Электронная библиотека » Эбби Дрейк » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Милые женушки"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 01:19


Автор книги: Эбби Дрейк


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 11

Дане надо было вызвать «Красное такси Гудзонской долины», чтобы доехать домой, но ее дом находился всего в нескольких кварталах, был еще день и она не «нагрела паяло», как сказали бы ее сыновья. Она решила подождать, пока доедет до дома и позвонит Лорен.

– Полиция хочет допросить всех, – предупредит она ее. – Им известно, что у Винсента была связь, но они понятия не имеют с кем.

Звучит убедительно, подумала она, сворачивая на свою подъездную аллею, потеряла контроль над машиной, съехала на газон и подумала о бересклете, который Мартин посадил на прошлой неделе.

Дана решила, что ее водительское мастерство ухудшилось не от вина, а оттого, что на аллее был припаркован джип «ранглер» близнецов и Стивен разозлится, если узнает, что кто-то из них вылетел из колледжа.

Передняя была уставлена кроссовками и пакетами с грязным бельем. Она перешагнула через них и вошла в кухню, где стоял Сэм, засунув голову в холодильник.

– Привет, – сказала Дана и, не услышав ответа, поняла, что он соревнуется со своим ай-подом. – Сэмюель! – крикнула она. Парень подпрыгнул, ударился головой о полку и повернулся.

– Черт, мам, я чуть в штаны не наложил!

Когда ее мальчики приезжали домой, Дане требовалось несколько дней, чтобы отучить их от лексикона, принятого в общежитии.

– То есть: «Боже, я ужасно испугался!»

Он засмеялся.

Сын подошел к ней, она к нему. Этот ставосьмидесятишестисантиметровый мужчина поднял ее и заключил в объятия.

– Привет, мам, – сказал он.

На сей раз засмеялась она, а потом высвободилась из его рук и дотронулась до его макушки:

– Очень плохо?

Он помахал рукой перед лицом:

– Фу! Не так, как твое дыхание. Боже, мам, сколько ты пьешь?

– Видимо, недостаточно. Но я сделаю чай, пока ты будешь рассказывать мне, что ты здесь делаешь и где твой брат. – Дана налила чайник.

– А, ну, могу начать с того, что мой братец-близнец – его, кстати, Бенджамин зовут – наверху в своей комнате, должно быть, завалился спать после нашего полуторачасового путешествия домой. А причина, по которой мы здесь, может быть как-то связана с тем, что сейчас весенние каникулы.

– Ого, – сказала она. – Ну, это я знала. Просто потеряла счет времени. Здесь столько всего происходит.

Сэм закатил глаза, словно говоря: «Ну да, конечно». Он казался человеком с открытой душой, младший из двух разнояйцовых близнецов, который походил на своего отца, как Бен походил на нее, как будто одному ребенку досталась ДНК Стивена, а другому – ее. Майкл, первенец, был похож на них обоих, яйцеклетка, видно, нормально соединилась со сперматозоидом.

– Не собираетесь в Косумель или еще куда-нибудь?

– Бен уезжает завтра. – Сын вернулся назад к холодильнику, взял колу и открыл ее. – Я останусь здесь. Хочу помочь тебе распутать убийство мистера Делано.

– Что? – спросила Дана, ощущая, как пьянеет.

– Я хочу изучать право, юриспруденцию, помнишь?

– И ты дома надолго? На десять дней? За десять дней ты сможешь справиться с этим делом?

– Может быть, если сильно захотеть. – Хотеть помочь – это так похоже на него.

– Ты думаешь, что мне больше нечем заняться?

– Ты же была журналистом.

Дана засмеялась:

– Это было так давно, милый. Теперь я домохозяйка. Я мать. – Она всегда верила, что ее способности собирать воедино разрозненные кусочки какой-нибудь истории гораздо лучше дедуктивных способностей отца, когда он был полицейским. Хотя ее сыновья об этом не знали: они знали только то, что он ушел, а ее мать умерла.

Сэм сморщил нос.

– Кроме того, – продолжила она, – праздник в больнице будет уже через неделю, если считать с завтрашнего дня. Я думала помочь Кэролайн с ее сиюминутными планами. – Это было не совсем так, но Дана предпочла бы даже заниматься праздником, чем подпускать своего сына к этому ужасу. – А ты должен быть со своими друзьями. Заниматься тем, чем обычно занимаются люди в колледже.

– По-моему, убийство – это намного интереснее.

Чайник засвистел. Дана налила чай и дала ему настояться.

– Не говоря уже о том, что я могу использовать его для своей работы по социологии.

Дана всегда помогала мальчикам с домашним заданием. Это было куда веселее, чем играть в теннис или гольф. Но с Лорен была какая-то чепуха… что она позволит узнать Сэму? Потом она подумала о Бене.

– А твой брат? Он отправится без тебя?

– Там будет целая тусовка из колледжа, мам. И вообще. Он уже большой мальчик. Может и сам о себе позаботиться. И я тоже. Мам, ну пожалуйста!

– О, милый, – сказала Дана, – я не знаю. – Она знала то, что Бен был тусовщиком, а Сэм – домашний мальчик, тихий, застенчивый, который никогда не лишал ее сна. – Ну, может быть…

Сын принял это за согласие и вытащил стул из-под столешницы.

– Ну, так это она?

Дана вздохнула:

– Китти? Нет. Она говорит, что нет.

– Тогда кто?

Дана могла бы рассказать ему про Лорен, но она слишком устала, чтобы начинать все это сейчас. Плохо, что она еще не позвонила Лорен, а ведь полиция уже может появиться у ее двери.

– Есть версия, что у Винсента была как минимум одна любовница, – сказала она.

– Любовница? Круто.

– Но его жене так не кажется.

– А с ней как? С новой женой? Ее кто-нибудь проверял?

Дана поднесла чашку с чаем к губам и посмотрела на сына так, словно он только что спросил, не бывала ли она на Луне.

– Иоланду?

– Ну, – сказал он, – страховку-то, наверное, получит она, или по крайней мере деньги за его имущество. Винсент, как и все в Нью-Фоллс, был при деньгах, так что в этом есть смысл, а?


– Детектив Джонсон из полицейского управления Нью-Фоллса. Вы Лорен Халлидей?

К счастью, Лорен видела, что полицейская машина паркуется у дома. Она спряталась за шестипанельной китайской ширмой начала девятнадцатого века с изображениями журавлей и сосен и еще чего-то из талькового камня, которые символизировали в азиатской культуре долголетие. Ее муж привез ее домой из Кантона, прилагая все усилия к отрицанию своей надвигающейся смерти.

– Миссис Халлидей сейчас нет. – Флоренс была в этом доме с тех пор, как умерла первая жена Боба. Когда приходилось защищать семью, она была круче, чем пара клыкастых сторожевых псов.

– Подождем, – сказал детектив.

Наступила тишина. Она видела Флоренс, которая стояла, уперев руки в квадратные бедра и сузив глаза.

Снова тишина.

Они не слышали дыхания Лорен?

У нее на лбу выступил пот. Она вспомнила, что, когда была ребенком, оказалась в шкафу в спальне своей тети в доме в Нантакете. Она искала свои сандалии, думая, что кузина Грейси взяла их (украла, точнее). Но, услышав голоса, Лорен закрыла дверь. Откуда ей было знать, что дядя Рэймонд и тетя Клара выберут эту самую минуту средь бела дня, чтобы заняться сексом на кровати под балдахином? Или что дядя Рэймонд и правда постоянно думает о сексе, как она слышала по рассказам тети Джейн ее матери?

– Может быть, она сама придет в участок, – предположил детектив, и Лорен вернулась в настоящее, к китайской ширме и ужасной ситуации.

Она не пойдет в участок, потому что туда пошла Китти и вот что с ней стало.

– Джентльмены, – сказала Лорен, выходя из-за ширмы, и ее отвага перевесила страх оказаться в камере. – Вы должны извинить мою экономку. Здесь постоянно снуют какие-то мужчины, из-за бизнеса моего мужа. Он имеет дело с зарубежными инвесторами. – Она знала, что это бессмысленно, но это все, что можно было сделать. – Флоренс просто выполняет свою работу.

– Если у вас проблемы, – заметил детектив, – надо вызывать полицию.

Она улыбнулась, но не сказала, что звонила туда.

– Чем я могу помочь вам? – спросила она, и ее бостонско-палм-бичско-нантакетское воспитание поглотило ее напуганную личность.

