Читать книгу "Хищный цветочек для лорда-дракона"
Автор книги: Элис Айт
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: 16+
сообщить о неприемлемом содержимом
Глава 12
Выйдя наружу, я достаточно уверенно направилась к тому углу, где нас ожидала карета Альдана, которая не смогла заехать в узкий портовый переулок. Дракон меня сюда привез, было логично, что он же отвезет меня обратно. Тем более что мне оттягивала руки корзинка с завернутым обедом, а душащая жара никуда не делась, наоборот, усилившись к полудню. Идти пешком через весь портовый район не было никакого желания.
Однако мне на плечо неожиданно легла ладонь Элькаро.
– Госпожа Виола, – вкрадчиво начал он, – позвольте я провожу вас до дома. Девушке не стоит ходить по порту в одиночку, а возле лорда де Ларнеса вам находиться не стоит. Кто знает, не примете ли вы случайно яд вместо него?
На скулах Альдана мгновенно заиграли желваки. И вот опять два взгляда – голубой и черный – схлестнулись шпагами. Разве что искры не полетели.
– Я аптекарша, господин Элькаро, – напомнила я, – и отнюдь не беспомощна. Если вы считаете, что я не смогу отличить в кружке сок красавки от обычного питья, то вы очень плохого мнения обо мне как о профессионале. А уж откачать саму себя у меня точно не составит проблем. В Артеннате мне не только отравленных красавкой приходилось лечить, должна справиться.
– Вот именно, – поддержал дракон, не сводя уничтожающего взгляда с капитана. – Не надо подвергать сомнению талант моего консультанта.
– Это не значит, что госпоже Виоле не опасно быть рядом с вами, – не сдавался Элькаро.
Вот, кажется, сейчас все-таки полетят искры…
– И правда, – неожиданно отступился Альдан и очаровательно мне улыбнулся. – Ви, тебе лучше пока побыть под защитой доблестного капитана. Как только разберемся с убийцей, вновь сходим пообедаем. На сей раз только вдвоем. А я поеду домой и буду с нетерпением ждать этого момента.
Я аж обомлела. «Тебе»? «Вдвоем»? Нет, дракон и раньше не стеснялся проявлять ко мне интерес, но…
Ага, вот в чем дело. Смазливое личико Элькаро сразу так скривилось, как будто вместо сахарной пудры он лимонной кислоты лизнул.
Дракон на этом не остановился. Он склонился, обдал меня жарким взглядом, взял меня за руку и, отбросив длинные светлые волосы, нежно тронул ее губами. Это было откровенное нарушение этикета – я же не леди, но мое тело от прикосновения вновь пронзило током.
Как Альдан это делает? Магия, что ли, какая-то…
Напоследок так сверкнув глазами, что меня бросило в жар, он развернулся и направился к карете. Хлопнула дверца, экипаж покатился дальше по улице, а я все стояла и зачарованно смотрела вслед.
Очнуться меня заставил красноречивый кашель.
– Не знал, что отношения между вами за пару дней стали настолько близки, – неодобрительно прокомментировал Элькаро.
– Вообще-то между нами ничего нет, – буркнула я. – Совсем ничего.
И голова ка-ак прочистилась!
– Проклятье! – ругнулась я.
– В чем дело? Забыли со стола солонку взять? – съехидничал капитан, покосившись на объемистую корзинку на сгибе моего локтя. – Давайте помогу, между прочим. Тяжело, наверное, а лавка ваша не так уж близко.
– Мы туда не пойдем, – отмахнулась я. – По крайней мере, не сразу.
Брови Элькаро полезли на лоб.
– Вот как? И куда же мы тогда направимся?
– Еще не знаю. Но сами подумайте: зачем Альдану так быстро от нас сбегать? Вы же не думаете, что он действительно поехал домой, как паинька!
Капитан пожал плечами. Он в поведении дракона ничего особенного не видел. Однако ему мешала предвзятость к давнему сопернику, а у меня в мыслях щелкали, соединяясь, кусочки мозаики. Как Альдан посмотрел на цветы, когда я вспомнила о девушке в коридоре его особняка, как стремительно сдал меня на руки человеку, которого не переваривает, и при этом оставил «последнее слово» за собой, пытаясь закрепить свои права на меня в глазах другого мужчины.
Дракон, если подумать, не очень хорошо лгал. Кто-нибудь другой не обратил бы внимания на его вечные недоговаривания и закосы под дурачка, но я-то и сама во вранье не новичок.
– Виола, – капитан нетерпеливо поправил шляпу, бросавшую тень на его лицо. – Вы, очевидно, неравнодушны к мужчине, который вас нанял. Но что с того, что он поехал не домой? Мы с вами ему не няньки. Если он не хочет сам позаботиться о своей жизни – это его проблемы.
– Вас не волнует, что он может погибнуть? – возмутилась я.
– А должно? Представьте себе генерала на войне, который вынужден пожертвовать отрядом воинов, чтобы защитить деревню. Сотня селян спасется, но на совести военачальника будут жизни нескольких десятков его подчиненных. Если он начнет казнить себя из-за каждого убитого, грош будет цена такому офицеру, потому что он свихнется за считаные дни. Я – такой генерал, только в масштабах Мараиса. Я могу помочь городу, но не могу бегать лично за каждым воришкой или сопровождать каждую молоденькую девушку до дома, чтобы на нее никто не напал и не ограбил. Понимаете?
О боги! Я с трудом удержалась от того, чтобы закатить глаза. Наверное, Элькаро очень часто произносил в уме эту речь. А может быть, и перед зеркалом.
– Это вы не понимаете, капитан, – медленно принялась втолковывать я. – Вот вы что сделали бы, если бы узнали, что вас сегодня-завтра могут отравить? Причем ядом, который уже известен, а рядом есть человек, который с этим ядом уже имел дело. Думаю, вы спросили бы, какое есть противоядие, верное?
Он нахмурился.
– Интересная мысль, но вы торопитесь с выводами. Лорд Альдан может уже знать о противоядии.
– Ничего он не знает! – фыркнула я. – Он при мне ботаническую энциклопедию начал читать, боясь, что я откажусь на него работать, а потом радостно ее бросил и положился целиком на меня!
– Вы опять торопитесь с выводами, – капитан вновь поправил шляпу, с раздражением поглядывая на палящее солнце. – Он мог просто не сообразить, что стоит вам задать такой вопрос. А даже если он уверен, что ему ничего не грозит, – ну так вы сами видели, насколько он упертый.
– Баран, а не дракон, – согласилась я. – Только он умело прикидывается. Зуб… нет… – я задумалась, что бы выбрать такое, чего в случае ошибки будет не очень жалко. – Старые запасы ромашкового чая ставлю на то, что ему что-то известно и он надеется сам, первым найти убийцу. Поэтому Альдан от нас и отделался. От вас – потому что считает соперником, от меня – потому что не хочет подвергать опасности.
Элькаро вздохнул.
– Натянуто. Но допустим, это правда. Что вы предлагаете делать? Я зайцем за его каретой скакать не буду, а куда он мог поехать – ума не приложу. За эти дни я перебрал десятки нитей, которые могли бы от Корвона и де Вальтеса привести к убийце, но не нашел ничего. С де Ларнесом у них тем более нет общих дел. Я вообще был уверен, что следующим стану я или Гиролано…
Он замолчал. Я сочувственно коснулась его плеча.
Альдану закрывала глаза такая же завеса, как и у Элькаро, – оба настолько не переваривали друг друга, что не могли увидеть в сопернике обычного человека, приписывая каждому действию злонамеренность. А капитан бросился лично расследовать загадочные убийства не потому, что хотел замести следы или кого-то «отмазать». Он просто боялся отправиться на погребальный костер.
Могла ли я его осуждать за то, что он всеми силами пытался этого избежать? Нет. Прошло почти десять лет, а я все еще хорошо помнила, как сама оказалась в подобной ситуации. И не сказать, чтобы повела себя лучше.
В любом случае Альдана нужно было догнать – не только ради него, но и ради нас всех. Причем «догнать» не обязательно в прямом смысле – ногами.
Женщина с оголенным бедром по-прежнему стояла на углу переулка, только спряталась под козырьком соседнего здания. Она с тоскливым видом посматривала на дорогу, однако желающие дорваться до ее стареющего тела так и не появлялись. Становилось жарче, тени – все меньше, и лоск с куртизанки окончательно спал. Она сгорбилась, привалилась к стене и устало вытирала ладонью пот со лба, размазывая остатки косметики. Теперь определение «куртизанка» звучало для дамочки чересчур шикарно – ей больше подошло бы слово «потаскуха».
– У меня есть идея. Но вам все-таки придется подержать вот это, – я передала Элькаро корзинку с обедом и направилась к проститутке.
Та, завидев приближающуюся к ней пару, немного воодушевилась, выпрямилась и надела профессиональную улыбку.
– За двоих сразу – двойная цена, цыплятки. Если кто-то один собирается наблюдать – все равно двойная цена.
– А если нам только спросить? – уточнила я.
Женщина скисла и опять сгорбилась, приваливаясь к стене.
– Смотря что собираетесь спрашивать, цыплятки.
– Ты же стоишь здесь каждый день и, наверное, уже всех в округе знаешь?
– Ну-у, не каждый, – она пожала плечами, – но вроде того.
– Вообще-то обычно здесь стоят другие девушки, – прищурился Элькаро. – Моложе и привлекательнее.
Проститутка сердито осмотрела его с головы до ног и подоткнула юбку, уперев ладонь в пухлый бок.
– У мужчин бывают разные вкусы, господин. А Рубин и Изумруд болеют. Я их заменяю.
– А как зовут тебя? – уточнила я.
Меня тоже окинули долгим взглядом.
– Алмаз, – с гордостью ответила потаскуха.
Капитан хмыкнул. Женщина опять зло на него зыркнула.
– Вы задали уже больше одного вопроса. Если постельные утехи вас не интересуют, не отнимайте мое время.
– Последний вопрос, честное слово, – заверила я. – Вы видели мальчика-посыльного, который здесь проходил около четверти часа назад? С крупным букетом лилий? Не знаете этого ребенка?
Потаскуха притворилась, что не слышит, отвернулась и опять уставилась на дорогу. Я приподняла бровь, глядя на Элькаро. Тот вздохнул, вытащил монету и протянул вновь оживившейся женщине. Солнце сверкнуло на грани золотистого кругляша, однако прежде, чем Алмаз успела его схватить, капитан убрал руку.
– Сначала ответ. Потом – деньги.
Проститутка поморщилась.
– Конечно видела и конечно знаю. Это Файр, он при борделе «Сладкие вздохи» живет и постоянно носится туда-сюда по поручениям тамошних девочек. Опять, что ли, проказник напутал что-то?
У Элькаро загорелись глаза.
– Где найти это заведение?
– Оно в той части порта, которая ближе к кварталам богатеньких жителей. Знаете, где таверна «Третий рог». Там еще рядом жил темный эльф, который портал у себя в подвале открыл и за которым стража охотилась-охотилась, а поймали его в итоге алавирцы.
– Это были не алавирцы, – довольно резко отреагировал капитан на ехидные слова проститутки, которая даже не подозревала, кто перед ней. – Лучше бы молчала, женщина. Нечего пересказывать досужую болтовню, если своими глазами не видела.
Она равнодушно пожала плечами.
– За что купила, за то и продаю. Имя мальчишки я вам назвала, где его найти – тоже. Деньги мои где?
Фыркнув, Элькаро бросил ей монету. Алмаз с неожиданной ловкостью ее поймала и спрятала в необъемном лифе.
– Обращайтесь еще, цыплятки, если что-то надо будет, – промурлыкала женщина и мгновенно потеряла к нам интерес, опять уделяя все внимание пустой дороге.
– И вы тоже обращайтесь! – бодро ответила я. – В аптекарской лавке госпожи Виолы есть лекарства на любой вкус и кошелек. И для ваших подруг тоже наверняка что-нибудь найдется.
Алмаз не показала виду, что услышала. Но реклама все равно не помешает!
– Таверна «Третий рог»… – повторила я, когда мы отошли от проститутки. – Кажется, это не очень далеко отсюда. Если Альдан направился туда, у нас есть шанс его нагнать.
– Недалеко, – подтвердил Элькаро, пристально глядя на меня черными глазами. – Но сначала я доведу вас до дома, а потом уже пойду в «Сладкие вздохи», и к дьярхам Альдана. Бордель не место для приличной женщины, даже если вы там ищете убийцу.
– Господин капитан, – я ответила ему таким же взглядом. – Ценю вашу заботу, но боюсь, вы неправильно поняли, что происходит. Вы сами сказали, что благодаря Альдану я уже впутана в это дело по уши. О приличиях можно забыть, да, думаю, вы к этому моменту заметили, что с приличиями у меня вообще сложно. Сейчас гораздо важнее, что, нанимая меня на работу, Альдан пообещал разобраться с моими долгами. Мне нужно, чтобы он выжил и чтобы убийцу как можно скорее нашли.
– Виола, вы чересчур много надежд возлагаете на этого человека. Кроме того… – он выдержал паузу, затем изогнул тонкую бровь. – Ваши долги может выплатить и кто-нибудь другой.
– Например, вы, – утвердительно произнесла я.
Элькаро кивнул. Я с фальшивой радостью взмахнула руками.
– Замечательно! Моя аптека спасена… на ближайшие несколько дней, пока убийца не придет уже за вами, как вы того боялись, – припечатала я. – Капитан, ваша забота прекрасна, но вы с ней немного запоздали. Вы с Альданом сами поставили меня в зависимость от себя, не подумав, что со мной станет, если вы оба погибнете. Вы правда считаете, что я теперь смогу сидеть сложа руки? К тому же не забывайте, кто для вас только что раздобыл имя мальчишки-посыльного! А что если вы опять что-то упустите, зато смогу заметить я?
Он с тяжелым вздохом переложил корзинку из одной руки в другую и поправил шляпу.
– Убедили. Но лучше бы ваша теория была верной…
Глава 13
Моя теория действительно оказалась верна – по крайней мере, в том, что касалось Альдана. Когда мы добрались до «Сладких вздохов», его карета стояла там, вызывая тихую ругань у всех, кто пытался пройти мимо нее по узкой припортовым улочкам.
Райончик здесь был оживленнее, чем тот, в котором располагалась «Клешня краба». Неподалеку находилось здание биржи, высились дома торговцев, которые разбогатели благодаря порту, но недостаточно, чтобы переехать в самые чистые и роскошные кварталы Мараиса. Привлекала внимание и трехэтажная таверна со скабрезным названием «Третий рог», в которой день и ночь пьянствовали разнообразные наемники и прославленные воры. Вот и сейчас оттуда раздавались смех, музыка и матросские песни.
«Сладкие вздохи» обнаружились через пару зданий от нее, в ярко разукрашенном особнячке из двух этажей. Я ожидала увидеть скучающих девиц – наступило самое жаркое время дня, сиеста, когда обитатели Мараиса разбредались по домам, чтобы немного поспать, а с наступлением прохлады опять выйти на работу. Бордели же, в моем представлении, принимали посетителей по ночам. Однако близость крупной таверны, порта и одновременно купеческого квартала, похоже, делала свое дело. Из окошек нам принялись помахивать всего двое-трое полуголых дамочек, а остальные ставни были плотно закрыты, чтобы не пропускать в комнаты жару. Доносились оттуда весьма недвусмысленные стоны и вскрики.
Я вздрогнула, заметив, что одна из посылающих нам воздушные поцелуи девиц странного зеленоватого цвета, а когда она поворачивается, то становятся видны плавники. Ну, наверное, Алмаз знала, что говорила, когда утверждала, что у мужчин разные вкусы. Да и мне ли не понимать, что на каждый товар найдется покупатель, главное – как его предложишь. Но все равно…
Капитан пониже опустил шляпу, не спеша встречаться глазами с прохожими. Контингент здесь и правда несколько изменился. Патрульные из городской стражи с окрестных улиц волшебным образом исчезли, а мужчин и женщин вокруг сложно было назвать добропорядочными горожанами.
– Еще не передумали со мной идти? – уточнил Элькаро.
– Бросьте, капитан, – беспечно ответила я. – У меня лавка в трех кварталах отсюда. Вы в самом деле думаете, что я никогда не столкнусь с местными завсегдатаями?
Он скептически посмотрел на меня и поднялся на крыльцо «Сладких вздохов».
Сразу после входной арки нас остановили двое охранников.
– С оружием нельзя, – пробасил бородатый гном ростом мне по грудь, зато шириной с быка. – А в корзинке что?
– Пирожки, – ответила я, на миг почувствовав себя Красной Шапочкой, заявившейся прямо в логово к волку.
Напарник гнома – дюжий ровирец с засунутыми за пояс кинжалами – осклабился и сдернул с корзинки полотенце.
– Священное пламя Андремакса! – пораженно выдал он. – И правда пирожки!
– С рыбой, – добавила я. – Угощайтесь, это бесплатно. И помните: если вдруг однажды вы заметите у себя признаки отравления или какой-нибудь другой болезни, вы всегда можете обратиться за лекарствами в аптекарскую лавку госпожи Виолы. Это совсем недалеко отсюда!
Охранники переглянулись. Ровирец быстро вернул полотенце на место.
– Н-нет, спасибо, сами кушайте…
– Где хозяйка? – мрачно спросил Элькаро.
– А вам назначено?
Ответить он не успел. На втором этаже раздался жуткий грохот, коротко вскрикнул мужчина. Мы вчетвером ринулись из прихожей в зал первого этажа. Прямо на наших глазах по перилам лестницы, ведущей на второй этаж, криво съехал еще один охранник борделя.
– О-ох, – сказал он и отключился, свалившись на ступени.
– Дьярхов дракон, – процедил Элькаро, ринувшись наверх.
Вышибалы борделя, матюкаясь на ходу, – за ним.
После прогулки по жаре лестница стала серьезным испытанием, так что до второго этажа я добиралась «в хвосте отряда», задыхаясь и радуясь, что корзинка с обедом осталась в руках капитана, а то доползти бы мне вообще к вечеру. Капитан и охранники носились не в пример быстрее, поэтому сверху прозвучали треск сломанных досок и визг разбегающихся проституток. А когда я наконец преодолела последнюю ступень, то застала весьма своеобразную картину.
Слева от лестницы была распахнута дверь. На полу перед ней распластался второй бессознательный охранник. Вход перегородил Альдан.
Рукава лорда-дракона были закатаны, на шее билась венка. Синие глаза под спутанными пшеничными волосами опасно горели. Он расправился с двумя вышибалами голыми руками, хотя те были буквально увешаны оружием. Янтарный амулет на обнаженной груди и серьга пульсировали светом, сверкая в полутемном коридоре борделя. К новым противникам дракон повернулся, словно прирожденный хищник, так стремительно и грациозно, что я вдруг охотно поверила: те россказни, в которых Альдан побеждал в одиночку десяток контрабандистов, вовсе не выдумка.
За его спиной, в кабинете, за столом сидела женщина. Судя по тщательно уложенной прическе и обилию украшений – хозяйка борделя. Испуганной она ничуть не выглядела, наоборот, сложила руки на груди с таким видом, как будто ждала, когда этот спектакль наконец прекратится.
Мгновенно оценив обстановку, Элькаро развернулся к охранникам и одним движением высвободил шпагу из ножен. Гном, зарычав, перехватил топор и первым кинулся на врагов.
А в следующий миг уже летел через перила.
Я даже не поняла, как это произошло. Вот он метнулся к Альдану… А тот, избавившись от противника, под жуткий грохот с первого этажа, уже поворачивался к последнему вышибале.
Но с этим справился и капитан. Он ловко раскрутил корзину и сшиб ею ровирца с ног. Правда, по полу покатился не только охранник, но и все содержимое: приснопамятные пирожки, моя треска, превосходная жареная рыбка Альдана, которая до сих пор распространяла дурманящий аромат…
– Хватит! – женщина из кабинета резким выкриком пресекла драку. – Чего вы хотите?
Капитан отбросил корзинку, посмотрел на отползающего ровирца и спрятал шпагу, затем уверенно зашел в кабинет и уселся в кресло напротив стола.
– Лорд де Маранес… – хозяйка слегка побледнела.
– Надеюсь, вы сможете уделить мне и моим друзьям немного времени, – сухо произнес Элькаро.
Альдан бросил на него неодобрительный взгляд.
– Почему я не удивлен, что человек, пришедший сюда по моим следам, сразу пытается переиграть все в свою пользу? – пробормотал он. – И вы туда же, Виола.
– А я-то что? Я ваш консультант, обязана проследить, не подхватите ли вы тут гонорею, – пробормотала я, направляясь к кабинету и стараясь не наступить на разбросанную рыбу.
Непонятно откуда взявшийся рыжий кот уже спешно утаскивал из коридора мою треску.
Отлично пообедала, блин.
Глава 14
Даже когда мы все уселись, госпожа Аньела – так величали владелицу борделя – руки на груди не расцепила и плотно сжатые губы разжимала лишь при необходимости.
– Господин де Ларнес, вы могли бы предупредить, что здесь с официальным визитом от городской стражи, вместо того чтобы начинать погром. Кто мне заплатит за сломанные перила и пробитый пол? И это хорошо, если пострадал только первый этаж. Вы сбросили Бомбура, а он мог и до подвала долететь! Что подумают посетители! Стража возместит убытки?
«Настоящая деловая женщина», – мысленно отметила я. В первую очередь убытки и только потом – здоровье охранников.
– Лорд де Ларнес пришел сюда сам по себе, – остудил ее Экальро. – С ним и разбирайтесь.
– Вот именно, – уколол в ответ Альдан, – ведь доблестный капитан де Маранес вряд ли вообще знает, зачем я сюда пришел.
– Вы потеряли свою любовницу, полагаю, – оскалился тот. – А мы с госпожой Виолой разыскиваем мальчика по имени Файр, который служит посыльным при «Сладких вздохах». У нас есть повод считать, что он связан с убийцей двух человек.
С одной стороны, мне стало приятно, что Элькаро не забыл о моей помощи. С другой – мое имя он так выделил явно не поэтому, а потому что хотел досадить дракону. Тот в самом деле повернулся ко мне с укоряющим взглядом, в котором читалось: «Предательница».
Я вернула ему точно такой же взгляд.
Кто из нас еще предатель! Альдан сам сбежал из «Клешни краба», бросив меня с Элькаро, и занялся расследованием в одиночку.
– Никто из моих девочек не стал бы убивать посетителей, – напряженно произнесла Аньела. – Файр действительно живет при заведении, но он выполняет поручения всех, кто об этом попросит, и лично мои, и даже повара.
– Покажите журнал посещения или учетные книги, – потребовал дракон. – Только так мы можем узнать, действительно ли обе жертвы были завсегдатаями «Сладких вздохов».
– Я вам это уже сказала и повторю столько, сколько необходимо, – она повысила голос, – чтобы вы уяснили: можете хоть весь день сотрясать мне стены зачарованным королевским жетоном, это не поможет! Никакого журнала посещения не существует, а если бы и существовал, я бы все равно его вам не показала. В учетных книгах имен тоже нет. И ни одна моя девочка ни за что не назовет вам тех, кто платит за ее услуги. Вы представляете, какой скандал разразится, если станет поименно известно, кто совершает регулярные визиты в мое заведение? Да я не только со «Сладкими вздохами» распрощаюсь, а с самой жизнью! Как и каждая из тех, кто додумается такое брякнуть!
– Хорошо. Тогда отвечайте, где Ионеда. Пусть она сама ответит на эти вопросы.
– И об этом я вам тоже уже сказала! Если ее нет в своей комнате, то понятия не имею, где она.
– Если Ионеда – одна из ваших девочек, то странно, что вы за ними так плохо присматриваете, – заметил Элькаро.
Я навострила уши. Это имя я слышала впервые. Капитан, видимо, тоже, но следовало отдать ему должное – в неизведанных водах он плыл достаточно осторожно, чего не сказать об Альдане. Теперь было кристально ясно, почему его терпеть не может половина Мараиса. Дракон – он и есть дракон: заявился без приглашения, разгромил заведение… Никакого изящества.