Текст книги "Отель на берегу Темзы (сборник)"
Автор книги: Эдгар Уоллес
Жанр: Литература 20 века, Классика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
ИНСПЕКТОР КАРДЛИН ИЗ ПОЛИЦИИ СИТИ
– Как она сюда попала? – спросил удивленный Эльк.
– Ее намеренно закинули сюда снизу, с лодки, – сказал Вэд. – Обратите внимание, на подошве нет грязи. Здесь лодка причалила и высадила миссис Эйкс. Лила воспользовалась моментом и выбросила туфельку на набережную в надежде, что мы будем ее здесь искать.
Они еще раз осмотрели туфельку, пытаясь найти на ней какой-нибудь условный знак или пару нацарапанных слов, но ничего не обнаружили. При дальнейшем осмотре они обратили внимание на то, что от разрушения, причиненного наводнением, почти не осталось следов. Кругом валялся строительный материал: по-видимому, хозяева «Мекки» очень спешили заделать дыру, образовавшуюся в результате напора воды. Следователи снова спустились в злополучный погреб, и Эльк осветил ведро с песком.
– Песок свежий, все в порядке, – сказал он.
Он повернул рычаг, и узкий проход открылся. На сей раз в коридоре горел свет. Джон вошел в подвал, в котором недавно пережил самые ужасные часы в своей жизни. В другом конце помещения кто-то зашевелился. Потом фигура исчезла в каморке, где раньше прятали Анну.
– Выходите! – крикнул Джон.
Никакого ответа. Он еще раз окликнул незнакомца, а потом медленно направился к каморке, оставив Элька на страже у входа в коридор. Услышав, как кто-то царапается о стену, Джон бросился вперед и увидел, как этот кто-то исчез в шахте воздуховода. Не теряя времени, Джон выскочил из подвала и побежал назад к верфи. Он знал, куда вела воздушная шахта, и рассчитывал, что ему удастся поймать беглеца у выхода. Но дичь опередила своего преследователя. Джон тщетно пытался догнать убегавшего – тот первым достиг набережной и прыгнул в воду. Вскоре он уже был на середине реки. Запыхавшийся Джон вернулся и сказал Эльку:
– Это был Голли, или я вообще утратил способность разбираться в том, что происходит. Оказывается, он неплохо плавает. Как на грех, поблизости не было ни одной лодки. Ничего не поделаешь. А теперь, сержант, позвоните в Скотленд-Ярд и попросите, чтобы сюда прислали «летучий отряд». Девушку во что бы то ни стало следует найти сегодня же. Если «матушка» Эйкс не заговорит, мы примемся за Синнифорда.
По пути домой Джон вспомнил, что Лила сообщила ему о разговоре в «Мекке», где речь шла о каком-то банке, расположенном на улице Леффберри. Джон позвонил Бруддеру и осведомился, в каком банке находится шкатулка с документами Паттисонов.
– Она находится в отделении Центрального банка, на улице Леффберри.
– На Леффберри? – вскрикнул Джон. – Скажите, мистер Бруддер, нет ли поблизости от банка граверной фирмы?
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Ради бога, постарайтесь вспомнить! Это очень важно!
– Да, вы правы, над банком помещается мастерская гравера. Дело обстоит следующим образом. Дом этот принадлежит одному моему клиенту, очень почтенному господину, граверу по профессии. Он сдал дом банку – весь, кроме верхнего этажа. Разумеется, у него совершенно изолированный от банка вход.
– Это все, что я хотел узнать, большое спасибо, – сказал Вэд и повесил трубку.
Вернувшись к Эльку, он поделился с ним своими соображениями.
– Вы уже известили Скотленд-Ярд?
– Нет, постараюсь обойтись без помощи наших коллег из Сити. Пока что я хочу лишь поглядеть на это здание. В любом случае поблизости от банка Англии нам не составит труда в случае необходимости прибегнуть к помощи полиции. Там постовых больше чем мух.
В этот час на Леффберри не было видно ни одной живой души. Лишь полицейский на их глазах завернул за угол и отправился в очередной обход квартала. Банк занимал довольно узкое помещение в угловом доме. Поравнявшись с банком, сыщики заметили в дверях крупного мужчину, внимательно на них взиравшего.
– Не с инспектором ли Вэдом имею честь говорить? – спросил он. – Я инспектор Кардлин из полиции Сити.
– Что-нибудь случилось?
Инспектор Кардлин ответил не сразу, какое-то время он задумчиво теребил свою черную бородку.
– Вот это-то я и собираюсь выяснить, – сказал он. – Но я не хочу поднимать тревоги, прежде чем не удостоверюсь в том, что здесь происходит. Сержант Теффен обещал мне прибыть сюда, а пока я хотел бы позвонить вице-директору банка, он живет поблизости от Хольборна.
– Около биржи есть телефонная будка. Но чего ради вы здесь находитесь, сержант?
– А вот на этот вопрос я пока не могу дать вам исчерпывающего ответа. Мне показалось, что я видел наверху у гравера свет. Я побежал за ключами. Но, когда вернулся, света уже не было.
По просьбе инспектора Кардлина Джон позвонил вице-директору банка и попросил его прибыть на место происшествия.
– Скоро буду, – ответил тот, – и захвачу с собой ключи. Надеюсь, к нам в банк не вломились?
– А вот это-то мы и пытаемся выяснить в настоящую минуту.
Вернувшись, Джон сообщил:
– Вице-директор скоро приедет. Где находится мастерская гравера?
Кардлин ответил на его вопрос и добавил:
– Пока вы будете проверять наверху, я подежурю здесь. Никто не сможет выйти из дома, миновав эту дверь.
Вэд отпер дверь, ведущую на верхний этаж, и вместе с Эльком вошел в холл. Перед ними был лифт, но Джон предпочел подняться бесшумно по лестнице и даже снял ботинки. Эльк последовал его примеру. Ничего подозрительного на лестнице сыщики не заметили. Наконец, они очутились перед дверью в мастерскую гравера. В дверях было матовое стекло. Осторожно отворив дверь, Джон вошел в просторное помещение. В мастерской стоял ряд рабочих столов, на которых лежали инструменты и материал.
– Здесь никого нет, – сказал Эльк.
– Сейчас нет. Но недавно кто-то здесь явно успел побывать, – заметил Вэд, пройдя за перегородку.
В цементированном полу зияла брешь, и в нижний этаж, где размещалось отделение банка, была спущена веревочная лестница. В следующую минуту Вэд услышал, как дверь в банк отворилась. Он выхватил револьвер и насторожился. Но оказалось, это пришел вице-директор банка, и Джон поспешил спуститься к нему.
– Странно, что вломились именно сюда, – пожал плечами вице-директор. – Мы никогда не храним здесь крупных сумм, только документы. Всю наличность мы отсылаем в главное здание.
– У вас есть кладовая? – спросил Вэд.
– Конечно, там стоят несколько сейфов, но туда нельзя проникнуть, не взломав дверь.
Около двери сыщики обнаружили мешок с инструментами для взлома. Дверной замок был поврежден. Вице-директор очень гордился своей кладовой и дверью, отлитой из хромовой стали. Вынув связку ключей, он отпер дверь.
– Вы уверены, что нет возможности проникнуть в кладовую иным путем? – спросил бородатый Кардлин.
– Если только кто-нибудь сумеет прогрызть бетонные стены в три метра толщиной.
Вице-директор привел в движение дверные механизмы, установил надлежащую комбинацию замков, и дверь с металлическим лязгом отворилась. Затем он включил свет и в сопровождении полицейских спустился по ступенькам в кладовую.
– Здесь находятся сейфы, – указал он на ряд небольших металлических ящиков. – А здесь, – он указал на часть кладовой, отделенную решеткой, – мы храним небольшие денежные суммы и кассовые книги.
– В каком сейфе хранятся бумаги Паттисонов? – спросил Кардлин.
Директор указал на соответствующий сейф. Кардлин просунул под крышку маленький ломик, и, прежде чем Джон успел что-либо сказать, раздался резкий треск. Крышка отлетела. Кардлин вынул из шкатулки две связки документов и сунул их в карман. Затем спокойно повернулся и направился к выходу. Только теперь Вэд пришел в себя от изумления и крикнул:
– Послушайте, Кардлин, что все это значит?
Он хотел пойти за ним, но вдруг Кардлин повернулся к нему лицом. В руках у него был револьвер.
– Ни с места, ребята! – сказал он. – Я не хотел бы поднимать шум.
ОХОТА ЗА НАСЛЕДСТВОМ
Судя по акценту, Кардлин был американцем. Вэд смутно сознавал, что где-то уже слышал этот голос раньше. Между тем «инспектор из Сити», не опуская револьвера, направился к выходу; миновав стальную дверь, он уже собирался ее захлопнуть.
– Господи! – в ужасе воскликнул вице-директор банка. – Он хочет нас запереть. Мы задохнемся…
В то же мгновение Вэд выхватил свой револьвер и выстрелил. Раздался дикий вопль. Кардлин выронил револьвер, однако попытался захлопнуть дверь. Джон опередил его: он буквально взлетел по ступенькам и просунул в проем плечо. Но мнимый инспектор успел выбежать из банка и запереть за собой дверь.
– Дайте сигнал тревоги! – закричал вице-директор.
Он поспешил к своему столу и нажал маленький рычажок. В следующее мгновение тишину улицы нарушил отчаянный трезвон.
Подоспевший полицейский освободил запертых сыщиков и сообщил, что в тот момент, когда он завернул на Леффберри-стрит, какой-то автомобиль быстро отъехал от банка. Еще несколько минут – и улица заполнилась полицейскими; явился и сам начальник полиции Сити. Выслушав описание мнимого Кардлина, он заявил, что полицейского с такими приметами у него в участке нет.
– На сей раз мы прокололись, – мрачно процедил Эльк. – Этот тип рассчитывал справиться без нас, а когда мы появились, быстро взвесил ситуацию и изменил план. Я готов отдать свое месячное жалованье за то, чтобы еще раз встретиться с этим парнем.
Джон ничего не ответил. Мнимый полицейский навел его на след, о котором он и не подозревал. Прежде всего сыщики направились к мистеру Бруддеру. Тот был огорчен исчезновением документов Паттисонов, но особого значения этому не придал.
– Насколько мне помнится, в сейфе никаких важных для меня документов не хранилось. Там были лишь сугубо семейные бумаги.
– Какие именно?
– Свидетельства о рождении, брачные свидетельства, переписка леди Паттисон со своим сыном, несколько фотографий Делилы и тому подобное, а еще, – он на мгновение задумался, – показания Анны о пожаре. Вот и все. Леди Паттисон настаивала на том, чтобы эти документы хранились отдельно от деловых, поэтому они попали в здешнее отделение банка.
– Кто знал о том, что эти документы были здесь? – спросил Джон.
– Никто. Я не сообщал об этом даже лорду Синнифорду.
– А по-моему, вы ему сообщили об этом, – сказал Джон. – Помните, когда вы говорили с нами об этой шкатулке, лорд Синнифорд неожиданно появился на пороге и столь же неожиданно исчез?
– Они знали об этом и раньше, – вмешался Эльк. – Девушка слышала пару недель назад, как они говорили о Леффберри-банке и граверной мастерской.
Вэд позвонил Синнифорду, но никто не снял трубку. Потом он позвонил дворецкому дома, в котором жил Синнифорд, и узнал, что лорд вернулся, но тут же снова ушел.
– Он был один? – спросил Вэд.
– Нет, с ним был какой-то маленький господин, и они ушли вместе.
Джон понял, что спутником лорда был не кто иной, как Голли. И раньше он тоже бывал у лорда. Джон чувствовал смертельную усталость, но все же отправился в Уэппинг предъявить обвинение миссис Эйкс. «Матушка» Эйкс неожиданно оказалась в очень кротком настроении.
– Я, право, не понимаю, почему вы не оставляете меня в покое, – запричитала она. – Я была всегда очень предупредительна по отношению к вам и ничего дурного не сделала. Ваше обвинение смехотворно. А что касается Лилы, то я не видела ее со вчерашнего дня. Честное слово, с ней столько хлопот, что я была бы рада, если бы кто-нибудь избавил меня от нее.
И, пристально глядя на Джона, она продолжала:
– Лила – славная девушка и не бесприданница. Она получит оставленные моей бедной покойной сестрой тысячу фунтов. Я думаю, что Лила будет хорошей женой…
– Вы что же, меня ей в мужья прочите? Смею вас заверить, меня на эту удочку не поймаешь. А что касается упоминания о вашей сестре, то я вообще сомневаюсь, была ли она у вас. Лила Смиз – это Делила Паттисон.
Миссис Эйкс вздрогнула и побледнела.
– Я… я не понимаю, что вы хотите сказать, мистер Вэд, – пролепетала она.
Джон подозвал сержанта и изложил ему причины ареста.
– Вы ведь не отправите меня в тюрьму, мистер Вэд! Неужели вы меня не выпустите на поруки?
– Кто поручится за вас? Если бы за вас поручился ваш муж, то я бы вас выпустил. Пошлите за ним и попросите его явиться сюда.
Она не ожидала такого оборота дела.
– Но я не знаю, где находится Голли. Вам это лучше известно. Я его не видела, с тех пор как…
– Вы всю свою жизнь ухитряетесь не видеть того, чего не хотите видеть, – перебил ее Джон. – Вы могли встретить его сегодня вечером. Я нашел его в вашем погребе. Он уплыл в сторону Лондонского моста. Надеюсь, он у вас не страдает ревматизмом.
Лицо миссис Эйкс приняло невозмутимое выражение. Устремленный на Вэда взгляд был полон ненависти; круто повернувшись, она пошла за полицейским.
– В камере вам будет спокойнее, – бросил ей вслед Джон.
Он был совершенно обессилен и, придя домой, повалился на кровать и заснул. Проснувшись через пять часов, увидел сидящего у своей постели Элька.
– Надеюсь, вы выспались, – меланхолично заметил гость. – По-моему, сон – это самая нецелесообразная трата времени.
– Что вам угодно? – спросил, потягиваясь, Вэд.
– Ничего. Просто хотел сообщить вам, что на рассвете близ Мидлсекса в реке нашли тело. Я решил, что вам это будет интересно.
– Чье тело? Его опознали?
Эльк изредка попыхивал трубкой.
– Да, это… лорд Синнифорд.
Джон вскочил с кровати. Сон как рукой сняло.
– Синнифорд?! Он утонул?
Эльк покачал головой:
– Нет, он убит. Чистая работа. Его закололи.
ЦЕННЫЙ ГРУЗ НА БОРТУ
При покойном не оказалось документов, по которым можно было бы установить его личность. Тем не менее не возникло никаких сомнений в том, что это был действительно Синнифорд. Его закололи сзади, и смерть наступила мгновенно.
– Мне уже как-то приходилось видеть такую рану, – сказал Эльк. – Странные все-таки люди китайцы! А что вы обо всем этом думаете? – спросил он Вэда, указывая на разложенные на столе вещи убитого.
– Я полагаю, что он был подвержен морской болезни и все же собирался в морское путешествие. Его нашли в шесть часов утра, а убили вскоре после полуночи. Вот еще одно доказательство того, что он собирался в путешествие. – Вэд указал на жилет покойного. – Этот жилет подбит пробкой. Подобные вещи надевают пассажиры, которые не надеются на спасательные пояса. Убийцы Синнифорда не знали, что он носит такой жилет и что благодаря этому тело будет держаться на поверхности воды. Часы его остановились без четверти час, то есть незадолго до наступления отлива. Это значит, что убийство совершено примерно в шести часах пути от того места, где было найдено тело.
– Вы второй Шерлок Холмс, Джон. А что это такое? – Эльк взял кольцо и внимательно его осмотрел. – Мне кажется, оно маловато для его пальцев!
– Кольцо лежало в кармане жилета, – спокойно пояснил Джон. – Похоже, оно обручальное.
Эльк изумленно присвистнул:
– Так, значит, он собирался жениться? Мне кажется, вас что-то не на шутку беспокоит, – сержант по-дружески положил руку на плечо Вэда.
Тот кивнул:
– Да, я становлюсь нервным. Все мои версии рухнули. Я предполагал, что они хотели выдать девушку за этого человека и потому в ближайшем будущем ей ничего не угрожает. А теперь… – Он сокрушенно махнул рукой.
Не прошло и часа после ухода Элька, как Джона вызвали в Скотленд-Ярд. Несмотря на усталость, он тотчас туда отправился. Эльк был уже там. Шеф протянул инспектору Вэду телеграмму.
– С «Печатью Трои» покончено, – сказал он. – По предложению Адмиралтейства один из наших крейсеров задержал это судно недалеко от побережья Бразилии. Вот отчет о проведенной операции:
«По Вашему предложению я задержал «Печать Трои» на 3° широты, 47° долготы. Груз: сельскохозяйственные орудия и автомобили. Капитан: Сильвини. Первый офицер: Томас Трит из Сундерленда. Ни капитана Айкнесса, ни первого помощника капитана Риггита Лена на борту не оказалось. В каютах 75, 76, 79 обнаружены трое людей, ювелиров по профессии, – два англичанина, один американец. Они сообщили, что вот уже шесть лет как находятся в плену и вынуждены переплавлять похищенные ценности. Каждый из трех ювелиров показал, что судно это являлось своего рода тайником, в котором хранили краденые вещи. В капитанской каюте, в стенной обшивке, найден тайник, в котором оказалось 1250 каратов шлифованных бриллиантов, 750 каратов изумрудов, в том числе очень крупных, 17 слитков платины, 55 слитков золота. Кроме того, обнаружено большое количество ценных бумаг, не представляющих труда для реализации, на общую сумму 83 тысячи фунтов и 187 тысяч фунтов стерлингов в банкнотах. Один из ювелиров сказал, что эта сумма является добычей шести взломов. Мы держим курс на…» Дальнейший текст телеграммы был зашифрован.
Далее следовало:
«Пересылаем вам засвидетельствованные показания арестованных. «Печать Трои» продолжает плавание под командой одного из наших офицеров».
– Славный сюрприз для капитана Айкнесса, – сказал Эльк.
Джон покачал головой:
– Я полагаю, он к этому готов. Мне кажется, он ожидал, что судно будет задержано, и, должно быть, успел переправить часть денег в Южную Америку. С этой утратой он примирится при условии, что ему удастся скрыться. Но наша задача и заключается в том, чтобы не дать ему покинуть Англию.
– Я хотел бы знать, какое отношение ко всей этой банде имеет Голли. Мне кажется, он напрасно связался с ней. Он – слепое орудие в их руках, – предположил Эльк.
Джон Вэд не стал обсуждать роль мистера Эйкса в преступной организации и направился в суд. Он должен был присутствовать на процессе миссис Эйкс. Зал судебных заседаний оказался переполнен. Не было ни одного речного вора, который не почел бы своим долгом явиться в суд. Все они хорошо знали «Мекку» и полуразрушенную верфь. Для них арест миссис Эйкс был своего рода событием. И все они считали, что инспектор Вэд – источник всех их бед. Среди них был и речной пират по фамилии Оффер – тот самый мелкий вор, промышлявший кражей виски.
Заметив инспектора, Оффер дернул его за рукав и прошептал:
– Я бы на вашем месте не стал разгуливать тут в одиночестве. Нехорошая компания подобралась здесь, господин инспектор.
Предупреждение было излишним. Джон и сам это понял, войдя сюда и увидев множество незнакомых, но не предвещавших ничего хорошего лиц. Миссис Эйкс он застал стоящей у окна в небольшой комнате, где арестованные обычно ожидали начала заседания. Она полюбопытствовала, не побывал ли он в «Мекке». Услышав, что он там не был, сказала:
– Надеюсь, что сегодня мое дело будет закончено и вы отпустите меня. Никак не пойму, в чем вы меня обвиняете и чего ради преследуете. У меня самые лучшие адвокаты. Я вовсе не хочу, чтобы вы позорились перед лицом суда, и если вы возьмете ваш иск обратно, то я не скажу ни слова.
Вэд покачал головой:
– Теперь поздно.
«Матушка» Эйкс, услышав это, утратила спокойствие, на щеках у нее проступили красные пятна.
– Тем хуже для вас. Не думайте, что у меня нет друзей. Лорд Синнифорд…
– Он мертв.
Джон намеренно упомянул об этом как можно равнодушнее и заметил, как она напряглась:
– Лорд мертв?
Инспектор кивнул.
– Когда он умер?
– Его убили минувшей ночью. Тело найдено в реке.
Ноги миссис Эйкс подкосились, и, если бы Джон не подхватил ее, она бы рухнула. Но она не упала в обморок – глаза ее продолжали метать молнии.
– Они убили его… Он собирался жениться на Лиле… Почему же они не оставили его в живых?
– Потому что кто-то другой хочет жениться на ней, – сказал Джон.
– Нет-нет, это невозможно! – простонала она.
Сыщик попытался успокоить ее:
– Миссис Эйкс, вы всего лишь маленькое колесико во всей этой организации. Поговорим по душам. Почему бы вам не сознаться во всем и не открыть нам истину? Я предоставлю вам возможность загладить прежние прегрешения. Вы находитесь в денежной зависимости от Айкнесса. Но известно ли вам, что «Печать Трои» задержана? И что вы знаете о Лиле Смиз?
– Я не знаю, что вам ответить… И больше не настаиваю на том, чтобы вы выпустили меня на поруки. Быть может, завтра я скажу вам все…
НОВЫЕ ПОДРОБНОСТИ О МИСТЕРЕ ЭЙКСЕ
В день заседания «великой четверки» Джон Вэд явился в Скотленд-Ярд, чтобы предстать перед руководством. Он надеялся, что его не осудят за происшествие в Леффберри-банке.
– Ловкие ребята, – сказал шеф. – По-видимому, они попытались взломать кладовую, а когда это не удалось, разыграли перед вами гениальную партию. Они послали за директором, и, на их счастье, оказалось, что директор вас знает, что усыпило всякие подозрения. Мы вас ни в чем не виним, но вы должны приложить все старания, чтобы наконец поймать Айкнесса и Эйкса.
Один из «четверки» заметил:
– Я знаю Эйкса вот уже двадцать лет. В свое время он был одним из самых ловких скупщиков краденого в Лондоне. Полагаю, он успел скопить немалое состояние. Наш Голли – продажная бестия и в довершение всего свободно владеет пятью языками.
Джон удивленно поглядел на говорившего.
– Мистер Эйкс? – недоверчиво спросил он. – Я всегда считал его малограмотным человеком.
– Вы ошибались. У него лишь одна слабость – он воображает, что обладает хорошим голосом. Голли истратил немало денег на уроки пения. Вы правы, по-английски он говорит ужасно, но зато другими языками владеет совершенно свободно.
Эта информация побудила Джона тотчас отправиться в «Мекку» и вновь с пристрастием осмотреть комнату хозяина здешних мест. Поиски Джона увенчались успехом – он обнаружил маленькую книгу с золотым обрезом. На первой ее странице была надпись:
«Г. Эйксу от его шефа Динса.
На добрую память».
В книге он обнаружил старый фирменный бланк, на котором красовался следующий заголовок:
ДИНС И ЭББИТ, МЕДИЦИНСКИЕ ПАТЕНТОВАННЫЕ РЕЗИНОВЫЕ ПЕРЧАТКИ
Судя по всему, между этими патентованными резиновыми перчатками и противогазами «резиновых братьев» существовала какая-то связь.
День не принес особых перемен. Вэду все время попадались подозрительные типы из тех, которых он видел на процессе миссис Эйкс. Они околачивались поблизости от его дома, возле полицейского участка, троих он заметил в лодке на реке… В тот же день они вторично попытались приблизиться к его лодке. На счастье Вэда, неподалеку находился еще один полицейский баркас, который поспешил к нему на помощь. Как только один из трех «охотников» заметил приближение этого баркаса, он достал со дна лодки какой-то предмет и швырнул его за борт.
Минуту спустя баркас причалил к лодке, и полицейский спросил:
– Что вы кинули в воду?
Один из гребцов взглянул на него насмешливо:
– Мы рыбачим. Или по нынешним временам и это запрещено?
– Рыбачить с помощью гранат запрещено. Ручаюсь, что вы бросили в воду гранату.
Он сдал лодку вместе с подозрительными «рыбаками» полицейскому посту. Когда причалили к набережной, один из «рыбаков» попытался незаметно выбросить в воду какой-то предмет. Это был браунинг, который с грохотом упал на набережную.
– У вас есть разрешение на ношение огнестрельного оружия? – спросил Вэд.
– Нет, зато есть справка о прививке от оспы! – сострил задержанный.
Это был маленький человечек с большим крючковатым носом, похожий на итальянца. По документам он был американским гражданином и всего три недели назад прибыл из Чикаго. Остальные задержанные также были американцами, прибывшими в Лондон в тот же день одним и тем же пароходом. У одного из них также оказался револьвер.
– Надеюсь, здесь не запрещено ношение оружия? – спросил последний, когда револьвер отобрали.
– Об этом вы узнаете в суде, – ответил Джон.
По чьей инициативе все эти личности прибыли в Лондон? Из Скотленд-Ярда инспектор отправил срочный запрос в Америку и через два часа получил ответ:
«Все трое – известные преступники. Всегда носят при себе огнестрельное оружие. Риччини и Орлович дважды судимы за убийство. По нашим сведениям, за последние два месяца в Лондон прибыли несколько опасных преступников».
– Вы ничего не выяснили о прошлом Голли Эйкса? – спросил Джон у Элька.
– В 1915 году он был осужден за воровство. Потом против него было возбуждено дело – его обвиняли в скупке краденого, но дело закрыли за недостаточностью улик. Потом ходили слухи, что он перебрался в Бирмингем, где ограбил нескольких ювелиров.
– Похоже, вы правы, – сказал Джон. – Я начинаю видеть нашего друга Голли в новом свете.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?