиболее вероятен.

– Итак, придется допустить, что у Флетчера есть помощник. По крайней мере, пока мы не получим доказательств противного. – Мастерсон потянулся. – Шерри, вот еще что: откуда угнали «лендровер»?

– Хилсборо-роуд, двадцать три, дом прямо у дороги. Где-то после полудня в четверг. Хозяева были в отъезде четыре дня – с вечера четверга до утра понедельника.

– Отлично, давайте проверим, не видел ли кто по соседству, как машину увозили на буксире. Еще надо проглядеть рапорты о бесхозных машинах, оставленных, скажем, в пределах десяти кварталов от дома на Хилсборо-роуд. Если Флетчер приехал на машине один, эта машина может до сих пор стоять в тех кварталах. Либо он припарковал автомобиль поблизости от дома, где украл «лендровер», либо у него был сообщник. Теперь вот какой вопрос. Из-за фейерверка в аэропорту мы предположили, что Флетчер улетел. Но не исключено, что он просто хотел навести нас на эту мысль. Он мог уехать тем же путем, каким приехал. Зачем он вообще подложил бомбу? Не вижу никакого смысла. Да и бомба весьма примитивная. Хотел сбить нас со следа?

– Возможно, бросить нам вызов, – предположила мисс Ландер. Пол вопросительно посмотрел на девушку. – Может быть, он хотел, чтобы «лендровер» нашли сразу.

– С костылями внутри, – добавил Рейни.

– Он мог взять такси из аэропорта, – сказала Шерри. – Когда приехал в город.

– Возможно, – согласился Мастерсон. – Но я подозреваю, что он оставался здесь довольно долго. Не в его правилах действовать, не изучив вдоль и поперек и площадку, и игроков. Мы не можем как следует проверить каждое такси в аэропорту, поскольку не располагаем приметами Флетчера, не знаем, когда он прилетел и прилетел ли вообще. – Пол закурил. – На всякий случай проверим вечер накануне убийств. Может быть, кто-нибудь из таксистов возил пассажира в район Хилсборо-роуд. Не исключено, что водитель сумеет описать Флетчера. Хотя это выстрел наугад.

– И он опять-таки мог загримироваться. Может, он вообще не снимает грим.

Мастерсон посмотрел на девушку и нахмурился. Усилия и поиски по большей части наверняка окажутся пустой тратой времени и денег.

– Попробовать все равно стоит.

Рейни хрустнул суставами пальцев.

– По поводу сообщника. Кому Флетчер доверяет настолько, что готов предстать перед ним в истинном обличье? Как-то это не вяжется с его звериной осторожностью.

– А может, сообщник не знает, кто он такой на самом деле? – предположила Шерри.

– Наемник? – Мастерсон подумал. – Возможно, но маловероятно. Наемные пособники ненадежны. Кроме того, наемник может проболтаться. На деньги не купишь преданности того сорта, что нужна Флетчеру. Нет, сообщник Мартина – человек, в котором он уверен. Кто-то из его прошлого или жертва, запуганная наказанием за неповиновение.

– Самому сообщнику или его семье, – добавила Шерри.

– Все это чушь! – неожиданно взорвался Рейни. – Мы должны ждать его в Шарлотте. Или в Новом Орлеане. Мамаша Флетчер выведет нас на него. Или он приедет убивать Лауру... А мы сидим тут, сунув руки под ж... – Он глянул на Шерри и покраснел. – Под хвосты.

– Давайте считать, что наступила ночь, а завтра начнем пораньше, – предложил Мастерсон. – Утро вечера мудренее.

Рейни встал и потянулся.

Шерри вышла в другую комнату. Она собирала свою сумку, когда Рейни прошел мимо, махнув рукой на прощание. Шерри оглянулась. Шеф сидел за столом и листал очередную папку. Она знала, что найдет его здесь утром в той же одежде, что спать он будет от силы несколько часов в этой же комнате, на диване. Он будет бороться до последнего. Ему есть что терять... или доказывать? Шерри еще не разобралась. Конечно, он одержимый, но кто посмеет его винить? Даже в гуще кипучей деятельности, которую он заварил, Пол Мастерсон оставался одиноким. Он сражался один на один с немыслимыми демонами, одолевающими его изнутри. Шерри вдруг прониклась сочувствием к человеку, которого едва знала и который через несколько дней станет для нее всего лишь воспоминанием. Если бы она могла как-то поддержать его, выразить сочувствие!

Но это не входит в круг ее обязанностей.

Шерри отложила блокнот. От усталости все плыло перед глазами.

– Доброй ночи, мистер Мастерсон, – крикнула она, поднимая сумку, и решила: «Наверное, не услышал».

Глава 14

Мартин Флетчер, одиноко сидевший за столиком стриптиз-клуба на Бурбон-стрит, ничем не напоминал снимок дерзкого паренька с торчащими, словно открытые автомобильные дверцы, ушами. Тот юнец давно исчез. Большую часть прежнего Мартина кремировали в печи на заднем дворе мадридской частной клиники. Сожгли вместе с пропитанными кровью губками, одноразовыми хирургическими халатами, осколками костей и кусочками мышц. Старое лицо Мартина Флетчера стерли, и художник в белой окровавленной блузе создал ему новое, нисколько не похожее на предыдущее. Прежними у Мартина остались только мать, отпечатки пальцев и черные мысли.

Мартин не стал менять отпечатки пальцев, потому что не собирался беспокоить дактилоскопистов. Никогда. Измененные отпечатки пальцев немедленно всполошили бы систему. При своем умении перевоплощаться вряд ли он когда-нибудь попадет в тюрьму. Если его застигнут на месте преступления во время убийства или закладывания бомбы, он устранит свидетелей и убежит или погибнет. Пусть попробуют взять его живым! Мартин Флетчер не намерен снова садиться за решетку. Точка.

Итак, между человеком, сидящим за столиком в «Стриптиз-клубе Большого Папы», и человеком, бежавшим шесть лет назад из тюрьмы, не было ни малейшего сходства. Мартин огляделся и с удовольствием отметил про себя, что посетителей в заведении совсем немного. На сцене танцевала худая рыжеволосая девица с едва намечающимся животиком и голыми грудями средней величины. Девица почти наверняка пользовалась румянами, чтобы подчеркнуть соски. Сцена представляла собой островок в центре зала, окруженный баром, который играл роль рва с водой, отделяющего исполнителей от клиентов. Вокруг бара подковой располагались сорок столиков. Громкая музыка сопровождалась треском, характерным для плохих перезаписей с виниловых дисков. У танцовщицы был такой скучающий вид, словно она стояла за прилавком косметического магазина.

Мартин Флетчер переменил позу. Он знал, что подбитый мягким материалом костюм скрывает его натренированную мускулатуру. Мартин любил менять внешность, это занятие напоминало ему о карнавалах и маскарадах детских лет. Канун Дня всех святых был его любимым праздником. В детстве он готовился к нему месяцами.

Рост прежнего Мартина Флетчера составлял пять футов десять дюймов, но обувь в одно мгновение могла довести рост нового Мартина до шести футов. Часто он надевал и туфли с подошвами разной толщины и ходил прихрамывая. Поверх безупречных белых зубов Мартин мог надеть любой протез из своей коллекции, имитирующий самые разные зубы – от гнилых и почерневших до кривых и бесцветных. У него имелись контактные линзы четырех цветов, дюжина париков и столько же фальшивых усов и бород. Мартин всегда держал под рукой чемодан со сценическим гримом и латексом для создания сложных масок. Все эти игрушки были исключительно высокого качества. Голливудского качества.

Когда Флетчер изучал семью Джо Маклина, он на несколько месяцев превратился в Алекса Поттера, коммивояжера, носил костюмы от братьев Брукс, водил «лексус», жил в кооперативном доме в трех кварталах от дома Маклина и слушал классическую музыку.

Во время охоты на Гри Мартин изводил себя музыкой «кантри», три месяца жил в тесном трейлере и водил джип «чероки» с большим бронзовым кругом, намалеванным на капоте. Он подружился с новым мужем Элен Гри, безмозглым копом, и несколько раз обедал в обществе супругов. Ему без труда удалось завязать любовную интрижку с Элен, поскольку ее коп ни на что не годился в постели. Мартин мог убить их любым способом, каким ему заблагорассудится. Он выбрал воду, и утопить Элен с сыном оказалось легче легкого. После этого он переехал в Нэшвилл.

В Нэшвилле в период изучения семьи Рейни Ли Мартин работал на компанию по производству и продаже систем сигнализации. Почти целый год он жил под именем Венделла Джексона и занимался продажей и установкой сигнализации. Представился Дорис Ли представителем компании и, предложив установить ей усовершенствованную модель, ознакомился с уже имевшейся в доме системой сигнализации. Ну и, конечно, спрятал в спальне микрофоны.

Мартин Флетчер стоил три с половиной миллиона долларов. Миллион он вложил в латиноамериканские предприятия, два лежали в Испании, а пятьсот тысяч – по тайникам. Еще сто тысяч с мелочью хранила для него мать. Словом, денег хватило бы на безбедную жизнь лет до семидесяти, но Мартин сильно сомневался, что дотянет до такого возраста.

Смерть не пугала Мартина Флетчера, поскольку старость его не манила. Он верил, что не пропадет в любом из посмертных миров, и чем ближе загробный мир будет к классическому образу ада, тем лучше Мартин сумеет к нему приспособиться.

Мартин ел здоровую пищу, пил фруктовые соки и через день тренировался по три часа. В свободные от тренировок дни бегал, чаще всего по лесам и паркам, избегая протоптанных тропинок. Эти пробежки по пересеченной местности давали ему уверенность, что на любой незнакомой местности он, словно вспугнутый заяц, сумеет уйти от преследователей, полагаясь только на инстинкты. По его мнению, инстинкты и умение безошибочно рассчитывать время решали все, особенно в таком деликатном деле, как убийство.

Мартин принимал амфетамины, чтобы постоянно поддерживать себя в форме, и, словно кошка, никогда не спал в одни и те же часы два дня кряду. И вообще не спал больше двух-трех часов за раз. А в часы бодрствования большую часть времени отрывался от преследователей. Мартин знал, что за ним охотятся многие, кого он обвел вокруг пальца.

Ему не давала покоя мысль о матери. Она была единственным уязвимым местом в его броне, и если меткий стрелок углядит эту брешь, одна-единственная стрела – и с Мартином Флетчером будет покончено. И Мартин знал, что врагам известна его ахиллесова пята. Но не сомневался, что ни одна живая душа не сумеет заранее разгадать его гениальный замысел.

Много лет назад Мартин поклялся матери, что будет видеться с ней не реже раза в год. «Обещаешь, Марти? Каждый год, пока я жива?» «Обещаю, мама. Клянусь. Каждый год до самой твоей смерти». До сих пор он ни разу не нарушил слова.

Прежде Флетчер поддерживал связь с несколькими кокаиновыми заправилами, и ему всегда платили неплохие командировочные. То понадобится убрать кого-то здесь, то подложить бомбу там... На одних только заказных убийствах Мартину удавалось сделать несколько сотен тысяч в год. Наживался он и на перепродаже информации. Он всегда держал под рукой от двадцати до тридцати тысяч на случай экстренной необходимости, но денег у него уходило много. Слишком много.

А теперь вон сколько всего случилось разом. Перес, который пользовался услугами Мартина больше двадцати лет, бессовестно надул его. Мартин знал, что о нем думают заправилы наркосиндикатов. Они думают, что Флетчер в бегах, поэтому можно сбросить его со счетов. Мартин всегда строил деловые отношения на доверии, но колумбиец изменил своему слову. Дело тут не в деньгах, хотя они бы не помешали. Мартин не мог допустить, чтобы кто-то его облапошил, потому что это означало бы конец. Деньги должны были поступить на номерной счет, но так и не поступили. Лалло Эстевес, человек, который собирал для синдиката деньги в Америке и переправлял их по назначению через сеть своих компаний, бормотал по телефону нечто невразумительное. Придется Мартину что-то предпринять, чтобы другие потенциальные клиенты намотали себе на ус: бизнес есть бизнес и за услуги надо платить. В другое время он добрался бы до колумбийца – тот отсиживался где-то в джунглях в своем роскошном убежище, но сейчас Флетчер не мог рыскать по всей Центральной Америке, и должникам это было известно.

Они всегда дружили с Эстевесом. Лалло тайно переправил Мартина в Испанию, снабдив его фальшивыми документами. Но времена меняются. Мартин собирался встретиться с Лалло и урезонить бывшего друга.

Его ход мыслей прервал чей-то пьяный выкрик. Вопил детина, выпивавший с двумя приятелями через несколько столиков от Мартина. Компания прибыла, вероятно, откуда-нибудь из Огайо и решила устроить кутеж. Скучающая танцовщица, челюсти которой усердно двигались в такт музыке, не обратила на улюлюканье никакого внимания. К столику нарушителей спокойствия подошел мускулистый здоровяк, наверняка вышибала, и сурово заговорил с дебоширом. Приятель последнего вручил вышибале свернутую в цилиндрик купюру и похлопал его по спине. Здоровяк развернул купюру и сунул в карман. Как только он скрылся из виду, компания расшумелась вовсю.

Мартин мог бы допить коктейль и тихо уйти, но амфетамины открыли адреналиновый клапан, а пьяные рожи залетных гуляк вызывали омерзение и злость. Не бешеную ярость, а тихий гнев. Тлеющее в душе негодование даже казалось Мартину приятным. Нужно было дать какой-то выход этому чувству, Мартина злило не то, что эти выскочки превратили девицу на сцене в мишень своих дурацких острот, не то, что они выкрикивали непристойности, и не то, что они напились. Злость Мартина вызывало их высокомерное хамство. Эти люди считали деньги щитом, способным заслонить от любых неприятностей, бумажниками отгораживались от окружающих. Они развлекались набегами на дешевые кабаки и считали, что могут вести себя, как заблагорассудится. Мартин чувствовал, что эта троица свысока смотрит и на девицу, и на вышибалу, на посетителей, на него. Один из них скользнул по Мартину пьяным взглядом поросячьих глазок и выбросил из своего сознания. Перед ним одиноко сидел у стены человек в домашнем костюме и поношенных ковбойских сапогах, с волосами, как у Элвиса Пресли. Маска туриста, которую Мартин носил целый день, шатаясь по Французскому кварталу.

– Отче, прости их, ибо не ведают, что творят, – пробормотал он, вставая. Проходя мимо столика, где сидела шумная компания, он споткнулся, потерял равновесие и врезался в стол. Стаканы опрокинулись, поехали по столу, струи каскадом полились на колени одного из весельчаков. Вся троица разом вскочила на ноги, сильно перепугавшись, но испуг тут же уступил место гневу. Мартин снова пошатнулся и навалился на самого крупного из троих, потом выпрямился, извинился и под громкие проклятия неуверенно заковылял к выходу.

– Эй ты, хмырь болотный! – вопил облитый. – Где ты раздобыл костюм сутенера?

Дружки радостно загоготали.

У двери Мартин обернулся и увидел, что компания пересаживается за новый столик и призывно машет официанту. Мартин улыбнулся: на лице человека, в которого он врезался, отразилась тревога. Потом парень встал, но сразу же рухнул на пол и забился в конвульсиях. Наблюдая эту сцену, Мартин осторожно вынул ножичек из рукава куртки и спрятал в висящий под правой рукой чехол. Его порадовало, что расчет оказался верен: благодаря возбуждению и холодной водно-алкогольной процедуре жертва даже не почувствовала укола ножом. Мартин Флетчер был не из тех, на кого легко произвести впечатление, но быстрое действие яда, покрывавшего кончик лезвия, впечатляло его неизменно.

Турист-провинциал вышел из полутемного зала на яркий солнечный свет, нацепил на нос большие солнцезащитные очки и, весело насвистывая, зашагал по улице.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации