Текст книги "Пять русских сказочек для моей аргентинской внучки. Cinco cuentitos rusos para mi nieta argentina"
Автор книги: Елена Дума
Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Cuentos rusos en español
Русские сказки на испанском
Елена Владимировна Дума
© Елена Владимировна Дума, 2020
ISBN 978-5-4485-7083-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
La Remolacha y el Ratón
Un día, un abuelito plantaba una remolacha y le decia:
– Crece, remolacha mía, crece y hazte grande y dulce, así te podremos comer.
Pasaba el tiempo cuando la remolacha crecia y crecia, y se hizo muy grande.
Entonces, el abuelito se preparó para cosecharla, empezó a tirar de ella, para sacarla de la tierra y no pudo, por eso llamó a la abuelita para que lo ayude.
El abuelito y la abuelita tiraban de la remolacha una y otra vez, y no podían sacarla de la tierra…
La abuelita decidió pedirle ayuda a su nieta y se juntaron de este modo: el abuelito tiraba de la remolacha, la abuelita tiraba del abuelito y la nietita tiraba de la abuela… y nada ¡ No podían sacar la remolacha de la tierra! Entonces la nieta decidió llamar a su perrito.
Empezaron a tirar nuevamente, el abuelo tiraba de la remolacha, la abuela tiraba del abuelo, la nieta de la abuelita, y el perro de la nietita… y nada. La remolacha no se movía. Decidieron entonces pedirle ayuda al gato de la casa.
Y todos empezaron a tirar con todas sus fuerzas, el abuelito de la remolacha, la abuelita del abuelo, la nieta de la abuelita, el perro de la nieta, el gato del perro… pero nada pasó, la remolacha no salió.
Decidieron llamar a un ratón que justo pasaba por allí. Y volvieron a tirar, ¡a la una, a las dos y a las tres! El abuelito tiraba de la remolacha, la abuelita del abuelo, la nieta de la abuelita, el perro de la nietita, el gato del perro, el ratoncito del gato… Y de repente… ¡paff! Lograron sacar la remolacha de la tierra. Todos agradecieron al Ratón por su ayuda y se comieron la riquísima remolacha.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Свёкла и Мышь
Однажды посадил дед свёклу и сказал ей :
– Расти, моя свёкла, большой-пребольшой и сладкой, чтобы могли мы тебя съесть.
Прошло время. Свёкла росла, росла и стала очень большой. Тогда дед решил, что пора урожай снимать. Начал тянуть свёклу из земли, но вытянуть не смог! Позвал дед бабу на помощь. Тянули-тянули они из земли свёклу, но так и не вытянули!
Тогда решила бабушка просить помощи у внучки. И решили встать все в ряд: дедуля тянул свеклу, бабуля деда тянула, внучка тянула бабушку за подол… Но всё напрасно. Не выходит свёкла из земли!
И внучка решила позвать на помощь свою собачку. Начали тянуть снова.
Дедушка тянет свёклу, бабушка деда, внучка бабушку тянет, а собачка внучку тянет за подол. Тянут-потянут, а вытянуть не могут. Не хочет свёкла вылезать из земли!
Решили позвать своего кота. И все начали тянуть изо всех сил. Дедушка тянет свёклу, бабушка деда тянет, внучка тянет бабушку, собачка внучку за подол, а кот тянет собачку за хвост. Тянут-потянут, а вытянуть не могут! Не хочет свёкла вылезать из земли!
Пробегала мимо маленькая мышка. Позвали и её на помощь. Вот тянут все вместе. Дед тянет свёклу, бабушка деда, внучка бабушку, собачка внучку тянет, кот собачку, а мышонок кота… И вдруг подвинулась свёкла в земле, да и вылезла! Все стали радоваться и мышонка благодарить за помощь. А потом ели сладкую свёклу вместе!
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
El Coloboc
Sepa, mi amiguito pequeño, que en Rusia a una empanadita redonda y pequeña la llamamos Coloboc. Porque «colo» en ruso antiguo significa redondo y «boc» significa un lado. Se hace con los restos de la harina. Estos restos no les alcanzan para hacer una empanada común. Por eso, hacen con ellos un Coloboc pequeño.
Un día, un viejito le pidió a su esposa que le preparase unas empanadas. Pero la viejita no encontró harina suficiente para las empanadas y entonces decidió hacer un Coloboc.
Preparó la viejita el Coloboc y lo puso sobre la ventana para enfriarlo un poquito. Pero el Coloboc no quería ser comido sin ver el mundo y saltó de la ventana hacia fuera. Y se puso a rodar por el camino.
Llegò al bosque y se encontró con una Liebre.
Entonces esta le gritó al Coloboc :
– Pára, Coloboc, quiero comerte. ¡Te voy a comer!
El Coloboc no se detuvo, pero le respondió:
– ¡No quiero que me comas!
Estoy muy rico,
¡No quiero hablar contigo!
Me escapé de la viejita,
Me escapé del viejito.
Me escaparé de tí, Liebre, también…
Sigue rodando el Coloboc y se encuentra con un Lobo.
Este le grita :
– ¡Pára, Coloboc, te voy a comer!
El Coloboc no se detuvo, pero le respondió:
– ¡No quiero que me comas!
Estoy muy rico,
¡No quiero hablar contigo!
Me escapé de la viejita,
Me escapé del viejito,
Me escapé de la Liebre.
Tambien…me escaparé de vos, Lobo…
Rueda hacia delante el Coloboc y se encuentra con un Oso.
Entonces, este le grita :
– ¡Pára, Coloboc, te voy a comer!
El Coloboc no se detuvo, pero le respondió:
– ¡No quiero que me comas!
Estoy muy rico,
¡No quiero hablar contigo!
Me escapé de la viejita,
Me escapé del viejito,
Me escapé de la Liebre,
Me escapé del Lobo.
Y me escaparé de tí, Oso, también…
Continúa rodando el Coloboc y se encuentra con una Zorra.
Ella le grita :
– ¡Que lindo estás, Coloboc! Pero yo no sé si estás rico o no… Acércate, quiero verte mejor.
El Coloboc se detuvo y quiso mostrarle a la Zorra su valor. Pero la Zorra le dijo :
– No veo, no veo. Mis ojitos están cansaditos. Acércate un poquito mas. El Coloboc se acercó mas… y después mas…
– ¡No veo! ¡Séntate en mi nariz para verte mejor!
El Coloboc no podía parar porque necesitaba que todos supieran lo bueno que era él…
De repente la Zorra abrió su boca… ¡Am! Y se lo comió…
Después dijo satisfecha :
– Ahora sé que estaba rico.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Колобок
Знаешь ли, мой маленький дружок, что в России круглую маленькую булочку называют Колобок. Потому что «коло» на старорусском означает круглый, а «бок» – это бок. Делают его из остатков муки. Их не хватит, чтобы сделать обычную булочку. Поэтому делают из этих остатков маленький Колобок.
Однажды дедушка попросил жену свою, чтоб испекла ему булочек. Но не хватило у бабушки муки для них. Тогда решила она испечь деду Колобок.
Испекла бабушка Колобок и положила его остывать на окошко. Но Колобок не хотел окончить дни свои, не повидавши белый свет. Вот и прыгнул он с подоконника на улицу. И покатился по дороге.
Докатился до леса, где встретил Зайца.
И кричит Заяц Колобку :
– Стой, Колобок, хочу тебя съесть!
А Колобок не остановился даже, но ему ответил:
– Не хочу, чтоб съел меня какой-то Заяц!
Я слишком вкусен, чтобы разговаривать с тобой!
Ушел от бабушки самой,
От дедушки ушел.
И не к тебе совсем пришел…
И покатился дальше. Только его и видели. Встречает Волка.
Кричит ему Волк:
– Стой, Колобок, хочу тебя съесть!
И тут не остановился Колобок, но ответил:
– Не хочу, чтоб съел меня какой-то Волк!
Я слишком вкусен, чтобы разговаривать с тобой!
Ушел от бабушки самой,
От дедушки ушел
И от Зайца ушел.
И не к тебе совсем пришел…
И покатился вперед. Только его и видели. Встречает Медведя.
Кричит ему Медведь:
– Стой, Колобок, хочу тебя съесть!
Не остановился даже Колобок, но ответил:
– Не хочу, чтоб съел меня какой-то Медведь!
Я слишком вкусен, чтобы разговаривать с тобой!
Ушел от бабушки самой,
От дедушки ушел
И от Зайца ушел,
И от Волка ушел.
И не к тебе совсем пришел…
И покатился дальше. Только его и видели. Встречает Лису.
А Лиса кричит ему такие слова:
– Что за красавец Колобок! Не знаю, однако, насколько вкусен… Катись поближе.
Хочу рассмотреть тебя получше!
Колобок остановился, чтобы продемонстрировать Лисе все свои достоинства. Но
Лиса томным голосом произнесла:
– Не вижу, не вижу… Устали глазки мои. Подкатись поближе, и я тебя увижу.
Подкатился Колобок ближе. Потом еще ближе…
– Нет, не вижу, не вижу… – твердит Лиса.
– Присядь-ка на мой носик, чтобы я тебя разглядела!
И Колобок уже не мог отказать ей.
Вдруг Лиса открыла свой рот… Ам! … И съела Колобка!
Потом улыбнулась сама себе, довольная:
– Теперь знаю, что вкусный.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
El Oso y la Zorra
Vivían un Oso y una Zorra hace tiempo cerca el uno de la otra en el bosque. Se enteró la zorra de que habia un tonelito de miel guardado en el altillo de la casa del Oso. El Oso lo guardaba para la fria primavera. Todo el invierno duerme el Oso. En la primavera se levanta hambriento y malo. Entonces necesita comer algo dulce para tener buen humor.
No sabía la Zorra cómo agarrar ese tonelito y sacar la miel. Por eso decidió pedir al Oso que la albergue durante el invierno frio porque su casita era vieja y no podía guardar el calor. El Oso consintió y la invitò para pasar el invierno. Después se puso a dormir hasta la primavera. Ve la Zorra que duerme el Oso. Subió al altillo y abrió el tonelito de miel. Se comió la tercera parte de la miel y bajó a la casa para dormir. El Oso oyò que alguien golpeaba. "¿Quien era?», le pregunta a la Zorra. «Me llamaron al cumpleaños de mi sobrino», contesta la Zorra. "¿Y cuál es el nombre del niño?», pregunta el Oso. «Empezando», contesta la Zorra. "¡Qué nombre tan estraño!», piensa el Oso, pero quere dormir y no continúa la charla. Despues de un mes la Zorra está hambrienta de nuevo. Pero continúa el invierno en Rusia. Tres meses dura el invierno ruso. No quere la Zorra salir de la casa. Y subió al altillo de nuevo. Se comió la miel hasta la mitad del tonelito y bajó a la casa para dormir. "¿Quién golpeaba?», pregunta el Oso. «Me llamaron al cumpleaños de mi sobrina», contesta la Zorra. "¿Y cómo se llama a la niña?», pregunta el Oso. – «La mitad», contesta la Zorra. Y esa vez piensa el Oso: "¡Qué nombre tan estraño!» Pero no quiere levantarse, no quiere averiguar.
Pasa el invierno lento. La Zorra quiere comer la miel de nuevo. Y por tercera vez sube la Zorra al altillo y se come la miel hasta el final. De nuevo la oye el Oso y pregunta: "¿Quién golpeaba?» Y esa vez contesta la Zorra del cumpleaños del sobrino cuyo nombre era «Acabando». Y de nuevo el Oso no quiso averiguar por qué el nombre era tan estraño.
Se levantò el Oso en primavera pero no viò en la casa ni a la Zorra ni la miel.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Медведь и Лиса
Жили как-то Медведь и Лиса поблизости друг от друга в лесу. И узнала Лиса, что есть бочонок меда, спрятанный на чердаке в доме Медведя. Медведь его спрятал для холодной весны. Всю зиму спит Медведь. Весной просыпается голодный и злой. Тогда ему нужно поесть что-то сладкое, чтобы поднять настроение.
Не знала Лиса, как достать этот бочонок и вытащить мед.
Поэтому решила просить Медведя приютить её на холодную зиму, потому что избушка её была ветхой и не могла держать тепло. Согласился Медведь и пригласил её жить на зиму, а сам лёг спать до весны. Видит Лиса, что спит Медведь. Взобралась на чердак и открыла бочонок с мёдом. Съела третью часть мёда и спустилась в дом спать. Услыхал Медведь, что стучал кто-то. «Кто это был?» – спрашивает Медведь Лису. «Да звали меня на именины племянника», – отвечает Лиса. «И как зовут малыша?» – спрашивает Медведь. «Початочек», – отвечает Лиса. «Что за странное имя…» – думает Медведь, но хочет спать и беседу дальше не ведёт. Через месяц Лиса снова голодна. Но продолжается зима в России. Три месяца в России зима. Не хочет Лиса выходить из дома. И снова поднимается на чердак. Съела мёд до середины бочонка и спустилась в дом, чтобы спать. «Кто стучал?» – спрашивает Медведь. «Да звали меня на именины племянницы», – отвечает Лиса. «И как зовут малышку?», – спрашивает Медведь. «Серединочка», – отвечает Лиса. И на этот раз думает Медведь: «Что за странное имя…» Но не хочет подниматься, не хочет выяснять.
Проходит длинная зима. Хочет Лиса мёда опять. И в третий раз влезает Лиса на чердак и съедает мёд до конца. И снова слышит её Медведь и
спрашивает: «Кто стучал?» И в этот раз отвечает ему Лиса про именины. А
племянника она называет «Поскрёбыш». Опять не хочет выяснять Медведь, почему это имя звучит так странно.
Просыпается Медведь весной, а в доме ни Лисы, ни мёда.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
La Zorrita y el Lobo
Vivían hace mucho tiempo un viejito y una viejita. Buena era parejita.
Un día le dice el viejito a su esposa: «Prepára la pasta, por favor. Me voy a pescar. Harémos las empanadas con pescado.»
Aparejó el viejito su caballo y se fue al lago.
Y necesito decir que era invierno en Rusia. Hacía mucho frío, el viento fuerte soplaba sobre los caminos y la nieve cubría toda la tierra. El lago estaba cubierto con un hielo tan grueso que la gente podía pasear sobre él. Por eso el viejito necesitó cortar un agujero en el hielo para pescar. Hizo todo y sacó muchos peces. Entonces se preparó para volver a su casita.
Cuando el viejito iba por el camino a su casa, vió de repente una zorrita acostada inmóvil sobre el camino. El abuelito pensó que esa zorrita estaba muerta. La agarró y la puso en su trineo. El abuelito quería hacer un manto para su esposa.
«Qué buen regalo para mi mujer», el viejito pensó.
Pero la zorrita no estaba muerta en realidad. Simplemente era muy astuta y quería estar cerca de los peces. Cuando el viejito arreó su caballo, la zorrita empezó a tirar los peces del trineo al camino. Y cuando en el trineo no quedaba ni un pez, la zorrita tiró al camino un saco y saltó del trineo. Ella se escondió detrás de un arbusto. Pero el abuelito no vió nada.
Cuando el viejito se desvaneció de su vista, la zorrita empezó a juntar los peces tirados y a ponerlos en el saco. Ella se llevó todos los peces juntos a su madriguera.
Al poco tiempo un lobo corrió cerca de la madriguera de la zorrita. Él vió como la zorrita se comía los peces. Entonces le preguntó:"¿ De dónde sacaste los peces, Zorrita?»
Ella le respondió que los pescó en el lago.
«¿ Vos tenés una caña de pescar?», preguntó el Lobo.
«No tengo. Los pesqué con mi cola», contestó la zorrita. «Puse mi cola en el agujero en el hielo y esperé hasta que algún pez me mordiera mi cola. Entonces saqué rápidamente ese pez del agua.»
Y el lobo corrió hacia el lago, porque quería comer los peces como la zorra hizo. Él puso su cola en el agujero en el hielo y se dispuso a esperar si un pez le agarraba la cola. Así su cola se pegó al hielo. Y la gente del pueblo cercano vió al lobo y empezó a gritar y a tirarle palos.
Con mucha fuerza el lobo arrancó su cola del hielo. Le dolía muchísimo pero pudo escapar de la gente.
Tan enojado estaba el lobo con la zorrita que corrió a morderla. La zorrita en ese momento estaba tan llena de pescado que no podía levantarse. Cuando el lobo fue corriendo a la madriguera de la zorrita, rugió y le mandó salir. Él no podía entrar, porque la entrada era muy pequeña. Pero ella le dijo desde el interior en voz baja: «Estoy enferma también por culpa del pescado. No puedo levantarme para hablar contigo.»
El lobo no podía esperarla porque le dolía mucho la cola. Entonces corriò a curarse.
En ese mismo tiempo el viejito y la viejita buscaban los peces y a la zorrita alrededor de su casa. Puede ser que busquen todavía.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Лисичка и Волк
Жили давным-давно старичок и старушка. Хорошая была парочка.
Однажды говорит старичок своей жене: «Готовь-ка тесто. Собираюсь я рыбы наловить. Сделаем пироги с рыбой.»
Запряг старичок свою лошадь и уехал на озеро.
А нужно сказать, что в то время в России была зима. Было очень холодно, сильный ветер гулял вдоль дорог и снег покрывал всю землю. Всё озеро было покрыто льдом таким толстым, что люди могли ходить по нему. Поэтому старичку нужно было прорубить лунку во льду, чтобы ловить рыбу. Сделал всё и наловил много рыбы. Собрался домой.
И когда ехал старичок по дороге домой, увидел вдруг лисичку, которая лежала без движения на дороге. Подумал старичок, что мертва эта лисичка. Поднял её и положил в сани. Он мечтал сделать мантó для своей жены.
«Чудесный подарок для моей жены», – подумал старичок.
Но лисичка вовсе не была мертвой. Просто она была очень хитрой и хотела очутиться поближе к рыбе. Когда старичок погонял свою лошадь, она начала выкидывать рыбу из саней на дорогу. И когда в санях не осталось ни одной рыбки, она выкинула на дорогу мешок и спрыгнула с саней. Спряталась лиса за кустом, но старичок ничего этого не видел.
Когда сани скрылись из виду, лисичка начала собирать раскиданную по дороге рыбу в мешок. И отнесла всю собранную рыбу себе в нору.
Вскоре пробегал мимо её норы волк. Он увидел, как лиса ест рыбу и спросил её:
«Откуда рыбка, Лиса?» Она ответила, что ловила на озере. «А у тебя есть удочка?» – спросил Волк. «Вовсе нет, – ответила Лиса. – Я ловила хвостом. Опустила хвост в прорубь и ждала, когда какая-нибудь рыбка его схватит. Тогда тащила её быстренько из воды.»
И побежал волк к озеру, потому что очень уж хотел поесть рыбки, как лиса. Погрузил хвост в прорубь и принялся ждать, когда рыбка схватит его за хвост. Так и примёрз его хвост ко льду. А люди соседней деревни увидели волка на озере и начали кричать и кидать палки в волка. Собрал волк все силы и отодрал свой хвост ото льда. Сильно болел его хвост, но сумел он уйти от людей.
Так зол был Волк на Лису, что побежал укусить её. А лисица в тот момент так наелась рыбы, что не могла подняться. Когда прибежал Волк к её норе, то прорычал, чтоб вылезала она поскорей из норы. Не мог он влезть в нору, поскольку слишком узок был для него вход. А лисица отвечала ему изнутри слабым голосом: «А и сама я больна от этой рыбалки. Не могу подняться, чтоб поговорить с тобой.»
Не мог Волк ждать её у норы, поскольку болел очень его хвост. И побежал он к себе хвост лечить.
А в это самое время старичок и старушка всё искали рыбу и лису вокруг саней. Может, и до сих пор ищут.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
La Pequeña Masha y el Oso Grande
Había una vez una niña que se llamaba Masha. Vivía con sus abuelitos en un pueblo cercano al bosque. Cada verano iban al bosque para juntar hongos y frutillas. Los preparaban para comer en el invierno frío.
Un día vinieron a su casita las amiguitas de Masha para invitarla a juntar frutillas.
«Por favor, déjenme ir con mis amiguitas al bosque», les pidió Masha a sus abuelitos.
«Está bien, anda, pero tenés que estar siempre cerca de tus amigas, no te alejes en el bosque!» – le dijeron sus abuelos. Las niñas llegaron contentas al bosque y empezaron a juntar frutillas. Masha estaba tan entusiasmada, que no se dió cuenta de que se alejó de sus amigas y se internó en el bosque. Cuando se diò cuenta de lo lejos que estaba, empezó a llamar a sus amigas. Pero estas ya no la oyeron. Masha caminaba por el bosque, llamando y buscando a sus amigas hasta que se perdió completamente.
Llegó a una espesura del bosque y de repente vió una casa oscura… Llamó a la puerta y nadie le respondió. Tocó suavemente la puerta y esta se abrió. Masha entró en la casa y se sentó en un banco a descansar. Y pensó: "¿Quién vive aquí? ¿Porque no hay nadie?»
En realidad, en esta casa vivía el Oso Grande y ahora él estaba comiendo frutillas en el bosque.
Cuando el Oso regresó a su hogar, con mucha alegría recibió a Masha, y le preguntó: "¿Cómo te llamas? ¿Te vas a quedar conmigo? Por favor no te vayas, yo necesito a alguien para que me cocine, me arregle la casa, y además charlarías conmigo en las noches largas.»
Masha le dijo: «Mis abuelitos me esperan en mi casa, y no me puedo quedar con vos.» Pero el Oso le contestó: «Si no te quedas conmigo, te comeré!»
Entonces Masha por miedo a que se la coma, se quedó en la casa del Oso. Él paseaba todos los días por el bosque, recolectaba y comía frutillas, juntaba hongos y los llevaba a su casa. Masha preparaba la comida y limpiaba su casa. Un día, ella se puso a pensar que sería lindo volver a su pueblo. Y de pronto, se le ocurrió una idea. Ella le dijo al Oso: «Quiero hacer unas empanadas para mis abuelitos, para que sepan que yo estoy viva. Quiero llevarles un regalo. ¿Qué le parece a vos?» – «No», respondió el Oso. – «No quiero que te vayas a tu casa. Yo mismo llevaré esas empanadas.»
Entonces Masha le dijo: «Bueno, pero yo voy a estar mirandote desde arriba de un árbol para no las comas tu mismo.» La niña preparó las empanadas y las puso en una canasta grande. Se fueron a descansar hasta el día siguiente. Esa noche mientras el Oso dormía, Masha se levantó de puntillas y sin hacer ningún ruido se escondió dentro de la canasta, se puso un plato con empanadas sobre su cabeza y empezó a esperar. A la mañana temprano el Oso vió la canasta preparada y pensò que Masha se fue a recolectar frutillas. Por eso agarró la canasta, se la cargó sobre su espalda y se fue cantando. Caminó, caminó y caminó… tanto que le dió hambre, y dijo: «Me voy a comer una empanadita.» Entonces, se sentó en un tronco. Quiso sacar las empanadas, pero Masha se asustó y gritó: «No te sientes en el tronco, no te comas las empanadas, estoy arriba de un pino y te veo! Lleva el regalito a mis abuelitos!»
El Oso se levantó del tronco y continuó caminando para el pueblo. Al rato, pensó:" Seguro que Masha ya no me ve. Me voy a sentar a comer las empanadas.» Se sentó, estaba a punto de abrir la canasta, pero otra vez escuchó la voz de Masha:" No te sientes en el tronco, no te comas las empanadas! Estoy arriba de un pino y te veo! Lleva el regalito a mis abuelitos!» Entonces el Oso, ya un poquito molesto, rugió y siguió el camino.
Así llegaron al pueblo. El Oso encontró a los abuelos de Masha y les entregó la canasta. En ese momento Masha saltó de su escondite y corrió a abrazar a sus abuelos. Cuando estos vieron a Masha, empezaron a reír de alegría. Pero el Oso empezó a gritar y rugir. Entonces llegaron los perros guardiánes de los abuelitos y lo echaron corriendo, hasta que se perdió en el bosque. Masha y sus abuelitos volvieron a su casa, y comieron las ricas empanadas festejando el regreso de Masha.
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?