Текст книги "Экзамен для плейбоя"
Автор книги: Эбби Грин
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Бен попросил счет. Он кипел от негодования. Давно на него никто так не смотрел. Ему бы выкинуть из головы эту избалованную сучку, с негодованием и вожделением думал он.
Сказать, что первое свидание не оправдало ожиданий, – значит не сказать ничего.
Пару минут спустя Бен вышел из отеля. Он выглядел мрачным. Ни одна женщина не давала ему от ворот поворот, особенно та, которую он хотел.
Лию трясло от переизбытка адреналина всю дорогу до гостиницы «Централ парк». Голова кружилась от выпитого почти залпом бурбона. Именно смелость во хмелю позволила ей сказать то, что она хотела, этому опасно привлекательному мужчине.
Она до сих пор чувствовала его сексуальную энергетику и обольстительную улыбку. Лия ушла из бара на ватных ногах, опасаясь, как бы не упасть. Тем не менее она знала, что способна оставаться внешне холодной и высокомерной. Этому она научилась у матери. Лия до сих пор вспоминала уничижительные слова матери, которые та сказала отцу при расставании:
– Конечно, я не беру Лию с собой. Зачем мне ребенок, который только и делает, что заикается, запинается и краснеет, стоит кому-то на нее посмотреть?
Даже сейчас, годы спустя, слова матери вызывали у нее стыд и унижение, хотя с того дня она никогда больше не запиналась и не заикалась. Что же до способности краснеть… Она дотронулась до горящих щек. С этим ничего не поделать.
Хорошо, что Бенджамин Картер оставался сидеть, пока она говорила и уходила. Она с бьющимся сердцем выскочила из отеля, хотя ноги отказывались повиноваться. Возможно, она убедила его в своем к нему безразличии, но он-то явно проявил к ней мужской интерес.
Швейцар быстро поймал для нее такси, и она уехала. Расплатившись у своего отеля, Лия буквально вбежала в вестибюль, опасаясь, что вдруг ей на плечо ляжет сильная мужская рука.
Она не хотела больше вспоминать встречу со строительным магнатом. Если у нее и была крупица надежды на отсутствие корыстного умысла, то эта крупица мгновенно растаяла при взгляде на его бесстрастное лицо игрока в покер, когда она сказала ему, что знает про его встречу с ее отцом.
Тем не менее она была рада, что встретилась с ним, не оставив ему ни малейшего шанса использовать ее.
Что же до ее физической реакции на него, это, скорее всего, просто адреналин и гормоны. Бывший жених, единственный, с кем она спала, обвинил ее во фригидности. Она и сама помнила, как ее тело отказывалось реагировать на его любовные ласки. Наверное, он был прав.
Двери лифта открылись, Лия ступила на мягкий ковер. Затем прошла в свой номер, стараясь заглушить в себе острое чувство тоски и любовного томления.
Сняв пиджак и развязав галстук, Бен нервно мерил шагами гостиную своего просторного лофта. Он не мог отделаться от мыслей о Джулианне и ее холодной аристократической красоте. При воспоминании о ледяной отповеди ему хотелось распять ее в горячей любовной прелюдии и услышать, как она хрипло выкрикивает его имя в порыве страсти.
Черт возьми, с каких это пор у него так быстро разыгрывается воображение?
А еще ему не давала покоя враждебность, с которой она немедленно заключила, что его интерес к ней диктуется попыткой добраться до бизнеса ее отца. Ему было немного совестно, что первоначально такой мотив присутствовал, но во время их встречи он и думать забыл об этом.
В этот момент зазвонил телефон и на дисплее высветилось имя Элизабет Янг.
– Не знаю, что между вами произошло, – начала она без обиняков, как только он ответил, – но Джулианна Форд попросила меня изъять ее фото с сайта и сказала, что не хочет никогда с вами больше встречаться.
Бен почувствовал одновременно и раздражение от отказа Лии, и удовлетворение, что она не хочет ни с кем встречаться, раз просит удалить информацию из системы. Кроме того, подтвердилось его предчувствие о ее некой внутренней уязвимости, поскольку она чувствовала в нем опасность.
Безошибочный инстинкт заставил Бена принять вызов.
– Жаль, конечно, что наше свидание потерпело фиаско. Но дальше я сам ею займусь.
Реакция Элизабет последовала незамедлительно.
– Я так не веду дела, мистер Картер. Вы не можете преследовать ее, если она специально об этом попросила.
Бен все больше распалялся. Сначала Лия настаивает, что не хочет с ним встречаться. Теперь Элизабет диктует ему, что он должен делать. Но он не мог конфликтовать с этой женщиной. Она была ключом не только к его будущему. Только теперь он намеревался взять это будущее в свои руки.
– Уверяю вас, мисс Янг, я не буду искать с ней встреч через ваше агентство.
Воцарилось короткое молчание. Затем Элизабет Янг сказала:
– Благодарю. Если вновь захотите воспользоваться нашими услугами, добро пожаловать. Но предупреждаю, мистер Картер, я не дам в обиду своих клиенток.
Бен невольно почувствовал уважение к свахе и добавил:
– Мы с Джулианной не сошлись характерами. Такое иногда случается. Если вы мне понадобитесь, я свяжусь с вами, мисс Янг. Всего доброго.
Закончив разговор, Бен исполнился решимости. Возможно, что он и темноволосая красавица из Туманного Альбиона не сошлись характерами, но пылающая искра взаимного притяжения между ними пробежала, несмотря на ее ледяную манеру поведения. Он знал, что Джулианна Форд здесь ради благотворительного вечера. А Нью-Йорк может быть удивительно тесен, если вращаешься в определенных кругах. Если у них и состоится новая встреча, то без посредничества Элизабет Янг, в чем он и уверил последнюю.
Бен позвонил личному помощнику и сделал несколько распоряжений. Он пытался уверить себя в том, что предвкушает встречу с Джулианной Форд как шанс на публичную и деловую реабилитацию, а не потому, что она чертовски заинтриговала его и он хотел ее, как никогда и никого.
Глава 2
Вечером следующего дня Лия критически рассматривала себя в большом зеркале гостиничного люкса. Вечерний наряд казался ей чересчур откровенным: открытые плечи, глубокое декольте, разрез почти до бедра, да к тому же ярко-красного цвета.
Однако это был вынужденный шаг. Она решила принять огонь на себя, чтобы отсутствие на мероприятии отца не так бросалось в глаза. Пусть лучше в светских кругах судачат о ее вызывающем наряде, чем о нездоровье отца.
Лия и сама занималась благотворительностью, считая сбор средств на восстановление экономики регионов, пострадавших от кризиса, важной миссией.
Она поговорила с отцом и немного успокоилась. Его голос звучал бодрее, чем в предыдущие дни. Легкий инсульт проходил без осложнений, хотя и напугал их обоих.
Лия рассказала отцу, что была на свидании, но не назвала имени кавалера. Отцу совсем не обязательно знать, что это был Бенджамин Картер. Иначе он тоже может задуматься о мотивах Картера. Стервятники кружили над бизнесом Луи Форда, поджидая удобного случая воспользоваться его пошатнувшимся здоровьем.
Прошлой ночью ей не спалось, и она погуглила Бенджамина Картера в Сети. Лия наткнулась на фото папарацци, изображавшее его в компании трех известных всему миру олигархов, пользующихся дурной славой плейбоев, да к тому же еще и бизнес-конкурентов. Имена Ксандера Тракаса, Данте Манчини и шейха Зейна аль-Гамди были неразрывно связаны с огромным богатством, роскошными женщинами и отвращением к соблюдению обязательств.
В статье, сопровождавшей фотографию, говорилось о резких нападках прессы в последнее время и высказывались различные предположения о том, почему они объединили усилия в борьбе против масс-медиа.
И тут Лия поняла, что совершила огромную тактическую ошибку, выказав Бенджамину Картеру столь явную антипатию. Он явно не без причины сделал своих давнишних врагов закадычными друзьями, не зря назначил свидание именно ей, когда любая красавица явилась бы к нему по первому зову.
Он явно что-то замышлял.
Лия неохотно прекратила поиск информации в Сети. Хотя уже довольно много о нем узнала. Бенджамин Картер сделал себя сам. Его детство сложилось непросто. Родители развелись, а его отдали на воспитание в приемную семью в Куинсе. Он начинал рабочим на стройплощадке и за десять лет прошел всю иерархию, создав крупнейшую строительную компанию. Лия не зря почувствовала в нем непокорный дух за учтивой внешностью. Сейчас его компания строила самый высокий небоскреб на Манхэттене.
Он был целеустремленным и беспощадным бизнесменом. Он менял женщин, как перчатки, не скрывая своих любовных похождений. Лия ненавидела сплетни, но сейчас жадно читала о том, что он и к женщинам был беспощаден: удовлетворив мужское тщеславие и получив секс, он разрывал отношения после одного-двух свиданий.
Тем не менее полученная информация не помешала Лии продолжить грезить о Бенджамине Картере как о прекрасном незнакомце, с которым она случайно столкнулась на улице. Потому что впервые после унизительной помолвки, случившейся год назад, она почувствовала, что в каменной стене, которую она тогда возвела вокруг себя, пробита брешь.
Лия постаралась абстрагироваться от образа красавца мужчины. Да, она попала под его чары, и что с того? Это лишний раз доказывало, что она женщина.
Лия свирепо уставилась на изысканную цветочную композицию, доставленную курьером утром. Разорванная на мелкие клочки сопроводительная записка была выброшена в мусорную корзину. Но Лия помнила наизусть эти несколько слов, написанных косым, размашистым почерком:
«До скорого свидания, Джулианна. Бен».
Ее немного удивило, что он знает, где она остановилась. Хотя для человека с его возможностями это не составило труда.
Лия хотела было еще раз позвонить Элизабет Янг, но подумала, что это будет выглядеть нелепо. При всей жесткости, Бенджамин Картер не опустится до того, чтобы охотиться за женщиной. А через несколько дней Лия уже будет по другую сторону Атлантического океана.
Она вновь перевела взгляд на свое отражение в зеркале, примеряя изысканную черную кружевную маску, отделанную перьями. Ей было на руку, что предстоящий благотворительный вечер был объявлен балом-маскарадом. Маска помогала ей чувствовать себя защищенной от похотливых взглядов альфа-самцов, которых в изобилии будет на балу.
Выбросив из головы беспокойные мысли о темноволосом красавце, Лия подхватила сумочку и вышла из номера.
Не прошло и часа, как Лии страстно захотелось поддернуть вверх корсаж платья. Она понимала, что это глупость. Многие женщины на балу были в более откровенных нарядах. Но если еще хоть один мужчина прищелкнет языком от удовольствия, окинув взглядом ее грудь, она завопит от негодования на весь зал.
Лия лихорадочно искала глазами официанта, чтобы выпить бокал вина и расслабиться, когда почувствовала легкий толчок сзади. От неожиданности она покачнулась вперед и едва не упала, как вдруг сильные руки подхватили ее, и она снова обрела равновесие. Лия подняла взгляд и увидела высокого, широкоплечего мужчину в белом смокинге с черной бабочкой. Его лицо полностью закрывала богато украшенная маска. На долю секунды ей почудилось, что это Бенджамин Картер.
Мужчина спросил:
– Вы в порядке? – Голос из-под маски звучал приглушенно.
Лия облегченно вздохнула, она не узнала голос. Он по-прежнему поддерживал ее за руки, и она ощущала их жар на своей коже. Почувствовав легкое возбуждение, она отступила на шаг.
– Я в порядке. Спасибо. Извините, я искала официанта, чтобы взять напиток.
– Позвольте мне.
Официант вырос будто из-под земли, и в следующее мгновение мужчина протянул ей бокал шампанского. Она отметила, что себе он не взял спиртного. Лия потягивала игристый напиток, вновь обретая душевное равновесие. Она уверила себя, что, если бы это был Бенджамин Картер, ее интуиция била бы во все колокола.
Лия выбросила его из головы и поинтересовалась у незнакомца:
– Вы не пьете спиртного?
Он покачал головой.
– Хочу сохранить трезвый ум. Кроме того, мне мешает маска, а раскрывать инкогнито мне бы не хотелось до поры до времени, – ответил он глубоким, чуть хрипловатым голосом.
Лия снова почувствовала прилив возбуждения. Вчерашняя встреча с Бенджамином Картером вызвала у нее подобные ощущения, и она быстро ретировалась. Значит, не так уж она и фригидна.
Гости все прибывали. В зале стало душно.
– Вы не находите, что здесь слишком многолюдно? – спросила Лия.
– Хотите подышать воздухом? – вопросом на вопрос ответил он.
С бьющимся сердцем Лия кивнула. Он взял у нее наполовину пустой бокал и, умело маневрируя сквозь толпу, вывел ее на балкон. Прохладный воздух приятно освежал. Она облокотилась о парапет и любовалась яркими огнями Манхэттена. Оба молчали, но неловкости не возникало. Это был волшебный момент.
– Если бы я здесь жила, все время любовалась бы этим видом.
Незнакомец повернулся к ней:
– А вы откуда?
Лия взглянула на лицо в маске, которое и смущало, и волновало одновременно. С незнакомцем проще общаться, можно избегать светских банальностей. В его присутствии она чувствовала себя очень женственной.
– Я живу в Ричмонде, это пригород Лондона.
Мужчина восхищенно хмыкнул.
Лия улыбнулась:
– Знаете этот район?
– Хорошее место. Дорогое. – В голосе слышалась ответная улыбка.
Лия сухо ответила:
– Билет на сегодняшний вечер стоит шесть тысяч долларов. Полагаю, вы тоже не бедствуете.
Он слегка пожал плечами:
– Не могу этого отрицать.
Лия увидела блеск в прорезях для глаз, и ее сердце забилось сильнее. Это была рискованная… опасная, но захватывающая игра.
Лия никогда не умела флиртовать. Сказывалось отсутствие женского примера матери, да и в пансионе для девочек этому не учили. Тем не менее к концу учебы в школе ей удалось преодолеть природную застенчивость. Хотя и сейчас в Лии порой просыпались неловкость и неуверенность в себе.
Так было и в тот раз, когда ее бывший жених обнаружил, что она невинна. Ее первый сексуальный опыт не принес ничего, кроме боли и разочарования.
Но сейчас она чувствовала себя уверенной и даже немного бесстрашной.
– Так вы решили оставаться неузнанным и загадочным как можно дольше? – спросила она.
– А это работает? – В вопросе сквозила заинтересованность, несмотря на непринужденный тон.
– У вас отлично получается.
– Думаю, мне следует поработать над загадочностью, – мягко добавил он. Даже не видя лица, Лия чувствовала его необыкновенную харизму.
Она смело продолжила:
– А не представиться ли нам друг другу?
– Вы этого хотите?
Слегка вздрогнув, Лия кивнула. Она будто чувствовала на себе его взгляд, хотя не видела его глаз. Это было похоже на бесконтактную ласку.
Подумав, что она дрожит от холода, незнакомец снял смокинг и накинул его ей на плечи, прежде чем Лия успела что-либо возразить. От смокинга веяло теплом его тела. Лия остро почувствовала прикосновение его пальцев к своим обнаженным плечам, когда он накидывал на нее смокинг.
Ей показалось или его пальцы действительно на секунду задержались на ее плечах?
– Благодарю вас, – хрипло произнесла она. Он был так близко, что она увидела щетину на подбородке и уловила запах одеколона с лесными и пряными нотками. К немалому удивлению, она почувствовала легкий спазм в увлажнившемся лоне. Эта физическая реакция вернула ее к реальности. Неужели это она? Такое состояние совсем не характерно для нее. Что изменилось в ней, если она так реагирует на мужчин в последние два дня?
До нее донесся голос незнакомца:
– Так вы уверены, что хотите познакомиться?
Уверенность Лии начала улетучиваться. Ей не хотелось возвращаться в реальность. Ей нравилось притворяться той, кем она на самом деле не была, – уверенной в себе и опытной женщиной.
Она с сожалением начала:
– Не совсем уверена, что хочу… но нельзя же скрываться под маской вечно…
Она снова услышала усмешку в его ответе:
– Но очень хотелось бы, не так ли?
Она согласно кивнула, неожиданно ощутив в душе некоторое сходство с незнакомцем. Ей отчаянно хотелось продлить этот момент притворства хоть на мгновение, и она сделала шаг ему навстречу. В то же мгновение она почувствовала, как его пальцы нежно поглаживают ее пылающие щеки.
– Ваша красота изысканна, вы знаете об этом?
Лия в смущении отрицательно покачала головой.
Она без ложной скромности полагала, что на нее приятно смотреть, но ни в коем случае не считала себя красавицей. Она завидовала женщинам, обладающим внутренней чувственностью, которая не связана с симпатичным лицом или идеальными параметрами.
Но сейчас у нее появилась слабая надежда, что и ей присуща чувственность. Ее губы покалывало, когда она представила, что незнакомец смотрит на них сейчас. Губы чуть приоткрылись, когда он приподнял ее подбородок. Все ее существо жаждало поцелуя.
Ее охватило сильное волнение. Она дотронулась рукой до маски, намереваясь приподнять ее, отчаянно желая увидеть его лицо и ощутить его губы на своих губах.
Она увидела его нижнюю губу. Но в этот момент его ладонь обхватила ее запястье, остановив движение.
– Вам может не понравиться то, что вы увидите.
В этот момент раздался женский голос:
– Лия! Вот ты где. Я тебя обыскалась. Ситуация критическая, и ты должна мне помочь.
Чары разрушились. Незнакомец отстранился, рука Лии упала вниз. Сердце ее бешено колотилось, будто они только что поцеловались. Лия вся дрожала.
Оторвав взгляд от безликой маски, за которой скрывался незнакомец, Лия едва не испустила вопль отчаяния. Она увидела распорядительницу аукциона, англичанку по имени Сара, с которой была шапочно знакома. Они встречались, когда Лия приезжала в Нью-Йорк.
– Что случилось, Сара? – Лия обрадовалась, что голос ее звучит спокойно, не выдавая волнения.
Симпатичная блондинка пребывала в явной панике.
– Стейси Сомерс, супермодель, обещавшая быть на аукционе, чтобы продать поцелуй, не смогла прийти. Аукцион должен начаться через десять минут. – Сара выжидательно уставилась на Лию.
Лия испуганно пробормотала:
– Не может быть, чтобы ты выбрала меня в качестве замены Стейси. – Вся ее неуверенность мгновенно вернулась. – Я и супермодель – это небо и земля. И потом, меня здесь никто не знает.
В безумном взгляде Сары металась паника.
– Пожалуйста, Лия. Ты сногсшибательно выглядишь сегодня. И никому нет дела до того, кто ты такая. Средства от аукциона пойдут на благотворительность. Поцелуй – такой необычный лот, он заявлен в программе. Мой босс вне себя, и мне не поздоровится, если лот будет сорван.
Сзади послышался глубокий голос:
– Я был бы не прочь заплатить за ваш поцелуй.
Лия посмотрела на незнакомца. От волнения и страха она забыла о его присутствии. При мысли, что он смотрит на нее, Лия затрепетала. Она вообразила, как они целуются на виду у публики. Боже, похоже, пребывание в Нью-Йорке лишило ее разума.
– Простите, а вы кто? – вдруг спросила Сара, с любопытством переводя взгляд на незнакомца.
Назови он сейчас свое имя – и очаровательно-интимный кокон, в котором они пребывают, будет разрушен.
Лия приняла мгновенное решение и выпалила:
– Я согласна.
Сара выдохнула с видимым облегчением. Лия сняла с плеч пиджак и передала его незнакомцу. Их пальцы на мгновение соприкоснулись, и Лию будто пронзило электрическим током. Она сделала ему вызов? Он будет делать ставку и откроет свою личность?
Прервав ее мысли, Сара схватила ее за руку и потащила в переполненный гостями зал, на ходу объясняя, что ей нужно делать. Лия почти ничего не слышала. На пороге Лия обернулась, но на балконе никого не было. На какой-то безумный момент ей подумалось, не была ли встреча с загадочным незнакомцем плодом ее воображения. И встретятся ли они вновь.
– Итак, какова стартовая цена за поцелуй очаровательной британской розы по имени Джулианна Форд? – хорошо поставленным голосом произнес аукционист с высокой трибуны.
Бенджамин неподвижно стоял у стены, скрестив на груди руки. Он был готов задушить любого, кто покусится на женщину, стоящую на подиуме в середине зала.
Она выглядела слишком соблазнительной с этой высокой прической, открывающей стройную шею, и одновременно удивительно уязвимой. Вчера в баре она была другой – холодной и властной.
Тем не менее при их неожиданном столкновении у входа в отель она смутилась и покраснела. Непредсказуемая женщина.
Искусно сделанная маска из черного кружева прикрывала верхнюю часть лица, подчеркивая ее красоту и придавая таинственность. Но даже маска не могла скрыть сапфировые глаза и соблазнительный рот.
Он почувствовал интерес других мужчин, и волна незнакомого доселе чувства прокатилась внутри. Прошла пара секунд, прежде чем он понял, что это чувство собственничества. Он прежде не испытывал его ни к одной из женщин.
«Мое», – пронеслось в голове у Бена. В этот момент кто-то выкрикнул:
– Пять тысяч долларов!
Внутри у Бена все сжалось, когда ставки стали расти.
– Десять тысяч, пятнадцать… двадцать…
Гости оглядывались, дамы ахали и охали.
Громкий голос перекрыл шум в зале:
– Пятьдесят тысяч долларов!
Бен сразу узнал этот голос. Это был его заклятый враг, который хотел отнять у него бизнес, когда Бен только начинал. Сквозь толпу к подиуму пробирался толстый коротышка с глазами навыкате и блестящим от пота лбом.
Бен заметил расширившиеся от ужаса глаза Джулианны под маской при виде такого претендента на поцелуй.
Аукционист поднял молоток и спросил, предложит ли кто-нибудь новую цену. Зал молчал. Мысль о том, что этот мерзавец может хоть на йоту приблизиться к Джулианне, вызвала у Бена такое неистовое желание немедленно с ним расправиться, что он сам испугался.
Аукционист стукнул молотком один раз, затем второй…
И прежде чем молоток опустился на гонг, Бен властно произнес:
– Миллион долларов.
Зал охнул и повернулся на голос. Толпа расступилась, пока он шел к подиуму. Приблизившись к помосту, Бен сказал:
– Но я хочу больше, чем поцелуй. За миллион долларов я хочу провести уик-энд с Джулианной Форд.
Это был он. Незнакомец не был игрой ее воображения. Она искала его в толпе глазами, пытаясь скрыть неловкость, пока участники торгов делали ставки. Вся ее напускная самоуверенность и показная храбрость испарились. Она снова чувствовала себя растерянной девочкой в свете огней и под устремленными на нее взглядами сотен гостей.
Но он был здесь. Все еще в маске, как и другие гости. Кто он?
Словно прочитав ее мысли, незнакомец произнес:
– Если вы принимаете предложение, я открою лицо.
Ее сердце трепетало. Разве не этого она хотела? Никогда прежде она не чувствовала себя такой незащищенной, и все же ей хотелось отбросить врожденную осмотрительность и пуститься во все тяжкие. Кроме того, не каждый день ты можешь отдать миллион долларов на благотворительность.
Аукционист деликатно кашлянул:
– Мисс Форд, вы принимаете предложение? Оно, правда, весьма оригинально…
Чувствуя, будто совершает прыжок в бездну, Лия нашла в себе силы лишь молча кивнуть. Она не слышала, как аукционист закрыл торги, да и кому придет в голову предлагать ставку больше миллиона? Это безумие.
«Это романтика», – подсказал внутренний голос, но Лия тут же заглушила его. С каких это пор ее интересует романтика? Она воочию наблюдала крах романтических отношений, когда ее мать ушла от отца.
Аукционист громко произнес с трибуны:
– А сейчас всем нам, и в первую очередь мисс Форд, хотелось бы узнать имя и увидеть лицо нашего загадочного благодетеля.
Нервный смешок пронесся в толпе гостей, пока незнакомец снимал маску. Лия заметила пронзительный синий взгляд, и ее охватило дурное предчувствие.
Нет. Этого просто не может быть.
Маска упала, и под восторженный вздох женской половины собравшихся перед гостями предстал дьявольски красивый и мужественный Бенджамин Картер собственной персоной.
Лию будто обухом ударили по голове. Мысль о том, что это он, не укладывалась в сознании. Это было чересчур. Она спустилась с помоста, освобождая место для следующего лота.
Распорядительница аукциона поблагодарила Лию, а она не могла отделаться от мысли, как ей хочется убить Бенджамина Картера.
В этот момент теплая, крупная, мозолистая ладонь взяла ее под локоть, и она напряглась всем телом, понимая, что одно лишь его прикосновение будит в ней скрытые желания. Лия не смотрела на него и хотела было освободить локоть, но он крепко держал ее. Глава благотворительного фонда не знала, как излить свою благодарность.
Бен сдержанно произнес:
– Я вдохновился преданностью мисс Форд делу благотворительности. Вы знаете, что благотворительность близка и моему сердцу.
Лия голову бы дала на отсечение, что он лукавит. У нее язык чесался сказать все, что она думает по поводу его возмутительной выходки, но она не могла этого сделать публично после такого щедрого дара.
Наконец ему удалось отделаться от главы фонда, и они направились в выходу из зала. По дороге Лия ловила на себе завистливые взгляды. Сцепив зубы, она молча следовала за ним.
Как только они оказались вдали от любопытных глаз, Лия выдернула руку и прошипела:
– Что, черт возьми, вы делаете?
Он спокойно посмотрел на нее и ответил:
– Я проявил невиданную щедрость, а остальное вам должно быть и так понятно.
– Это была самая нарочитая и грубая демонстрация богатства, которую я когда-либо видела в жизни! – воскликнула она.
В его лице что-то дрогнуло, но Джулианна не жалела о сказанном.
– Я не видел на вашем лице восторга, когда ставку сделал Соул Гольдштейн, – процедил Бен.
Лия едва не содрогнулась, мысленно представив толстые губы коротышки. Но, задрав подбородок, сказала вслух:
– Я бы целовалась с ним хоть каждый день, только чтобы не проводить и минуты в вашей компании.
Он ухмыльнулся:
– Вы так экспрессивны, Лия.
Она проклинала в душе свою несдержанность. Ее щеки предательски пылали. Тем не менее сказала:
– Только друзья и семья называют меня Лией, а вы ни то ни другое.
Он театрально приложил руку к груди:
– Вы ранили меня в самое сердце.
Лия в ответ лишь фыркнула. Она не представляла, что может ранить этого человека. Он непробиваем, как гранитная скала. Ее выпады для него как укус комара. Она злится на него не столько из-за его попытки прибрать к рукам бизнес отца, а потому, что он затронул в ее душе какие-то тайные струны, пробудив в ней женщину.
– Вы ведь могли и отвергнуть мое предложение, – недовольно сказал он.
Лия уперла руки в бока.
– Вы открыли лицо после того, как я приняла предложение. Как я могла отказаться от миллиона долларов на благотворительные цели? – Она в отчаянии покачала головой, стараясь не показать ему, что у нее были и другие мотивы. – Вы загнали меня в угол, мистер Картер. У меня не осталось выбора.
Его глаза блестели.
– Выбор есть всегда, Лия.
На этот раз она не поправила его, понимая, что он ее провоцирует. Лия нервно расхаживала взад-вперед.
– Вы намеренно обманули меня, когда подошли ко мне в маске. Почему вы не назвались тогда? – обвинительным тоном спросила она.
– А вы почему не представились? – парировал он.
Лия огорченно хмыкнула и сжала руки в кулаки.
– Ваша маска давала вам фору. Вероятно, мало кто отказывал вам в свидании, стало быть, ваша гордость была уязвлена, когда…
– Не будьте смешной, – прервал он. Металлические ноты, прозвучавшие в его голосе, остановили Лию. – Неужели вы думаете, что я настолько низко пал, что заплатил такую огромную сумму за уик-энд с женщиной, которая ушла с первого свидания?
Стоящий перед ней мужчина изобиловал разными пороками, но только не низостью. Лия вдруг поняла, что не хочет знать, почему Картер заплатил за нее такие деньги.
– Никакого уик-энда не будет, – твердо сказала она. – Нелепо думать, что я соглашусь провести выходные с практически незнакомым человеком. Все гости расценят ваше предложение как эффектный трюк.
Бен покачал головой и подошел к ней почти вплотную. Он подавлял ее своей мощной энергетикой. Лия снова вспомнила, как жаждала его поцелуя на балконе, вспомнила и шероховатость его ладоней при прикосновении к своим плечам, но в тот момент она это проигнорировала. Ее неумолимо влекло к нему. Реакция ее тела на Бена была ей неподконтрольна. Лии хотелось бежать от него как можно дальше.
– Послушайте, – как можно холоднее сказала она. – Не знаю, как в Соединенных Штатах, но у нас в Англии такая неприкрытая демонстрация богатства неприемлема. Я ценю ваш щедрый вклад на благотворительные цели, но я с вами никуда не пойду, ни за миллион долларов, ни просто так.
Скрестив на груди руки, она решительно взглянула ему прямо в глаза.
Бенджамин Картер, черт бы его побрал, улыбался.
– Не нужно покровительствовать мне, дорогая.
Краска стыда залила ее лицо и щеки. Она никогда не была столь прямолинейна и груба. Но этот мужчина под личиной незнакомца видел ее реакцию на него. Такую реакцию, что ей хотелось спрятаться от него в самый дальний угол.
– И тем не менее вы пойдете со мной. Если вы откажетесь, то я публично заявлю устроителям аукциона, что вы не выполняете данных обязательств, а я беру назад свое предложение.
Лия смертельно побледнела.
– Вы не посмеете этого сделать.
Он пристально взглянул на нее:
– Вы действительно хотите проверить?
Лия инстинктивно поняла, что с ним лучше не спорить.
Почувствовав себя загнанной в угол, она спросила:
– Зачем вы это делаете? Если не назло мне, то почему?
Он долго смотрел на нее непроницаемым взглядом, а затем произнес:
– Все просто, Лия. Я хочу тебя.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?