– Мы бы хотели знать, где вы были в одиннадцать тридцать утра в тот день, когда был убит Винсент Делано.

Лорен склонила голову на бок, словно бы неверно расслышала.

Одиннадцать тридцать.

Винсент.

Убит.

Маленькие гланды на задней стенке горла внезапно нацелились, и она знала, что в следующий момент ее вырвет.

– Мадам была здесь, – сказала Флоренс. – Принимала ванну.

Лорен повернулась к Флоренс.

– Была? – спросила она, потому что не хотела вспоминать тот день и потому что Флоренс, конечно же, врала; она всегда врала.

– Были? – спросил детектив.

– Да, – подтвердила Флоренс. – Вы готовились к рауту у миссис Мичем. Я помню, потому что я как раз раскладывала ваш гарнитур. Вы надевали «Микимото».

Лорен коснулась горла.

– Да, – подтвердила она, – наверное, это так.

Зазвонил телефон. Все присутствующие замолчала. Стали перебрасываться взглядами.

– Все в порядке, Флоренс, – кивнула Лорен. – Можешь ответить.

Женщина замялась, затем ушла из холла, еще несколько раз оглянувшись через плечо.

– Что-то еще? – спросила Лорен так, словно хотела помочь всеми силами.

– Одна вещь, – сказал детектив. – Как хорошо вы знали мистера Делано?

Поза Лорен, которой ее обучили в частной школе, осела лишь на секунду. Затем ее позвала Флоренс:

– Миссис Халлидей! – И она переваливаясь вернулась в холл с радиотелефоном в руках. – Это вас. По-моему, Шанхай.

Это был не Шанхай, это была Дана.

– Я только сейчас смогла предупредить тебя, – скороговоркой заговорила Дана. – К тебе может прийти полиция. Ничего им не говори.

– Да, – сказала Лорен, – отличная новость. Спасибо за звонок. – Она повесила трубку и спросила детектива, закончили ли они. Он повторил свой вопрос о Винсенте, и Лорен просто сказала: – Ну, он был мужем Китти. Если вы это имеете в виду.

Глава 12

Дана подумала, что Сэм нашел мотив для Иоланды, который не приходил в голову никому больше.

Ведь у жадной женщины могло быть столько же мотивов, что и у отвергнутой женщины, разве нет?

Этот вопрос не давал ей уснуть всю ночь – он и новость, что у Бриджет рак.

Ситуация Бриджет напоминала ей о матери, а Дане очень не хотелось вспоминать о ней.

Утром она еще раз съездила в Ла-Гуардиа, на сей раз с Беном, он запасся солнечным козырьком и шутками для брата, который «скорее согласился бы тусоваться со стариками».

Сэм сказал ему, чтобы он заткнулся, а Бен ответил, что тот его заставил, а Дана заткнула их обоих – этим искусством она владела в совершенстве.

Младший брат-близнец хотел поехать с ней навестить Китти, но Дана отказала ему – ей показалось, что той будет неловко.

Он возразил, что у Китти своих детей двое, хотя они оба недоделанные.

– Ладно, замороченные, – сказал он, поправляясь. – Марвин и Элиз. Марвин – самый большой лох на планете; Элиз такая сексапильная, что у нее есть календарь с самой собой. Титьки и все такое.

Дане не нужен был переводчик, чтобы понять, что значит это «все такое».

– Может, и у тебя один завалялся? – спросила она Сэма с плохо скрываемой улыбкой, которая вырисовывалась в уголках губ.

– Что?

– Такой календарь.

Он замялся и покраснел.

– Есть у пары ребят в колледже.

Значит, Элиз, а не работа по социологии, вот каков был истинный предмет его заинтересованности в этом деле: если он поможет мамочке, то сможет помаячить перед глазами у дочки.

Как Дана могла отказать своему малышу, вечно находившемуся в тени своих братьев, которым доставались все девчонки? Как она могла сказать, что Элиз, какой бы сексапильной она ни была, не окажется поблизости?

Дана решила не провоцировать его тестостероновый всплеск, так что они отправились в Тарритаун в квартиру с двумя спальнями, даже не позвонив, потому что Сэм сказал, что будет лучше не предупреждать Китти о том, что они едут.

Дана не была уверена, прав он или нет, но она всегда гордилась тем, что ее сыновья были умнее ее.

Китти была дома.

– Заходите, – пригласила она, а потом быстро закрыла дверь, чтобы не впускать солнечный свет, который прокрался вслед за ними.

– Китти, – сказала Дана, – ты помнишь моего сына Сэма, одного из близнецов?

Сэм кивнул:

– Здравствуйте, миссис Делано, – а Китти побелела и попросила звать ее просто Китти.

Дана объяснила, что Сэм хотел стать адвокатом и просит позволить ему помочь разобраться во всем по мере сил.

Китти сказала, что ей все равно, и это состояние, судя по виду ее квартиры и ее самой, полностью поглотило ее.

– Садитесь, – предложила она.

Они убрали журналы с дивана и сели. Колено Сэма оказалось слишком близко от Китти, он смущенно поежился.

– Китти, – начала Дана, – есть хорошие новости.

– Иоланда тоже умерла?

– Насколько мне известно, нет. Но, судя по отчету медэксперта, смерть наступила задолго до того, как тебя застали на месте преступления. – Было трудно постичь, как Китти могла носить такой старый и поношенный банный халат. Дана отвела взгляд.

– Во сколько?

Дана назвала время.

– Ну, – спросила Китти, – разве это не превосходно?

– У вас есть алиби на половину двенадцатого? – вступил Сэм.

Дана съежилась. Китти засмеялась.

– Все, что я планировала сделать в тот день, – встретиться с Винсентом и этим торговцем коврами. В остальное время я сидела дома. Одна. Неплохое алиби, правда?

Дана покашляла.

– Ну, разница во времени означает то, что полиция будет допрашивать остальных. Например, всех, кто был на рауте у Кэролайн и мог быть… – Здесь она запнулась и пожалела об этом. – Мог знать Винсента.

– Включая Иоланду, – сказал Сэм. – Ее должны подозревать в первую очередь.

– Иоланда, – снова произнесла Китти, так, словно никогда не сможет привыкнуть к этому имени.

– Она могла сделать это из-за денег, – предположил Сэм.

– Каких денег?

– Его инвестиционный портфель. Страховка. Стоимость их дома.

Китти засмеялась.

– А мой юрист по разводам сказал, что у Винсента никаких денег нет.

Если бы она сказала, что небо зеленое, трава синяя, а фото ее захудалой квартирки напечатают в «Архитектурном дизайне», это и то было бы больше похоже на правду.

– Но он купил ей дом…

– Но они его не обставили.

– И они собирались на праздник. Он должен был принести чек…

Китти пожала плечами:

– Этого не произошло.

– Ну и что? – спросила Дана. – Это значит, что он банкрот?

– Нет, но это объясняет, почему я так живу, – продолжила Китти, жестом указывая на то, что кому-то могло показаться домом. – Вот лучшее подтверждение тому, что мой юрист не смог разнюхать, где у Винсента касса.

– И вы в это верите? – спросил Сэм.

Китти вздохнула:

– Винсент потерял нескольких клиентов. Но он знал, как зарабатывать деньги. И вообще. Посмотрите, как одевается Иоланда. А розовые бриллианты? Дороговато даже для Винсента.

В комнату проникли сумерки и окутали эту историю еще более гнетущей пеленой.

– Значит, такое вполне вероятно, – сказал Сэм. – Иоланда могла убить его из-за денег. – Он замялся и запнулся, точно так, как делал Стивен, когда думал. – Иоланда могла знать, где Винсент прятал свое состояние. Она могла знать, что он собирается встретиться с вами. Иоланда могла убить его и подставить вас, миссис Делано.

– Да, – кивнула Китти, – я задумывалась над этим.

Дана закрыла глаза.


Когда-то она надеялась, что они примут ее как миссис Делано. Ведь она нравилась им, разве нет? Когда стригла и избавляла их волосы от седины и выслушивала про их неприятности, которые по сравнению с ее неприятностями были просто маленькими дырочками от мочи на снегу.

Она подходила для этого, но не для всего остального.

Иоланда вытерла слезу левой рукой, правой держа маленькую баночку распылителя краски.

Миссис Делано всхлипывала и продолжала свое дело. Ей не хватало его, ее Винсента. Она не виновата в том, что он любил ее больше, чем свою жену Китти.

Китти была жестока с ним – или это он просто так говорил. Она не любила секс. Считала его грязным. Ее раздражало, что ее сын и дочь преуспевали, а у нее не было ни работы, ни карьеры, потому что она ходила в колледж только для того, чтобы встретить богатенького парня, вот и встретила.

«Ха! – подумала Иоланда, обвивая цветок, похожий на маргаритку, вокруг надписи, которую сделала только что. – Колледж Китти теперь не поможет». Иоланда, конечно, ни в каких колледжах не училась. Она выросла в Бронксе, по ту сторону всех хороших вещей, и ей повезло, очень повезло, что ее брат пошел в армию и стал присылать деньги домой, чтобы она могла поступить учиться в школу красоты, школу Большого Яблока по эстетологии.

Ее мать ахнула, услышав это слово. «Теперь ты что-то собой представляешь», – сказала она, когда Иоланда получила письмо о приеме, то есть на самом деле это означало, что им поступила оплата за обучение, которую она им посылала.

Никто и предположить не мог, что десять лет спустя Иоланда будет мыть волосы клиентке и наткнется на жительницу Нью-Фоллс, которая приехала в город на чьи-то похороны. Окажется, что эта женщина (с ужасно жесткими волосами) останется очень довольна работой Иоланды и найдет ей работу в этом городе богатых задниц.

И вот, подобно семье Джорджа и Луизы Джефферсон с экрана телевизора, Иоланда Бальдес пошла вверх.

Жены Нью-Фоллса не знали, была она белая, черная или латиноамериканка. Винсент однажды сказал ей, что если бы они знали ее настоящую историю – что ее отец приплыл с Кубы на плоту, который дышал на ладан, – они бы сжалились над ней и прекратили бы капать ей на мозга своей чушью. Он был уверен, что они полюбили бы ее так же сильно, как он.

Но ей было неловко рассказывать свою историю.

Потом Иоланда забеременела.

Она думала, что он предложит заплатить за аборт, но делать его не хотела. К тому времени ей уже было тридцать, а большинству мужчин не нужны рядом женщины, чья кожа темнее, чем у них, и чья семья живет в гетто.

Кроме того, Иоланда всегда хотела ребенка.

Она надеялась, что в лучшем случае он будет платить за ее квартиру, пока она не вернется на работу.

Иоланда и представить себе не могла, что Винсент бросит Китти и сделает ей предложение.

Но он уехал в Вегас, через шесть недель они поженились, через три недели после этого у Иоланды случился выкидыш.

Винсент говорил, что они попробуют снова. Он и правда любил ее.

Она шлепнула большую точку в центре цветка, потом вытерла еще одну слезу, потому что, как бы она ни старалась, эти женщины все равно смеялись над ней и хотели смеяться, когда на похоронах появилась Китти и сделала из нее посмешище.

Расстегивая широкий сияющий пояс донельзя короткого платья, которое, как говорил Винсент, «не оставляет никаких шансов воображению», Иоланда рассматривала свое произведение искусства, сотворенное ею на заднем стекле темно-зеленого «ягуара», который, как и все остальное, когда-то принадлежал ему, а теперь ей.

«Покойся с миром, Винсент Делано» – гласило ее творение. Оно было вульгарным и безвкусным, и все эти женщины взбесятся, когда она поедет по их городу, насмехаясь над ними так же, как они насмехались над ней, и поделом.

А если это не сработает, подумала Иоланда, уперев руки в бока и то и дело выскальзывая одной ногой из сандалии, она расскажет всему свету все секреты, которые ей известны, и будет с упоением наблюдать, как жены Нью-Фоллс идут на дно.

Глава 13

Майкл пришел обедать домой, и хотя было всего три человека, а не пять, этого оказалось вполне достаточно, чтобы Дана почувствовала себя полноценной и оживилась. Ей казалось, что ее роль спицы в колесе, которое объединяло ее семейство, больше не так значима из-за ее недавнего недомогания, и это ее напрягало, говоря словами ее мальчиков.

Она звонко поставила блюдо с пловом на стол.

– Вина? – спросил Майкл, но она покачала головой.

Сэм протянул ему свой бокал и сказал:

– Может, она не знала?

– Кто чего не знал? – спросил Майкл.

– Может быть, новая миссис Делано не знала, что ее муж был на мели?

– Он был на мели? – удивился Майкл, садясь слева от Даны, на «свое место» за столом. Не важно, кто из них был или не был дома, они всегда садились там, где сидели большую часть своей жизни, словно перемена стульев могла испортить им карму.

– Мы не знаем, как там на самом деле, – сказала Дана. – Так сказали Китти при разводе.

– Тогда, может быть, никто в него и не стрелял, – предположил Майкл. – Может, Винсент Делано покончил с собой.

– Нет, – возразила Дана. – Траектория пули была бы другой, если бы он сам в себя стрелял. – Мальчики беспомощно посмотрели на нее. – Так мне сказали в полиции, – добавила она.

– Ну, если правда, что он спал со всеми подряд, – продолжил Сэм, – то это вполне мог быть чей-то муж.

– Точно, – согласилась Дана. – Но не ваш отец. Это не мог быть ваш отец, потому что я не имела отношения к Винсенту Делано.

– Слава Богу, – сказал Майкл, поднимая бокал левой рукой, а правой совершая крестное знамение.

Дана подавила улыбку.

– По-моему, нам надо наведаться к миссис Мичем, – решил Сэм, поднимая тарелку с лососем и кладя себе приличный кусок филе. – Она знает всех и вся в этом городе.

– К той самой миссис Мичем? – спросил Майкл. – А тебе разве не требуется приглашение? Как на аудиенцию к королеве? Или на благословение к папе римскому?

– Майкл, – одернула его Дана, – хватит.

– Ну, она же сама помпезность, мам. Я никогда не понимал, почему вы с отцом тусовались с ними. Эти понтовые Мичемы. Его фонд преуспевает, но не до такой же степени.

– Он его продал, – сказала она.

– Ну, это я знаю. – Конечно, он знал, потому что Майкл был в «Пирс и Дэниеле» три года и у него неплохо получалось, в этом году он даже заработал себе бонус в виде шестизначного числа.

– Давай завтра, – предложил Сэм. Дана улыбнулась:

– Завтра воскресенье. – Воскресенье было семейным днем в Нью-Фоллс, когда большинство оставались дома, проводили время наедине с собой, если не попадалось что-нибудь поинтереснее. Кэролайн и Джек, без сомнения, будут с Хлоей и Ли, может быть, чтобы расписать роскошную и помпезную свадьбу, запланированную на следующий год и втиснутую в расписание Кэролайн между другими важными мероприятиями. Визит Даны и Сэма не будет расценен как «что-нибудь поинтереснее».

– Видишь? – заметил Майкл. – Я знал, что тебе понадобится приглашение.

– Ну, – сказал Сэм, – тогда пойдем в понедельник.

– В понедельник я иду с Китти к адвокату. – Она не стала говорить, что аванс внесла Кэролайн.

– Я должен пойти с тобой, – произнес Сэм. – Ну, я бы хотел пойти. Тебе может понадобиться мужской взгляд на дело.

– Нет, – твердо сказала Дана. – Китти и так будет слишком трудно. Она не нуждается в публике.

– Но, мам…

– Никаких «мам», – отрезала она. Ей было неприятно укрощать его пыл, но Дана знала, что на сей раз права. – И конечно, – добавила она, – ты можешь отправиться к Кэролайн без меня.

– К Мичемам? Одному?

– Ты их всю жизнь знаешь, Сэмюель. Они тебя не укусят, что бы там ни говорил твой брат. Кроме того, можешь опробовать свои навыки допроса на Кэролайн.

– Ага, – добавил Майкл. – Типа: «Эй, миссис Мичем, а ваша дочка такая же чопорная, как и вы?» И: «Эй, миссис Мичем, как выдумаете, Винсент Делано и правда с половиной Нью-Фоллс переспал?»

Дана покачала головой, примиряясь с тем мрачным фактом, что у нее трое шкодливых мальчишек, а не правильные маленькие девочки.

Сэм бросил салфетку в старшего брата, Майкл нагнулся и швырнул ее назад, потом Сэм кинул булочку, Майкл увернулся, и она угодила в вазу с орхидеями «Лалик», которая стояла на буфете. Все задержали дыхание, ожидая, что хрустальный трепет прекратится сам собой и ничего не разобьется, потом вздрогнули и засмеялись, а Дана притворилась, что расстроилась, хотя на самом деле сейчас в ее неблагополучном мире все встало на свои места.


Бриджет и Рэндалл сидели в столовой за столом, который был выполнен из зимбабвийского тика и украшен искусной резьбой, сделанной во Вьетнаме. Купив его, Рэндалл таким образом пытался вырасти и мыслить глобально, проявить «христианское терпение», когда его брат был убит в джунглях в Тете в 1968 году, а он в это время в безопасности заканчивал второй курс в «Эйвон олд фармз». В отличие от Рэндалла его отец и мать не поддались абсолютизации, они оба умерли слишком рано от горя, замаскированного под цирроз и рак толстой кишки, и до конца дней своих злились на Линдона Б. Джонсона.

– Полиция пришла к выводу, что Винсент был убит в другое время, – сообщила Бриджет, разрезая свиное филе, которое она приготовила сама, потому что Рэндалл решил, что у нее прекрасно получается.

– Что?

Ее взгляд скользнул от свинины на мужа.

– Винсента убили раньше, чем они думали. Так что может статься, что Китти все-таки этого не делала.

Когда Рэндалл удивлялся, казалось, что его глаза сужаются, голова уменьшается, а парик выглядит слишком большим для его черепа. Он потянулся за тарелкой, которую передала ему Бриджет, и сказал:

– Это смешно. Кто еще мог убить Винсента?

Для умного, глобально мыслящего человека Рэндалл иногда был ужасно наивным. Бриджет протянула ему блюдо с брюквой в сухарях.

– Не могу представить, – сказала она. Лучше не рассказывать ему о Лорен и Винсенте, потому что, когда дело доходило до вещей эмоционального характера, Рэндалл предпочитал вымысел реальному миру.

Они жевали, они ели.

– Дотти зарезервировала билет до Марселя на сегодня, – сказал он, потому что, в конце концов, тему поездки во Францию надо было поднять за столом, нравилось это Бриджет или нет.

Дотти в офисе Рэндалла на Уолл-стрит отвечала за деловые встречи и организацию поездок. Она работала пять дней в неделю и полдня в субботу и должна была уйти на покой еще несколько лет назад. Но у Дотти не было семьи, да и друзей было совсем мало, потому что она была обручена с фирмой.

Бриджет кивнула, налила себе еще каберне.

– Я уеду завтра в полвосьмого утра, в Париже буду к девяти, в Марселе – к полудню. – Его вилка ударилась о фарфор.

– Ты уже собрался? – спросила она. Это был один из тех мужей Нью-Фоллс, которые никогда не ждали, что все необходимое соберет жена. Он всегда сам укладывал свои личные вещи, например бритвенный набор, носки и, конечно, паспорт. Бриджет проглотила свое волнение насчет того, что ее план может провалиться.

– Мне много не нужно, – сказал Рэндалл. – Я еду всего на одну ночь.

Он бы не стал оставаться на неделю, как сделала бы Бриджет. Прованс все-таки был ее домом, а не его. Она бы провела первую часть каникул Эйми прямо там, уговорила бы ее пройтись по старым друзьям, заглянуть к мадам Буто с рынка, мадемуазель Дюполь, чьи с Бриджет матери были лучшими подругами, и мсье Люку Лабрекю, который теперь занимался продажей лошадей. Она старалась не произносить его имени слишком часто, но, словно любовница, Бриджет иногда просто не могла удержаться, чтобы не повторить его, ощутить его вкус у себя на языке.

Люк.

Интересно, Лорен ощущала то же самое с Винсентом?

– У меня есть свежие рубашки? – спросил Рэндалл.

– Oui,[21]21
  Да (фр.).


[Закрыть]
– тихо ответила Бриджет, – сегодня их привезли из прачечной. – К счастью, у них были раздельные гардеробные, так что Рэндалл не узнает, что она уже собрала свой чемодан. Ее занимала мысль о том, когда он заметит, что его паспорт пропал. Она постарается до того момента ничем себя не выдать.

– Эйми будет удивлена, – сказал Рэндалл, – что приеду я, а не ты. – Его взгляд переместился с Бриджет ко входу в холл. – С другой стороны, – произнес он, и его голова снова сжалась, а на губах показалась улыбка, – похоже, что наша юная леди, как говорится, нас обошла.

Ошеломленно-нахмуренный взгляд Бриджет последовал за взглядом ее мужа, затем остановился на их дочери или на ком-то, кто был похож на их дочь и кто стоял сейчас посреди столовой, вместо того чтобы быть в Провансе.

Эйми?

Все в Бриджет застыло: ее восприятие, взмах ресниц, биение сердца. У нее буквально – фигурально и анатомически – отвисла челюсть.

Эйми?

Рэндалл поднялся, подошел к девочке и обнял ее с большим чувством.

– Привет, подружка! – воскликнул он. – Сама доехала?

Это правда? Она действительно здесь, а не там? Но нет! У Бриджет был другой план!

– Другу маман, лошаднику, понадобилось отправиться в Нью-Йорк.

– Мсье Лабрекю? – спросил Рэндалл прежде, чем Бриджет могла сообразить, что сказала Эйми, прежде чем она смогла осознать тот факт, что имя Люка произнесено Рэндаллом, а не ею.

– У него деловая поездка совпала с моими каникулами, – сказала дочь. – Он предложил сэкономить деньги маман на поездку. Проводить меня и сюда, и обратно, в общем.

– Ого. Отлично. – Слова все еще исходили от Рэндалла, потому что Бриджет лишилась дара речи.

– Его жена тоже приехала. Их дочь ходит в мою школу.

Его жена. Их дочь. Слова, которые Бриджет ненавидела.

– А билет?..

– Дотти все тайно организовала. Сказала – чтобы был сюрприз.

– Ха! – Рэндалл крякнул, обнимая Эйми и поворачиваясь к Бриджет так, словно девочка – это выставочный образец, а он – его счастливый обладатель. – Значит, Дотти от нас это утаила? Спорю, она даже и не собиралась заказывать мне билет.

– Ну да, – с улыбкой произнесла Эйми.

– Ну, дай-ка я посмотрю на тебя, девочка моя, – сказал Рэндалл. – Это тебе идет.

Можно подумать, что четырнадцатилетней девочке с волосами цвета воронова крыла и небесно-голубыми глазами, кожей оттенка средиземноморского песка и сложением нежным, словно сливки с камаргской фермы, может что-то не идти.

– Ты, должно быть, проголодалась, – продолжил Рэндалл. Он взял ее рюкзак и поставил его на полу в холле, а затем повел ее к столу. – Сегодня свиное филе. Твое любимое.

Эйми села и посмотрела на мать.

– Маман, – сказала она, – ты не поздороваешься со мной?

Наверное, с тех пор как Эйми появилась на пороге, не прошло и минуты, а казалось, что минула вечность, как в одной из этих классических замедленных сцен первоклассных черных детективов. Бриджет поднялась, потому что знала, что должна подняться.

– Ma petite cherie,[22]22
  Моя милая малышка (фр.).


[Закрыть]
– произнесла она, приближаясь к дочери медленными, гулкими шагами, и поцеловала ее сначала в правую, а потом в левую щеку. – Прости меня, просто ты появилась так неожиданно, вот и все.

Petite cherie засмеялась, Рэндалл сказал, что принесет ей тарелку, а Бриджет вернулась на свое место.

Она положила свою салфетку назад на колени, хотя ей было и наплевать, клала ли она ее туда до этого, сделала большой глоток вина из бокала.

– А я и не знала, что у мистера Лабрекю есть дела в Нью-Йорке. – Она и сама удивилась тому, как спокойно, как непринужденно звучал ее голос.

– Это что-то связанное с лошадьми, – сказала Эйми.

– Ах, mais oui,[23]23
  ну конечно (фр.).


[Закрыть]
– ответила Бриджет. – И они привезли тебя сюда? Мистер Лабрекю и его жена?

– Нет. Он вызвал мне лимузин. Я сказала, что сама доеду.

– Жаль, что они не приехали с тобой, – огорчился Рэндалл, принося приборы. – Мы могли бы пригласить их остаться на обед.

Если бы Бриджет пила не из знаменитого «Уотерфорд Лисмора», то вполне могла бы сломать ножку бокала – так сильно она ее сжимала.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации