Электронная библиотека » Элиза Гаррет » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Великий Кэтсби"


  • Текст добавлен: 15 октября 2018, 15:40


Автор книги: Элиза Гаррет


Жанр: Изобразительное искусство и фотография, Искусство


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Элиза Гаррет
Великий Кэтсби

The Great Catsby

by Francis Scott Fitzgerald and Elisa Garrett

Copyright © 2017 Headline Publishing Group Ltd.

Illustrations copyright © Bob Venables

© Бугрова Ю., перевод на русский язык, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2018

Я принадлежу к состоятельному семейству Котофэй, которое на протяжении трех поколений играет заметную роль в жизни нашего городка на Среднем Западе. Но по окончании Первой мировой войны я никак не мог прийти в себя и после ряда проволочек весной 1922 года переехал на Восточное побережье, как мне тогда казалось, навсегда. Я поселился на менее фешенебельной стороне Лонг-Айленда, в Уэст-Фише, – напротив фешенебельного Ист-Фиша, чьи белые дворцы сияли над водой на другой стороне бухты. Собственно говоря, события того достопамятного лета начались однажды вечером, когда я отправился на ужин к богачам Бьюкотикофф. Дейзи приходилась мне троюродной сестрой, а Котяру я помнил по колледжу. На самом деле мы были едва знакомы.



Котяра, в костюме для верховой езды, под которым не могла укрыться чудовищная мощь его звериного тела, ожидал меня на ступеньках их импозантного особняка.

– Недурственно тут у меня, да? – хрипловато мявкнул он при моем приближении.

Внутри на софе раскинулись две особы (запах одной из них был мне незнаком). Когда я вошел, Дейзи обворожительно рассмеялась и, протянув мне лапку, воскликнула:

– Ник Котофэй! Я сейчас умру от счастья!

Она представила мне мисс Джордан Бейкер, которая зевнула и оценивающе посмотрела на меня.



– Раз вы живете в Уэст-Фише, – небрежно обронила Джордан, – значит, вы должны знать Кэтсби.

– Кэтсби? – переспросила Дейзи, внезапно посерьезнев. – Какого еще Кэтсби?

Не успел я сказать, что это мой сосед, как зазвонил телефон, и Котяра, не говоря ни слова, вышел из комнаты. Дейзи почти сразу бросилась следом. Я недоуменно взглянул на Джордан, которая вся обратилась в слух.

– У Котяры есть кисуля в городе, – тихо-тихо промурлыкала она.

Прежде чем до меня дошло, что она имеет в виду, послышался свист хвоста, и супруги вернулись назад.

– Срочные дела! – с напускной веселостью воскликнула Дейзи.



Вернувшись домой той ночью, я расположился во дворике и заметил, что я не один. В полусотне шагов от меня, всматриваясь в темную воду, стоял Кэтсби. Он простирал вперед лапы, но я, как ни силился, ничего там не видел, кроме двух зеленых огоньков, светящихся, точно глаза, на краю причала. Когда я снова поискал взглядом Кэтсби, он уже исчез, и я опять остался один в томительной темноте ночи.



Как-то днем мы с Котярой ехали на поезде в Нью-Йорк. На полпути мы остановились у серой пустоши, которая зовется Долиной шлака, и там Котяра буквально выволок меня из вагона, заявив:

– Все, выходим. Я хочу познакомить тебя с Миртл.

Он потащил меня к гаражу, который принадлежал анемичному вялому мышонку по имени Джордж Уилсон, и навстречу нам вышла его супруга – пышнотелая знойная Миртл.

– Ты мне нужна, – напористо прошипел Котяра. – Поезжай следующим поездом.

Так Котяра Бьюкотикофф, его подружка и я вместе отправились в Нью-Йорк.



Мы поспешили в небольшую квартирку, которая была у Котяры в городе, и там он достал две бутылки молока. Так налакаться мне случалось лишь два раза в жизни – это и был второй раз.

Я спросил Миртл, как ее угораздило связаться с Уилсоном.

– Я думала, у него есть манеры, а он оказался полным ничтожеством!

Она сказала, что Котяра хочет бросить Дейзи, но та – котоличка и не признает развода. Я был потрясен такой изощренной ложью со стороны Котяры.

Ближе к полуночи Котяра и Миртл поскандалили.

– Дейзи! Дейзи! – визжала Миртл. – Хочу и буду повторять! Дейзи! Дей…

Коротким и точным движением лапы Котяра врезал ей по носу.

Последовали истерические завывания, в окно прилетел башмак. Схватив с канделябра шляпу, я выскочил через кошачью дверцу.



Летними вечерами в доме моего соседа собирались гости и играла музыка. Каждую пятницу доставляли пять коробок тончайшего кашемира, мохера, мериносовой шерсти всевозможных цветов и оттенков – и каждый понедельник через черный ход выносили горы разноцветной спутанной пряжи. На фуршетных столах теснились блюда со сверкающей икрой, жареными перепелами и индейками, запеченными до золотистой корочки, взбитые сливки лились рекой.

К семи часам прибывал оркестр, в воздухе плыла томная коктейльная музыка, и, перекрывая ее на полтона, то мягко, то призывно звучал мяукающий хор. Гости самого причудливого окраса, стриженные по последнему писку моды, пускались в пляс, и вечеринка начиналась.



Однажды субботним утром шофер в ливрее цвета морской волны вручил мне приглашение, в котором говорилось, что мистер Кэтсби почтет за честь, если я нынче вечером пожалую к нему на «суаре».

И вот я оказался в водовороте совершенно незнакомых мне котов, ощущая себя при этом довольно дискомфортно. Я уже собрался было напиться просто от смущения, когда кто-то вежливо обратился ко мне.

– У меня такое неловкое чувство, – сказал я своему новому знакомому. – Я в глаза не видел хозяина, этого Кэтсби.

Он недоуменно посмотрел на меня.

– Я и есть Кэтсби, старина.

Я попросил прощения, и он ответил мне понимающей и ободряющей улыбкой.



Позднее я столкнулся с Джордан Бейкер, которая вышла из библиотеки с мистером Кэтсби. Ее глаза округлились от изумления, на бегу она прошептала мне:

– Я такое узнала – это потрясающе! Я поклялась, что буду молчать, и вот уже дразню вас. Вы заходите, буду рада…

Я подошел к компании последних гостей, окружавших Кэтсби, чтобы еще раз извиниться за то, что давеча не узнал его.

– Выбросите это из головы, старина, – настойчиво попросил он. – И спокойной ночи.

Он улыбнулся, и мне вдруг подумалось, что припозднился я неслучайно – как будто он сам хотел того же с самого начала.



Вскоре после этого я встретил Джордан в саду котеля «Плаза», и она поведала мне невероятную историю. Пять лет назад, когда они с Дейзи жили в родном Луисвилле, у той был поклонник – офицер по имени Джей Кэтсби. Он смотрел на нее особенным взглядом – таким, о котором втайне мечтает любая кошечка. Целый месяц они были неразлучны.

Когда он ушел на фронт, Дейзи была безутешна, но время шло, и однажды она снова стала собой – веселой и жизнерадостной. В июне 1919 она вышла замуж за Котяру, который отпраздновал свадьбу с такой помпой и размахом, каких не видывал Луисвилл.



Но в ночь накануне свадьбы Джордан обнаружила Дейзи валяющейся на полу – она была пьяна в хлам и сжимала в лапке письмо. Жемчужный ошейник – свадебный подарок Котяры – валялся в отхожем лотке. Указав на него, она сказала:

– Вот, дорогуша, отдай-ка это назад. И скажи там, что Дейзи п-передумала!

И разрыдалась.

– Я засунула ее в ванну, – рассказывала Джордан, – и на следующий день она как ни в чем не бывало вышла замуж за Котяру. И должна признаться, что я не знаю другую киску, которая настолько без

...

конец ознакомительного фрагмента

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации