Электронная библиотека » Джон Миллер » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Последняя семья"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:46


Автор книги: Джон Миллер


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 29 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Прочь от меня, или убью! – Рейни бросился вон из комнаты и с треском захлопнул за собой дверь.

«Слетел с катушек». Рейни следует лежать в больнице, а не метаться по городу с заряженным пистолетом под мышкой. При мысли о возможных накладках у Мастерсона волосы встали дыбом. Он провел пальцем по шраму, оставленному пулей. Пол знал, каково на вкус предвкушение мести. Сам он не мог и подумать о том, чтобы взять Флетчера живым... «Не бывать этому!» Впрочем, как бы то ни было, Флетчер все равно живым не дастся – ни Мастерсону, ни кому другому. Его унесут на щите. Их всех, может быть, унесут на щите.

* * *

Пол подошел к лифту, вызвал его и принялся разглядывать свое лицо в зеркальной стене. Потом воткнул сигарету в песок урны, установленной рядом с дверью, и шагнул в подъехавший лифт. Гнев поднимался волнами, горячие слезы жгли глаза.

«Чероки» Рейни на стоянке уже не было. Пол завел взятый напрокат «таурус» и поехал, к Вест-Эндскому бульвару. Он съел чизбургер с французской булкой в какой-то забегаловке недалеко от копии Парфенона. Заведение оказалось местом студенческой тусовки, и Пол уселся в кабинке так, чтобы изуродованная сторона лица была обращена к стене.

Около восьми тридцати он подъехал к дому Рейни, поставил машину на противоположной стороне улицы, привалился к дверце и приготовился ждать. Он не чувствовал усталости, но выключился почти мгновенно.

Когда Пол проснулся, солнце уже зашло, только на западе горизонт еще багровел. От долгого сидения в неудобной позе затекли все мышцы. Пол потянулся, выпрямился и попытался поставить себя на место Рейни. «Куда бы я отправился, будь я Рейни Ли?» Внезапно его осенило. Он сел за руль и включил зажигание.

* * *

Пол сидел в машине и наблюдал за старым другом. Рейни, словно гриф, примостился на надгробии и читал свою Библию. Он сидел лицом к двум холмикам земли, насыпанным на гробы его жены и сына. Пол докурил сигарету и раздавил окурок в пепельнице. Потом вышел из машины, хлопнул дверцей, подошел и встал рядом с Рейни. Тот продолжал читать какой-то текст из Ветхого Завета и даже головы не поднял.

Открытая Библия лежала у Рейни на коленях. Третья могила, могила его дочери, уже успела зарасти травой. Над ней стоял надгробный камень из черного гранита. Надпись гласила:

ЭЛЕОНОР ЭНН ЛИ

17 окт. 1987 – 12 дек. 1995

ДА ПРЕБУДУТ С ТОБОЙ АНГЕЛЫ

Рейни закрыл книгу, бросил взгляд на могилы и повернулся к Полу.

– Я приезжал сюда на похороны несколько лет назад, и мне здесь понравилось. Я мог бы похоронить их дома, на кладбище, где лежит отец, но потом подумал: пусть мы все будем здесь. Ты веришь в небеса, Пол?

– Верил когда-то.

Рейни снова посмотрел на могилы.

– Наверное, любая смерть кому-то кажется бессмысленной. Но никто не погиб так бессмысленно, как они трое. Я чувствую... Боже, если бы я только лучше за ними присматривал...

– Ты же не знал, – сказал Пол. – Такое и в кошмарном сне не привидится. Только изверг способен убить ребенка.

– Я знаю, мне стало бы легче, если бы я своими руками уничтожил эту гадину.

– На несколько минут. Представь себе, что ты из последних сил пробиваешься из-под воды на поверхность. Твои легкие вот-вот взорвутся, но в последний миг ты выныриваешь и жадно вдыхаешь воздух. Потом оглядываешься и видишь, что крутом вода, и на триста шестьдесят градусов до самого горизонта нет ничего, кроме нескольких треугольных плавников. Ни птицы, ни ветерка. Вспомнишь ли ты, как сладок был твой вдох?

Рейни улыбнулся:

– Боже, Пол, я и забыл. Откуда ты берешь эти... аллегории? У тебя что – книжка есть с перечнем? – Он посмотрел на Пола. – Человек жаждет мести, смотри историю про акул, страница двенадцать. Ребенок хочет ударить няньку – страница восьмая... Боже, как же я его ненавижу! Я и не знал, что чувства бывают такими... сжигающими. Меня будто огонь изнутри пожирает.

– Я не знаю, что тебе посоветовать, Рейни. Я ненавижу Флетчера за то, что он сделал со мной. Но это ничто в сравнении с тем, что он сотворил с тобой, с Гри, с Маклином.

– В тот день, когда погиб Джордж, мне хотелось умереть. После звонка Флетчера я и думать об этом забыл. У меня словно пожар в груди. Я без конца представляю себе, как голыми руками вырываю у него сердце, а потом наблюдаю, как тускнеют его глаза. Ни о чем другом не могу думать. Я найду его. Бог поможет мне.

– Это ничего не решит, Рейни. Твоя боль не уйдет.

– Не думаю, что я смогу жить без них, Пол. Может быть, и смогу, но я просто не представляю, как мне захочется этого. – Рейни поднял глаза, и по щекам его покатились слезы. – В Библии сказано, что Бог покарает Флетчера, но я не уверен...

– Помоги мне, Рейни. Ты нужен мне. Я согласился подключить тебя, потому что подумал: только мы вчетвером дойдем до конца, невзирая ни на что. Мы не сдадимся, пока Флетчер не окажется у нас в руках. И рано или поздно мы возьмем его. Вместе мы дадим четырехсотпроцентную гарантию. Но ты должен держаться. Я не смогу положить все силы на Флетчера, если мне придется присматривать за тобой. Соберись.

Рейни долго молчал.

– О'кей, тренер, – произнес он наконец. – Это твоя игра. Ставь меня, куда сочтешь нужным. Бог позаботится, чтобы я увидел то, что должен увидеть.

Пол посмотрел на три могилы и вдруг подумал, что, может, и его ждут в будущем такие же. Он вздрогнул, как от удара.

Рейни оглянулся на могилы и улыбнулся.

– Я верю в небеса. Я знаю, на что они похожи. – Он оглядел кладбище с таким выражением, будто увидел что-то невыразимо прекрасное.

Глава 11

Лаура прервала работу около шести, когда тень листвы за окном начала растворяться в сумраке. Глаза устали вглядываться в краски, рука устала держать кисть, голова устала думать о том, что рука отказывается повиноваться. Лаура бросила кисть в растворитель, очистила ее от краски – не привыкла оставлять за собой беспорядок – и отправилась на кухню. Дети уже ждали. Эрин развалилась на диване с телефонной трубкой в руке, Реб сидел за столом и читал. Они напомнили Лауре коров, которые, повинуясь внутреннему голосу, собираются у ворот и ждут прихода хозяина.

Реб потерял интерес к книге, как только мать вошла в кухню. Он пересел к рабочему столу на директорский табурет и стал наблюдать, как Лаура снимает шкурку с острых итальянских колбасок и обжаривает их на сковороде с длинной ручкой. Она добавила в колбасу соуса для спагетти и немного специй и зажгла огонь под стальной кастрюлей на дальней конфорке. Эрин продолжала болтать по телефону, прикрывая ладонью рот, чтобы домашние ее не услышали. Она хихикала и закатывала глаза к потолку. У Лауры потеплело на душе при виде детей. Какие они уже взрослые! Через три года Эрин уедет поступать в университет, а еще через шесть и Реб покинет этот дом. Лауру кольнуло чувство вины. Может, и правда нужно было подождать с живописью, пока они не вырастут? Что она упускает, когда сидит взаперти в своей студии, а они возвращаются из школы домой? Они уже доросли до того возраста, когда дети, как правило, не беспокоят родителей. Раньше они приходили к Лауре с вопросами, как только звонил телефон, но после бесчисленных увещеваний оставили эту привычку. Просто им хотелось внимания, и они никак не могли взять в толк, почему им нельзя отрывать мать от работы, а любому позвонившему по телефону – можно.

– Треплется с новичком из школы – Эриком каким-то, – объяснил Реб поведение Эрин. – Он еще не знает, какая она балда. – Он положил кулаки на стол, уперся в них подбородком и посмотрел на мать. На его плече примостился попугай и время от времени умиротворенно посвистывал.

– Двенадцать минут, Реб, – скомандовала Лаура, сломав пополам пучок макарон и бросив их в кипящую воду. – Перед едой посади Бисквита в клетку. Эта птица антисанитарна.

Реб установил «касио» на двенадцать минут и нажал на кнопку. Он понаблюдал, как мелькают цифры, отсчитывая назад время, потом снова переключился на мать, которая сдабривала томатный соус креольской приправой.

– Должно получиться просто здор-рово, – сказала Лаура, растягивая последнее слово, как тянучку.

– Ма, знаешь что?

– Нет, пока ты не сказал.

– Почему меня преследуют?

– Потому что ты хорошенький. Тебя беспокоят юные поклонницы?

– Когда я садился в понедельник в автобус, на другой стороне улицы стоял фургон водопроводчика, а когда я вышел из школы, он ехал за автобусом до самого дома. – Мальчик вытянул руку, и попутай перешел к нему на палец. Реб поднес птицу к лицу, и та легонько клюнула его в губу. – Птичка целуется, – сказал он.

– Замечательно, – рассеянно произнесла Лаура.

– И он еще долго стоял перед домом миссис Уолтерс.

– Кто?

– Водопроводчик в фургоне с трубами наверху.

– Наверное, это был другой фургон, Реб. У некоторых компаний по несколько одинаковых машин. Эрин, слезай с телефона и садись за стол.

– Вчера утром по пути в школу за автобусом ехал фургон водопроводчика, и на обратном пути – тоже. А сегодня по дороге туда был фургон, а обратно – красная легковушка. Водопроводчики ездят на красных машинах?

Слова Реба наконец просочились в сознание Лауры через заслон ее собственных мыслей.

– О чем ты? – Она остановилась и посмотрела на сына.

– Машина стояла у школы, а в ней два типа. А когда я вылез из автобуса, она остановилась перед домом Алисы. Чудно, правда?

«Чудно?»

– Как они выглядели?

– Не знаю. Один какой-то белоголовый. В солнечных очках и в кепке. Второй, по-моему, постарше.

– Это тот самый человек? Водопроводчик?

– Не знаю. Я не мог заглянуть внутрь фургона. Там темные окна.

– Ты узнаешь его, если увидишь снова?

– Если он будет в той же машине. Лицо я как следует не рассмотрел.

Лаура растерянно посмотрела на сына. Прошло уже несколько лет, как она перестала бояться за своих детей. Раньше считала, что им может угрожать опасность со стороны определенного сорта людей... «Какого сорта?»

– Эрин, последи за спагетти, – велела Лаура. – Немедленно прекращай болтать по телефону, слышишь?

Неожиданная властность в голосе матери поразила Эрин. Она попрощалась в трубку, встала и подошла к плите.

– Ну что? – буркнула она с явным раздражением.

– Когда у Реба зазвонит таймер, сними макароны с огня и слей в дуршлаг. Потом выключи плиту и разложи еду по тарелкам, ладно?

– Ладно, а почему?

– Потому что мне нужно выйти на несколько минут с Волком.

Эрин нахмурилась и вскинула голову.

– А может, лучше наоборот? Я выйду с Волком, а ты сольешь воду? – Эрин прислонилась к столу рядом с братом. – Вдруг я все опрокину, как Хозяюшка Бетти?

– Женщины должны уметь готовить, – авторитетно заявил Реб. Он подошел к клетке, которая стояла в укромном закутке, и посадил туда попугая, после чего вымыл над раковиной руки.

– Женщины-адвокаты не должны. Я собираюсь питаться только в роскошных ресторанах. А в промежутках между едой – блистать перед присяжными.

– Я вернусь через несколько минут, – пообещала Лаура. Она достала с буфета красный нейлоновый поводок, при виде которого пес завертелся волчком и остановился только для того, чтобы Лаура пристегнула поводок к ошейнику. – Эрин, ты не замечала каких-нибудь странных мужчин поблизости в последнее время?

– Разве бывают не странные мужчины?

– Нет, я имею в виду незнакомых. Никто не крутился вокруг тебя? – Лаура старалась говорить небрежно, но в глазах Эрин отразилось беспокойство.

– Ты имеешь в виду каких-нибудь пьянчуг? Конечно, их повсюду полно.

– Она имеет в виду водопроводчиков, – объяснил Реб. – И мужчин в машинах, разъезжающих за автобусами.

– Водопроводчиков?! – Эрин рассмеялась, и вся серьезность мигом с нее слетела. – Ой! Мне только и дела, что наблюдать за водопроводчиками!

Лаура вышла из дома и следом за собакой дошла до ворот. Здесь она остановилась и стала разглядывать сквозь прутья железной решетки дом Алисы Уолтерс, который стоял через улицу наискосок. Алиса на два месяца уехала на Багамы. Лаура не увидела на улице ни красной легковушки, ни фургона водопроводчика. Нельзя сказать, что она ожидала их увидеть, но, с другой стороны, Реб никогда не отличался чрезмерно развитым воображением. Лаура открыла калитку и пошла за Волком. Поравнявшись с соседским домом, скосила глаза на окна спальни на втором этаже и заметила – нет, «заметила» неверное слово, поскольку она ничего не увидела, – почувствовала, что за ней следят чьи-то глаза. Лаура остановилась и задрала голову. Постояв немного, она направилась к парадной двери Алисы. Там мигала красная лампочка – значит, сигнализация включена. Пока Лаура наблюдала за домом, Волк салютовал кусту глицинии, росшему из основания стены.

Хотя Алисе Уолтерс было за шестьдесят, они с Лаурой дружили и ходили друг к другу в гости не реже раза в неделю. Алиса по любому вопросу имела собственное непреклонное мнение. Мнения эти тщательно взвешивались, потом смешивались с эмоциями и подавались в горячем, вернее кипящем, виде. Лаура получала истинное удовольствие от общения с соседкой. Алиса не просила ее присматривать за домом, но Лаура боялась, что картины, мебель и другие ценности соседки могут привлечь взломщиков. Алиса никогда не была замужем и обожала Реба с Эрин. Она дарила им подарки на Рождество и забирала детей к себе, когда Лауре приходилось отлучаться из города.

Лаура долго смотрела на окна второго этажа, но так ничего и не заметила. В конце концов она повела Волка домой. Когда Лаура уже собиралась открыть калитку, из-за угла вырулила красная «вольво». Машина притормозила, как будто водитель собирался остановиться у обочины. Но вместо этого вдруг набрала скорость и проехала мимо. Лауре показалось, что пассажир отвернулся, чтобы не встретиться с ней взглядом. «Вольво» проехала несколько кварталов и повернула, не включив сигнал поворота.

Лаура вспомнила об Аллене Уайте, полицейском детективе из отдела по расследованию убийств. Он был тренером Реба по бейсболу и жил на этой же улице. Однажды он сказал Лауре: «Если когда-нибудь вам понадобится моя помощь, звоните». Возможно, она так и поступит.

Глава 12

Ева Флетчер стояла на страже у парадной двери и наблюдала через грязное небьющееся стекло за нелепым существом на газоне. Животное, которое нежилось в утренних лучах солнца Северной Каролины, принадлежало к породе чихуахуа. Дряхлая седая собачонка была не больше игрушки на капоте. У нее был лоб, похожий по форме на половинку теннисного мяча, уши летучей мыши и выпученные глаза, подернутые молочной пленкой слепоты. Животное выгнуло спину и задрожало, словно дешевый вибратор. Ева приоткрыла дверь.

– Поторопись, мистер Пазл, – крикнула она в образовавшуюся щель. – Сделай «а-а» для мамочки. Да, сэр, хорошие мальчики всегда делают свои дела вовремя. – Звук ее голоса вызывал в воображении ножовку, распиливающую баранью кость.

Собака повернула голову к двери и, словно по команде хозяйки, выдавила из себя нечто, напоминающее подгоревший перец чили. Завершив туалет, мистер Пазл встряхнулся, предпринял слабую попытку царапнуть задними лапами высокую траву и направился к двери, ориентируясь то ли по собственному следу, то ли на голос хозяйки. Когда собака добралась до крыльца, Ева открыла дверь, проковыляла по ступенькам, сгребла животное в охапку и, прижав к груди, поцеловала его куполообразную голову. Она была награждена чиханьем и слабым подергиванием крысиного хвостика.

Прижимая к груди свое сокровище, Ева Флетчер побрела в комнату, с трудом переставляя слоновьи ноги. Этой рослой широкоплечей женщине было шестьдесят восемь лет. У нее были крупные руки с толстыми запястьями и огромные груди, висевшие над животом, словно два обтянутых материей и наполненных водой воздушных шара. Очки для чтения, с толстыми линзами, в тяжелой оправе, рискованно балансировали на самом кончике широкого носа.

Комната, набитая мешаниной годами копившегося хлама, была чуть побольше коробки. Тут стояли ящики всех размеров и разной степени заполненности, открытая корзина для рукоделия, пасхальная корзина с клубками пряжи, пачки журналов и дешевых романов в бумажных обложках, груды рекламных листовок, присланных по почте, бумажные пакеты из бакалеи, туго набитые газетами. Вдобавок ко всему мистер Пазл облюбовал себе уголок, куда стаскивал всякую всячину и потихоньку гадил, когда хозяйка не видела.

Большую часть жизни Ева Флетчер выкуривала по два блока «Пэлл Мэлл» в неделю. В результате ее зубы стали похожи на кукурузные зерна. Комнаты домика тоже пожелтели с годами. На ручке Евиного кресла примостилась, словно спящий голубь, зеленая алюминиевая чаша-пепельница. Выкурив сигарету до половины, Ева гасила ее, немилосердно раздавливая окурок, высыпала содержимое пепельницы в жестянку, вытирала пепельницу и водворяла ее на место до следующего раза. Следующий раз обычно наступал скоро. Ева приучила себя держать сигарету между средним и безымянным пальцами. Она надеялась, что это охранит дом от пожара – полагала, что, если она неожиданно задремлет, сигарета не выпадет на кресло или кровать, а обожжет пальцы, и она проснется.

Стены комнаты были оклеены потускневшими от никотина бумажными обоями в цветочек. На обоях выделялись цветные пятна любимых картин миссис Флетчер – репродукция «Подсолнухов» Ван Гога и «Тайной вечери» в нескольких вариантах, работы разных художников. Над телевизором висела большая фотография унылого тонкошеего мальчика в ученической фуражке. На телевизоре, рядом с букетом пластмассовых оранжевых цветов с невыносимо зелеными стеблями, стояла в рамке другая фотография того же мальчика (но уже поупитаннее) в синем кителе Морского корпуса.

До замужества Ева мнила себя красавицей. Во время второй мировой войны она работала на заводе, где делали защитные очки для солдат и моряков. Там она и встретила отца Мартина, тихого незаметного человека, освобожденного от армии по причине плоскостопия. Единственная беременность навсегда обезобразила ладную фигуру Евы.

Ева вытянула ноги, цепляя щетиной блестящее розовое полотно синтетической ночной рубашки, взяла «ТВ-гид» и внимательно изучила программу, после чего вперила взгляд в стоящие на подносе часы – дешевую поделку в виде Биг-Бена.

– Девять тридцать три! Они обещали мне починить кабель до начала сериала. Никому нельзя доверять.

Ева запахнула халат на коленях и энергично поскребла собачью шею. Потом нащупала на обеденном подносе пульт дистанционного управления и включила телевизор. Несколько секунд Ева разглядывала полосы на экране, и лицо ее принимало все более мрачное выражение.

– Черт побери, где, к дьяволу, эти бездельники? – возмутилась она вслух. – Если они сию же минуту не явятся, я просто вычту эти часы из счета, – сказала она собаке. Ева быстро считала в уме, но на всякий случай держала при себе карандаш – вдруг понадобится проверить расчеты на бумаге. У нее был настоящий талант к манипуляциям с цифрами. – Так, тридцать два в месяц. Отнимем лишний доллар. Выходит около доллара вдень. Доллар за двадцать четыре часа это четыре цента в час. Вот. С половины восьмого...

Миссис Флетчер услышала, как поблизости хлопнула дверца машины, потом другая. Собака зарычала. Хозяйка почесала тупым концом карандаша голову под париком, сидевшем на ней, как серый тюрбан, поднялась с кресла и понесла лающую собаку к двери. Зуммер загудел в ту самую секунду, когда она была у цели. Миссис Флетчер зажала в руке карандаш на случай, если понадобится оружие. «Всякое бывает, – подумала она. – Мартин говорит, что оружием может служить все что угодно».

– Да? – сказала она громко, чтобы люди на крыльце могли услышать через двойную дверь.

– Проблемы с кабелем, мисс Флетчер?

Ева приоткрыла дверь и посмотрела в щелку на людей в одинаковых комбинезонах и на белый пикап с надписью «Кабельное телевидение» на дверце. С мистером Пазлом, когда он услышал чужие голоса, случилась истерика. Ева попыталась унять его, обхватив пальцами мордочку, но собака укусила ее так сильно, что содрала кожу над зазубренным розовым ногтем указательного пальца. Впереди, ближе к двери, стояла женщина; большие пальцы обеих рук она просунула под пояс с инструментами. За ее спиной маячил тощий парень в круглых очках в золотой оправе. Изо рта девицы торчала сигарета. Ева наконец обхватила собачью пасть, и визгливый лай превратился в рокот вроде того, что производит моторная лодка.

– Карманный волкодав, – весело сказала девушка. – У моей мамы был такой же сторожевой пес. Только злоумышленника приходится подпускать вплотную, иначе защита не срабатывает. – Она рассмеялась.

Ева смерила болтливую девицу неодобрительным взглядом и поджала губы. Пусть знает – она не из тех женщин, которых легко рассмешить.

– Мисс Флетчер? – спросил мужчина.

– Миссис Флетчер, – поправила Ева. – Я вдова.

– Вы вызывали мастера по ремонту кабеля?

– Конечно, вызывала. Вчера вечером в восемь двадцать одну оставила сообщение на автоответчике, а сегодня утром, как только контора открылась, говорила с дамой, которая принимает вызовы. Не думаю, что вы управитесь до начала моего сериала. Его нужно смотреть каждый день. Сегодня понедельник, а они заканчивают по пятницам. Если пропустишь понедельник, потом целую неделю ломаешь голову, что там происходит. Надеюсь, мне исправят сумму в счете за это неудобство. Драть такие деньги – это преступление!

– Вот как? – спросила девица, перехватывая инициативу. – Никогда их не смотрю. Нам нужно войти. Скорее всего неисправность где-то в доме. Должно быть, старое входное устройство.

– Ну, у меня кабельное с семьдесят седьмого года. Никогда не смотрите первую серию, а то попадетесь на крючок. Правда, иногда мне нравится этот Эйч-би-оу[7]7
  Канал кабельного телевидения в Великобритании.


[Закрыть]
. – Миссис Флетчер открыла дверь пошире, впуская ремонтников. – Давайте приступайте. Телевизор в комнате.

– Надо бы подняться на чердак, – сказал мужчина.

– Они не лазили на чердак, когда проводили кабель. – Ева посмотрела на него с подозрением.

– Они, вероятно, перебрасывали его с крыши, но нам придется тянуть новый кабель. Раньше использовали коаксиальный, третий номер, а он со временем становится ломким. Мы заменим его более тонким. – Он показал хозяйке кусок волоконно-оптического провода и сказал погромче: – Этот будет служить вечно, а качество приема улучшится вдвое.

– Я не слишком хорошо вижу, но с ушами у меня все в порядке. Дверь на чердак – в коридоре. Потяните за цепочку, и лестница опустится. Вы наладите цвета?

Под бдительным оком миссис Флетчер парочка проверила кабельную коробку на ее телеприемнике, потом парень вышел в коридор и забрался на чердак с мотком кабеля и серебристым ящиком для инструментов. Девушка посмотрела на фотографию на стене.

– Симпатичный, – заметила она.

– Это мой сын Мартин, – пояснила Ева.

– Очень приятный, – сказала девушка. – Женат?

– Увы, нет! Не попалось хорошей девушки.

– А чем он занимается?

Ева придвинулась поближе и сообщила доверительным тоном:

– Он работал в правоохранительных органах. Был полицейским консультантом у правительства и тому подобное. Он знаком со всеми знаменитостями вроде тех, что показывают в новостях.

– А где он сейчас?

– Вам еще долго здесь возиться? – раздраженно поинтересовалась Ева. Ей не хотелось обсуждать дела сына. Она не желала говорить о проклятых коммунистах, которые всегда пытаются отомстить лучшим людям, подстраивают ложные обвинения и тому подобные подлости.

– Немного. А как зовут собачку?

– Пазл[8]8
  Puzzle – загадка, головоломка (англ.).


[Закрыть]
. Я зову его мистер Пазл.

– Прелесть!

– Это Мартин дал ему имя. «Просто уму непостижимо, – говорил он, – как эта порода вообще умудрилась выжить. Почему мексиканцы и гремучие змеи не сожрали их всех до единого – вот величайшая загадка природы!» – Старуха захохотала, и на Сьерру пахнуло таким зловонием, что девушка едва не отшатнулась. – У Мартина великолепное чувство юмора. Он вообще характером в меня. Мы переехали сюда в пятьдесят четвертом, и Милтон почти сразу покинул нас. Умер. Ну а я...

– Сьерра! – крикнул сверху парень. – Я меняю кабель.

– Это надолго? – подозрительно спросила миссис Флетчер. В ее представлении сериал уже находился в пути от станции к телевизору, подобно тому, как вода бежит по трубам от водокачки к душу.

От получаса до часа, – ответила Сьерра. – Лучше я помогу ему. Он немного медлителен, если его не поторапливать. Знаете, как с этими мужчинами обычно бывает.

– Еще бы не знать! Мне приходилось стоять над Милтоном день и ночь.

Сьерра проскользнула в спальню Евы и, стараясь действовать как можно бесшумнее, вынула из шкафа четыре пары ортопедических туфель и выстрелила в каждый каблук по одному передатчику из специального пистолета. Потом прокралась обратно к приставной лестнице и взобралась наверх посмотреть, как идут дела у напарника.

Чердак представлял собой единое пустое помещение, равное по площади всему дому. В центре его высота достигала четырех футов, а у наружных стен дома не превосходила нескольких дюймов. Агент Уолтер Дэвидсон извивался змеей, чтобы не стукнуться головой о балку. В течение получаса он установил волоконно-оптические линзы таким образом, чтобы группа, ведущая слежку, могла видеть все, что происходит в любой комнате дома, включая ванную и коридор. Линзы на конце кабеля могли бы поместиться в стержне дешевой шариковой ручки. Уолтер разместил их во всех углах в стыках стен и потолка. Микрофоны для каждой комнаты были настолько чувствительны, что, по словам Уолтера, «слышно будет, даже если мышь под матрасом пискнет». Покончив с делом, «монтеры» спустились вниз, Сьерра вышла на улицу и подсоединила кабель, что не составило для нее труда, поскольку они сами отсоединили его накануне вечером. Звонки старухи на кабельную станцию поступили на сотовый телефон в быстроходном фургоне, припаркованном в квартале от дома миссис Флетчер.

Как только ремонтники ушли, Ева устроилась у телевизора и включила свою первую серию. Мистер Пазл, оправившись от пережитого потрясения, заснул у нее на коленях. Его маленькая грудь при каждом вдохе вздымалась и громко тарахтела.

* * *

Сьерра и Уолтер вернулись в длинный дом на колесах и вошли в задний отсек, освещенный несколькими девятидюймовыми экранами. Этот немецкий трейлер был гордостью управления. Ни один фургон для ведения слежки не был так хорошо оборудован. Снаружи это был обыкновенный трейлер, в каких путешествуют туристы откуда-нибудь из Айовы. За водительским и пассажирским креслами находились столовая, кухня и дверь, которая должна была бы вести в спальню и душевую. На самом деле за этой дверью была большая открытая площадка, забитая всевозможной сложной электроникой. Перед пультом управления стояли два крутящихся стула. В оставшемся закутке помещалась крохотная ванная, где душ висел на стене прямо над туалетом. Вода поступала из большого резервуара на крыше, а электричество – от дизельного генератора. Еще в задней части фургона было четыре убранных в стену койки. В общем, агенты могли оставаться в фургоне в относительно комфортных условиях до окончания операции, в идеале – несколько дней.

* * *

Почтовое отделение, обслуживающее Еву Флетчер, находилось рядом с большим продовольственным магазином примерно в четверти мили от дома Евы. Джо Маклина снабдили полным набором ордеров, обеспечивающих ему доступ к почте, высылаемой по адресу Такер-Корт, 321, разрешением на прослушивание телефонных разговоров по тому же адресу, правом на вход и обыск дома и участка. У Джо имелась даже парочка незаполненных, но подписанных федеральным судьей ордеров на случай, если его команде понадобится обыскать что-нибудь еще.

Джо провел молодых агентов через сортировочную к служебному входу. Ларри Барроуз нес в руке алюминиевый чемодан размером с упаковочный ящик из-под апельсинов, Джо был нагружен двумя маленькими чемоданами, а Стефани доверили нести термос с горячим кофе. Джо постучал, и дверь почти мгновенно открылась. Коренастый коротышка с накладкой из искусственных волос, сидевшей на голове, как тюбетейка, впустил агентов в комнату. Он был одет в мятый полосатый костюм, а на ногах у него красовались блестящие черные тупоносые туфли, такие широченные, что казались почти квадратными. Цвет его лица был, пожалуй, чересчур насыщенным. Слегка дрожащие руки и запах бурбона, который не смогла перебить мятная жевательная резинка, исчерпывающе объясняли причину столь цветущего вида.

– Инспектор Энди Ластив, – представился он, протягивая Джо руку. – Входите, располагайтесь. Эд снабдит вас всем необходимым. Если возникнут проблемы, звоните мне на пейджер. Днем или ночью.

Почтовый клерк, который выглядел словно отощавший Бёрл Айвз, открыл перед ними дверь какого-то кабинета и вручил инспектору конверт плотной бумаги размером девять на одиннадцать дюймов.

– Эту макулатуру нужно доставить завтра. Из здешних работников только Эд знает, что вы интересуетесь данным адресом. Ценный работник. Что услышал – могила, – отрекомендовал почтовика Энди.

Эд понял, что это подкрепленный угрозой приказ молчать. Если он был из тех, что любят обронить намек-другой, чтобы подчеркнуть свою важность, то сейчас ему ясно сказали: вылетишь с работы. Поскольку до пенсии ему оставалось не так уж много, он постарался понять намек.

Обстановка в кабинете была самой что ни на есть казенной – стол и стулья одинакового грязно-желтого цвета, два салатных картотечных шкафа и календарь с тремя неотличимыми друг от друга и, несомненно, проказливыми котятами, затеявшими возню у корзинки с разноцветными клубками. Доска объявлений заклеена несколькими слоями официальных распоряжений и извещений. Судя по кабинету, Энди Ластиву больше подошла бы работа на правительство Советского Союза, а не Соединенных Штатов.

Нервный клерк ушел, а Энди привалился к стене. Едва дверь за клерком закрылась, Ларри и Стефани расчистили поверхность стола и начали выгружать чемоданы.

– Что это за устройство? – спросил Энди, кивнув в сторону чемоданов.

– Ларри? – переадресовал вопрос Джо.

– Это сканер-идентификатор для снятия и изучения отпечатков.

Энди посмотрел на Ларри, пропустил название через личный внутренний фильтр и ухмыльнулся.

– Сиси! – завопил он. – Первые буквы: С-И-С-И-О! Вот смех-то!

Стефани закатила глаза. Джо улыбнулся. Кто бы мог подумать, что у Энди такой могучий интеллект? Как обманчива бывает внешность!

Ларри пропустил замечание мимо ушей.

– Состоит из лазерного сканера, который выделяет любые жировые следы, оставленные при прикосновении кожи к поверхности. Разработка Лоуренс-Ливерморской лаборатории. Сканер выделяет и считывает отпечаток, переводит изображение в цифровой код и вводит в компьютер. В компьютере есть полный набор отпечатков нашего объекта.

– Будь я проклят! – восхитился Энди. – И эта штука работает?

– И еще как. Их всего четыре-то и существует.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации