Текст книги "Озарение"
Автор книги: Джуд Деверо
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Джуд Деверо
Озарение
Глава 1
– Мне бы следовало тебя просто убить, ты хоть понимаешь это? Так вот взять и убить! – заявил Джейсон Уилдинг, глядя на брата из-под прямых черных бровей, резко контрастировавших со стальной сединой львиной гривы волос.
– С чего бы это? – вопросом на вопрос ответил Дэвид, улыбаясь старшему брату своей знаменитой улыбкой, которая заставляла людей вверять ему свою жизнь. Дэвид Уилдинг, или просто доктор Дэвид, как его называли все жители Абернети, что в штате Кентукки, взял со стола бокал с пивом и одним глотком наполовину осушил его, в то время как Джейсон лишь пригубил свое виски.
– Так чего же ты хочешь? – спросил Джейсон, дугой выгнув бровь, отчего лицо у него приняло то самое выражение, которое у многих бизнесменов вызывало дрожь в коленках.
– Что заставляет тебя думать, будто я-че-го-тохочу?
– Многолетний опыт. Возможно, покой этого захудалого городишки и наводит кого-то на мысль, что тебя давно пора причислить к лику святых, но уж я-то тебя знаю. У тебя возникли какие-то проблемы, а потому тебе от меня что-то нужно.
– Может быть, мне просто захотелось повидаться с моим знаменитым старшим братом, а единственный способ заполучить тебя на Рождество домой, по-моему, это сказать тебе, что папа при смерти.
– Дешевый трюк, – процедил Джейсон сквозь плотно сжатые губы. Он пошарил было в кармане пиджака в поисках сигареты, но тут же вспомнил, что прошло уже больше двух лет, как он бросил курить. Однако в атмосфере бара этого городка, где он вырос, было что-то, пробудившее в нем прежнего школьника.
– Это было единственное, что я мог придумать, – возразил в свое оправдание Дэвид. Он телеграфировал в Нью-Йорк своему богатому, загруженному делами брату, что их отец перенес сердечный приступ и что жить ему, вероятно, осталось всего несколько дней. За считанные часы собственный реактивный самолет Джейсона приземлился на аэродроме в полусотне миль от Абернети, а часом позже Джейсон уже входил в их родной дом. Минут пять Дэвид с полным основанием боялся за свою жизнь, когда Джейсон увидел отца, потягивающим пиво за игрой в покер с приятелями. Но ему было хорошо известно, что гнев Джейсона куда страшнее любой его взбучки.
– Я сейчас же уеду, – объявил Джейсон, – и ты можешь сразу же выбросить из головы мысль о том, что я здесь останусь.
– А почему бы и нет? – спросил Дэвид, пытаясь придать своему голосу совершенно невинную интонацию. В семье всегда острили по поводу того, что Дэвиду все сходило с рук, а Джейсону за все доставалось. Дело было в их внешности. Дэвид – блондин с голубыми глазами и бело-розовым лицом – даже в тридцать семь лет выглядел сущим ангелочком. А когда надевал докторский халат и вешал на шею фонендоскоп, все, видевшие его, вздыхали с облегчением, потому что человек с такой божественной внешностью, как у него, не мог не быть наделен даром спасать человеческие жизни.
С другой стороны, Джейсон был столь мрачен, сколь Дэвид лучезарен, и отец часто говаривал ему: «Даже если ты ничего не натворил, выглядишь ты так, словно натворил», потому что у Джейсона с самого рождения был хмурый вид.
– Полагаю, – сказал Дэвид, – ты заказал недели на четыре гостиницу на Таити и будешь там укладывать в постель троих женщин одновременно.
Джейсон лишь отпил виски, бросив насмешливый взгляд.
– Нет-нет, ничего не говори, – продолжал Дэвид. – Я могу и сам догадаться. Может быть, это будет Париж, приключение с какой-нибудь сногсшибательной моделью. Из этих рослых, длинноногих холодных созданий с пластиковыми грудями.
Джейсон посмотрел на часы.
– Мне пора, Леон ждет. Дэвид знал, что Леон был личным пилотом брата, а в случаях, подобных нынешнему путешествию, исполнял также обязанности и его шофера. Он знал также и то, что персонал Джейсона заменял ему семью, поскольку брат вовсе не стремился вернуться домой и был всегда слишком занят, чтобы обзавестись собственной.
Джейсон еще раз посмотрел на брата, потом допил виски и поднялся.
– Послушай, ты знаешь, как мне хотелось бы остаться и послушать, как ты меня высмеиваешь, но я должен…
– Дай досказать мне, – с расстановкой заговорил Дэвид. – У тебя есть работа, которую ты должен делать.
– Да, есть, и я представляю себе, что из-за Рождества люди не перестанут болеть – даже в таком маленьком городишке, как Абернети.
– Верно, и они не перестанут нуждаться в помощи – даже в Абернети.
Джейсон снова опустился на стул. Он знал, что Дэвид просит помощи только тогда, когда она ему действительно необходима.
– В чем дело? Деньги? – спросил Джейсон. – Когда бы они тебе не понадобились, если они у меня есть, они – твои.
– Мне остается лишь желать, чтобы так оно и было, – ответил Дэвид, глядя на свой бокал с пивом.
Джейсон жестом попросил официанта принести еще, и Дэвид внимательно посмотрел на брата. Джейсон почти не пил. Он говорил, что алкоголь притупляет мозг, а ему необходима ясность мыслей в его работе. А работа, разумеется, была смыслом его существования, всем в его жизни.
– Я влюбился, – тихо проговорил Дэвид. Когда же брат ничего не ответил, он поднял на него глаза и увидел одну из весьма редких улыбок Джейсона.
– И что же дальше? – спросил Джейсон. – Она нарушила правила движения? Наверное, здешние курочки всполошились, предчувствуя, что их драгоценный доктор Дэвид отныне будет для них недоступен?
– Мне бы хотелось, чтобы ты не питал к этому городку такой ненависти. На самом деле он замечательный.
– Конечно, если тебе нравятся ограниченные фанатики, – весело отозвался Джейсон.
– Видишь ли, то, что случилось с мамой… Нет, я не намерен вдаваться в это. Просто мне нравится этот город, и я собираюсь в нем жить.
– Со своей новой возлюбленной. Так, значит, именно проблема с этой девушкой навела тебя на мысль о том, что я могу быть тебе полезен? Ты хочешь узнать, что я думаю о любви?
– Ты искушен в знакомствах. Я постоянно вижу твое имя в колонках светской хроники.
– М-м. Мне нужны знакомства в целях благотворительности… и это помогает мне всегда иметь под рукой женщину, – сказал Джейсон без какого-либо особого чувства.
– Это прекрасно, что сопровождающие тебя женщины оказываются одними из красивейших женщин на свете.
– И при этом самыми алчными, – добавил Джейсон, на сей раз довольно эмоционально. – А имеешь ли ты хоть какое-нибудь представление о том, сколько стоит горючее для реактивного самолета? Если бы имел, то понял бы, во что обошлись твоя ложь и вызов меня сюда.
– Думаю, что один полет стоит меньше, чем электрокардиографическая установка. Джейсон пропустил намек мимо ушей.
– Ты понял правильно. Ну а теперь хватит пустых разговоров и вернемся к делу. В кого же ты влюбился и в чем проблема? Ты хочешь, чтобы я оплатил свадьбу?
– Хочешь верь, хочешь нет, – сердито сказал Дэвид, – но в этом мире есть люди, которые хотят от тебя чего-то другого, нежели деньги, которые, по-видимому, составляют смысл твоей жизни.
Джейсон немедленно отступил.
– Извини. Но расскажи мне об этой женщине и как, черт возьми, я могу тебе помочь. Дэвид глубоко вздохнул. – Она вдова. Она… – он посмотрел на брата, – она вдова Билли Томпкинса. Джейсон протяжно свистнул.
– Она не такая. Я знаю, у Билла были проблемы, но…
– Да, целых три: наркотики, выпивка и автомобили.
– Ты не знал его в последние годы его жизни. Он жил на окраине, нанялся на какую-то работу за рекой, а через два года вернулся с Эйми, которая была на четвертом месяце беременности. Казалось; он открыл новую страницу в жизни. Он даже купил старую «Салму».
– Неужели эта халупа еще не развалилась? – удивился Джейсон.
– Едва держится. Как бы то ни было, он купил ее с помощью своей матери. Она вместе с ним подписала закладную.
– Но кто в Абернети дал бы Билли взаймы?
– Вот именно. Но дело не в этом, потому что через четыре месяца он умер. Врезался на машине в дерево.
– Пьяный?
– Да, пьяный, и жена его осталась одна, если не считать Милдред. Ты помнишь ее? Мать Билли?
– Она всегда мне нравилась, – заметил Джейсон. – Она заслуживала лучшего, чем Билл.
– Она нашла это в Эйми, которая прелестнее всех, кого тебе доводилось когда-либо видеть.
– Так в чем же состоит твоя проблема? Не могу представить, что Милдред стоит у тебя поперек дороги. И не говори мне, что папа…
– Он любит Эйми почти так же, как я, – сказал Дэвид, не отводя глаз от бокала, который был уже почти пуст.
– Если ты будешь тянуть и дальше, я поехал, – пригрозил Джейсон.
– Все дело в ее сыне. Я сказал тебе, что Эйми была беременна, когда вернулась вместе с Билли. Родился мальчик.
– Роды принимал ты? – спросил Джейсон, выгнув бровь.
– Нет, не я, и не начинай все сначала. Я же не гинеколог.
– М-м. Ну и что же ее сын? Он похож на своего отца?
– Билли не был лишен чувства юмора. Этот мальчишка… Тебе нужно увидеть его, чтобы понять, что я имею в виду. Он безжалостен. И начисто лишен совести. Это самое своенравное и необузданное маленькое чудовище, которое я когда-либо встречал.
Объяснить его поведение ревностью совершенно недостаточно. Он полностью подчинил себе Эйми.
– И она не имеет никакого понятия о том, чем занимается мальчишка, не так ли? – почти не разжимая губ, заметил Джейсон. Ему уже доводилось очутиться в положении Дэвида. Несколько лет назад он встретил женщину, к которой испытал нечто большее, чем чисто физическое влечение. После одного из свиданий с нею он начал подумывать о том, что между ними могло бы быть нечто более значительное. А потом встретил ее тринадцатилетнего сына. Мальчишка был явно с уголовными наклонностями. Он взял себе за обыкновение обшаривать карманы пальто Джейсона и крал из них все, что только мог обнаружить. Однажды он выкрал ключи от автомобиля, и Джейсон был вынужден возвращаться той ночью к себе без своего «ягуара». Спустя неделю машина была найдена на дне Ист-Ривер. Мать парня, конечно же, не поверила, что ее сыночек может заниматься чем-нибудь подобным, и это стало причиной их разрыва. Последнее, что слышал о нем Джейсон, так это то, что парень работает на Уолл-стрит и стал мультимиллионером.
– Тебе случалось сталкиваться с чем-либо подобным? – спросил Дэвид.
– Доводилось. Ты не можешь встретиться с нею без его разрешения, не так ли? А мать в нем души не чает. – В голосе Джейсона прозвучала горечь.
– Более того. Такого ты за всю жизнь не видел. Она никуда не выходит без него. Я пытался уговорить ее позволить мне нанять приходящую няню, но она слишком горда, чтобы принять мою помощь, и мальчишка или всюду бывает с нами, или мы просто никуда не ходим. А оставаться у нее попросту невозможно. – Дэвид склонился над столиком. – Этот парень не спит. Никогда. Я уверен в этом. Он либо урод, либо отродье самого дьявола. И, конечно, Эйми уделяет постоянно бодрствующему сыну все сто процентов своего внимания.
– Оставь ее, – посоветовал Джейсон. – Послушайся меня. Брось ее как можно скорее. Если бы ты добился ее, тебе пришлось бы жить с этим парнем. Однажды ты проснешься и обнаружишь у себя в постели кобру.
– Ей пришлось бы отвоевывать там место у Макса.
– Ты хочешь сказать, мальчишка все еще спит с матерью?
– Когда ему это заблагорассудится.
– Беги от нее, спасайся немедленно.
– Легко тебе говорить, ведь ты никогда не любил. Послушай, я думаю, что смог бы приручить этого парня, если бы завоевал его мать. Но все дело в том, что я не бываю с нею наедине. – С этими словами Дэвид посмотрел на Джейсона так, как смотрел уже сотни раз.
– Ну уж нет, меня ты в это не втянешь. К тому же я связан определенными обязательствами.
– Какие еще обязательства? Сколько раз я слышал от тебя жалобы на то, что твои служащие хотят получить отпуск на Рождество? Поэтому в этом году ты вполне можешь остаться здесь и помочь мне, а заодно предоставить на какое-то время свободу и этой твоей секретарше. Кстати, как поживает сие роскошное создание?
– Прекрасно, – процедил сквозь зубы Джейсон. – Так чего же ты хочешь? Хочешь, чтобы я похитил ребенка? Мы можем, правда, решить проблему, попросту прикончив его.
– Мальчишке нужен отец, – скривив губы, проговорил Дэвид.
– А тебе это не подходит, не так ли?
– Вот именно. Я никогда не прокладывал себе путь к сердцу женщины таким образом, к тому же у меня есть соперники. На нее заглядываются все мужчины в городе.
– Сколько же их, этих жеребчиков, с десяток или около того?
– Ее домогается Йан Ньюсом.
– Да ну? – удивился Джейсон, криво ухмыльнувшись. – Не тот ли это малый, что был капитаном футбольной команды и команды пловцов, а заодно побеждал на первенствах дискуссионных клубов штата? Парень, которому девушки вешались на шею? Разве он не женился на Анджеле, капитанше команды болельщиков, у которой волос больше, чем мозгов?
– Развелся. Вернулся в город и открыл представительство «Кадиллака».
– Должно быть, делает на этом здесь неплохие деньги, – не без сарказма заметил Джейсон. – В свое время в Абернети «кадиллаки» не пользовались большим спросом.
– Одновременно продает арабам «мерседесы».
– Да-а, – вздохнул Джейсон, – у тебя, действительно, проблемы.
– Все, что мне нужно, это побыть какое-то время наедине с Эйми. Знаю, – если бы мне это удалось, я смог бы…
– Добиться того, чтобы она тебя полюбила? Такой способ не срабатывает.
– Что ж, – возразил Дэвид, – но, по крайней мере, у меня был бы шанс.
– Ньюсому достаточно послать ей красный «мерседес», и она будет принадлежать ему. Может быть, ты смог бы оставить ее в покое…
– Она не такая! – чуть не крикнул Дэвид, но, заметив, что половина посетителей бара обернулась на него, понизил голос. – Перестань подшучивать. Я не уверен, что смогу и захочу жить без нее, – тихо добавил он.
Несколько секунд Джейсон задумчиво рассматривал макушку склонившего голову брата. Дэвид не часто просил о помощи, и никогда для себя лично. Он закончил медицинскую школу, отказавшись от предложения брата оплатить обучение. «Я не хочу, чтобы мне поднесли его на блюдечке», – сказал тогда Дэвид. Поэтому сейчас Джейсон был уверен, что, хотя Дэвид все еще по уши в долгах за обучение, он не примет финансовую помощь.
Но вот теперь Дэвид просил брата о чем-то таком, что никоим образом не касалось изрядного состояния Джейсона. Много, очень много времени прошло с тех пор, как кто-то просил Джейсона о том, что не имело никакого отношения к деньгам.
– Я сделаю все, что смогу, – тихо проговорил Джейсон.
Дэвид поднял голову.
– Ты уверен? Нет-нет, что я говорю? Ты сделаешь именно то, что я имею в виду.
Будучи осторожным по натуре, Джейсон спросил:
– Так что же, конкретно ты имеешь в виду?
– Жить с ней.
– Что?! – взвился Джейсон, вновь привлекая к ним внимание посетителей. Он наклонился к брату. – Ты хочешь, чтобы я жил с твоей подружкой?
– Она не моя подружка. По крайней мере, пока. Но мне нужно иметь в этом доме кого-то, кто смог бы отдалить от нее этого ребенка. И ей придется довериться ему или же согласиться на приглашение няни.
– А потом тебе придется разделаться с Ньюсомом.
– Угу, и со всеми другими мужиками, которые ухлестывают за ней.
– Прекрасно! Я вызову мисс Паркеру и она…
– Нет! Это должен быть именно ты! А не твоя секретарша. Не твой шеф, не твой пилот, не твоя уборщица. Только ты! – Пока Джейсон молча смотрел на брата, ужасаясь его горячности, Дэвид успокоился. – Этому мальчишке нужна мужская рука. Ты отлично справляешься с маленькими негодяями. Посмотри хотя бы, что ты сделал со мной.
Джейсон не мог не почувствовать себя польщенным: он и в самом деле заменил отца своему брату, который был гораздо младше его. Мать от них ушла, а отец работал по шестьдесят часов в неделю, поэтому у них никого не было, кроме них самих.
– Пожалуйста, – настаивал Дэвид.
– Ладно, – неохотно согласился Джейсон. В Нью-Йорке его знали как человека, никогда не идущего на какие-либо уступки, и только Дэвид был способен его уговорить.
А кроме того, какой-то частью своего существа Джейсон хотел взять реванш за одно из нескольких проигранных им в жизни сражений. Чудовищно избалованный ребенок разлучил его с одной из немногих женщин, которую, как ему думалось, Джейсон мог бы полюбить, и долгие годы после этого он сожалел о том, что не остался с нею и не боролся за нее. Только в прошлом году он снова увиделся с той женщиной. Она счастливо вышла замуж за делового партнера Джейсона и выглядела прекрасно. У них был большой дом в Лонг-Айленде и даже двое собственных детей. Теперь сорокапятилетний Джейсон думал о том, что его жизнь могла бы быть такой же, если бы он остался и сражался за эту женщину, если бы не позволил тринадцатилетнему ублюдку победить себя.
– Я сделаю это, – тихо сказал он. – Я останусь и присмотрю, чтобы мальчишка был чем-то занят, когда ты будешь уходить со своей Эйми.
– Это будет нелегко.
– По-моему, ты думаешь, что все остальное в моей жизни легко.
– Ты еще не видел этого ребенка и не знаешь, насколько к нему привязана Эйми.
– Не беспокойся об этом. Я умею справляться со всем, что обрушивается на меня. Я буду заботиться о нем целую неделю, и если ты за это время не покоришь эту женщину, тогда ты не заслуживаешь ее.
Вместо того чтобы рассыпаться в благодарностях, чего ожидал Джейсон, Дэвид снова уставился в свой бокал.
– Теперь-то что? – взорвался Джейсон. – Разве недели недостаточно? – Ум его стремительно заработал. Сколько игр команд малой лиги может посетить человек, не свихнувшись при этом? Слава Богу, существуют сотовые телефоны, так что он всегда мог работать, сидя на самых дешевых местах стадионов. А если он попадал в цейтнот, то всегда мог вызвать мисс Паркер. Та была способна работать в любое время, над чем угодно и где угодно.
– Я хочу, чтобы ты поклялся.
При этих словах брата Джейсон побагровел.
– Уж не думаешь ли ты, что я нарушу свое слово?
– Ты можешь поручить дело кому-нибудь другому.
– Черта с два! – взорвался Джейсон, но тут же опустил глаза, чтобы брат не мог их увидеть. Если бы люди, с которыми он имел дела в Нью-Йорке, знали его так же хорошо, как его брат, он никогда не заключил бы ни одной сделки. Я буду заботиться об этом мальчике неделю, – более спокойно проговорил он. – Я буду делать все, что ему нравится. Даже дам ему ключи от своей машины.
– Вот и нет, ведь у тебя здесь нет машины, забыл об этом?
– Тогда я куплю автомобиль и, черт возьми, отдам ему, ладно? – Решительно, Дэвид заставлял его усомниться в себе. – Послушай, давай устроим это шоу на дороге. Чем скорее я с этим покончу, тем скорее смогу отсюда убраться. Когда я встречусь с этим образцом женской прелести?
– Поклянись! – потребовал Дэвид, глядя на брата серьезными глазами, голос его прозвучал так, как если бы ему снова было четыре года и он требовал от своего взрослого брата обещания, что тот его не покинет. Джейсон тяжело вздохнул.
– Клянусь, – пробормотал он и, не удержавшись, осмотрелся вокруг – не услышал ли этого кто-нибудь из посетителей бара. Всего за какие-нибудь полчаса он превратился из заправилы бизнеса в чумазого мальчишку, принесшего «кровавую клятву». – Разве я когда-нибудь говорил тебе, что ненавижу Рождество?
– Как ты можешь ненавидеть то, в чем никогда не принимал участия? – спросил Дэвид с насмешливой ухмылкой. – Поднимайся и пошли. Может быть, нам повезет, и мальчишка будет спать.
– Могу ли я обратить твое внимание на то, что сейчас два часа ночи? Не думаю, чтобы твоему маленькому ангелу понравилось наше вторжение.
– Что ты скажешь, если мы подойдем к ее дому и просто уйдем, увидев темными все окна. Но, если одно будет освещено, значит, она не спит, и мы нанесем ей визит, согласен?
Джейсон кивнул, допивая остатки виски, но ему не понравилась мысль, пришедшая ему в голову.Что за женщина могла выйти замуж за такого мужчину, как Билли Томпкинс? И какая женщина всю ночь не ложится спать? Единственным ответом на это, кажется, может быть только пьяный дружок.
Когда они вышли из бара и направились к машине, в которой Джейсона ожидал шофер, Джейсон принялся приводить в порядок свои мысли об этой женщине, которая настолько увлекла его брата, что тот хотел жениться на ней. Компрометирующие ее факты были налицо: пьяница-муж, избалованный ребенок, ночной образ жизни.
Сидя в машине, Джейсон посмотрел на младшего брата и поклялся себе, что убережет его от этой женщины сомнительного поведения, а по мере приближения к городской окраине он уже мысленно рисовал себе ее образ. Он живо представил себе ее обесцвеченные волосы, повисшую между губами сигарету. Не старше ли она Дэвида? Он такой молодой, такой невинный. За всю жизнь он лишь несколько раз уезжал из Абернети и совсем не знал мира. Любому сообразительному проходимцу легко его одурачить.
Обернувшись, Джейсон серьезно посмотрел на брата.
– Клянусь, – мягко сказал он, и Дэвид улыбнулся в ответ. Джейсон отвернулся. При всем том, что его брат частенько бывал утомителен и даже вызывал раздражение, в его власти было дать Джейсону почувствовать себя достойным того, что говорил о нем его бухгалтер.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?