Электронная библиотека » Эмили Бликер » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Крушение"


  • Текст добавлен: 23 июня 2017, 21:24


Автор книги: Эмили Бликер


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 11. Дейв

Настоящее


– Сколько времени вы провели в океане, Дейв?

– Кажется, что целую вечность, но на самом деле всего три дня, от катастрофы до острова, – коротко отвечает Дейв и меняет позу – теперь щиколотка его левой ноги лежит на колене правой. – Сказать по правде, были и черные моменты, когда я, например, думал, что мы так и умрем на этом плоту.

– И как вы проводили эти дни? – спросила Женевьева, потирая кончики пальцев так, словно на них остался какой-то маслянистый осадок. Судя по тону, то, о чем она спрашивала, было ей совершенно безразлично, но Дейв все равно не забывал об осторожности – на всякий случай. Не исключено, что она просто притворяется.

– Когда как. Нам повезло – покидая самолет, Лиллиан захватила свой рюкзак. В нем была бутылка с водой и еще кое-какие припасы, они нас очень выручили. А еще я не могу забыть аптечку, которую вынес из самолета Кент. Без этих двух вещей мы бы не протянули и суток.

– А земля? – вдруг бросается она вперед, перескакивая через целую кучу вопросов, к которым Дейв так тщательно готовился. – Когда вы увидели ее впервые?

Ответ застревает у него в горле, и получается минута молчания в память о тех мучительных, бесконечных часах на спасательном плоту, которые с такой легкостью отмела сейчас Женевьева Рэндалл. Ему пришлось напомнить себе, что в его случае меньше значит лучше. Дейв не возражал бы, если б она сразу перешла к тому, как их спасли с острова.

– На третий день, около полудня, – ответил наконец он. – Солнце стояло высоко в небе и жгло мне лоб. Воды в бутылке оставалось всего на несколько глотков, а Маргарет опять впала в кому. Все выглядело совершенно безнадежно. – Длинная струя пота потекла по его шее на спину, как будто его тело вдруг вспомнило непереносимую жару, царившую тогда в лодке. – Так что я сначала подумал, что это мираж. Я был очень слаб. Мы все были едва живы. И все же ни один из нас не поддался искушению пить соленую воду, поскольку Кент объяснил нам, что от этого сходят с ума. Правда, вопрос о том, в своем ли я уме, и так не давал мне покоя. Дело в том, что в море, прямо по направлению моего взгляда, возникла и все время росла и росла какая-то изумрудная точка. Прошел час, прежде чем я сказал об этом другим.

– И что вы тогда чувствовали? – спросила она.

– Сначала я просто не верил своим глазам, потом меня охватил восторг, и я наконец ощутил надежду. Откуда нам было знать, что это за остров, обитаем он или нет; конечно, мы сразу решили, что спасены и что все наши испытания окончены.

Дейв помнил тот трепет взволнованного ожидания, как будто бабочки взмахивали крылышками в его желудке, пока волны лениво подпихивали их плот все ближе и ближе к растущей ярко-зеленой точке. Он был уверен, что они плывут навстречу спасению. Ждал, что, когда волны выбросят их плотик на песок, к ним со всех сторон сбегутся изумленные купальщики. Воспаленный от жары мозг уже рисовал ему соблазнительные картины пляжного бара, и как они побегут к нему и возьмут по большому стакану роскошного, холодного лимонада.

– Как вы попали на остров, у вас ведь не было ни мотора, ни весел? – спросила Женевьева без того скепсиса, с которым она расспрашивала про Терезу, скорее заученно и отрепетировано.

– Когда мы убедились, что перед нами действительно земля, наша радость сменилась огорчением. Нас несло течением, которое проходило совсем рядом с островом, но все же не захватывало его. Двигались мы медленно, так что у нас было время подумать и спланировать, как нам быть. Сначала мы пробовали грести руками как веслами, но это не помогло, вырваться из объятий течения у нас не было сил. Не забудьте, мы ведь не ели и не пили несколько дней, к тому же изрядно обгорели на солнце, так что гребцы из нас были никакие. Тогда Кент придумал спуститься в воду и плыть, толкая перед собой плот и гребя ногами.

– И вы спустились? – перебивает журналистка, склоняя голову на бок. – Не боялись, что там могут оказаться акулы? – Ее медовые брови вскидываются, одна немного выше другой, заставляя Дейва гадать, что является причиной такого несоответствия – скальпель пластического хирурга или каприз природы.

– Ну, знай мы тогда то, что знаем теперь, мы бы, конечно, трижды подумали. С другой стороны, мы были так измучены многодневным болтанием в море, что готовы были сойти на землю любой ценой; к тому же мы думали, что на острове нас ждут люди, еда и средства связи. Так что, даже если бы мы и подумали об акулах тогда, то наверняка сочли бы риск оправданным.

– Пожалуйста, расскажите, как все было, когда вы высадились. Что вас ждало на острове, и в каком состоянии были вы и другие пассажиры?

– Хуже всего было в первую ночь. – Дейв почувствовал озноб, совсем как тогда, когда ветер пронизывал его насквозь мокрую рубашку. – До берега мы добрались уже в темноте. У нас не было ни огня, ни воды, ни еды. Мне почему-то особенно запомнилось, как темно было кругом. Лиллиан занималась Маргарет, Кент сразу куда-то исчез, а я почти всю ночь проспал на плоту.

При упоминании о свекрови Лиллиан журналистка сразу навострила уши.

– А Маргарет, сколько она еще протянула? – Неужели это возможно – свести весь финал жизни человека к одному небрежному вопросу? Он решил отвечать подробно, в память о Маргарет.

– Она рассталась с жизнью в течение первых двадцати четырех часов после высадки на остров. Помочь ей мы были уже не в силах. Ей нужны были больница, квалифицированный хирург и хорошо оборудованная операционная. Думаю, что когда мы только увидели остров, Лиллиан еще надеялась, но когда мы оказались на нем и поняли, что вокруг никого нет, стало ясно, что для Маргарет уже все кончено.

– Перед повторным захоронением рядом с могилой мужа в Айове, ее тело подробно обследовали патологоанатомы. Вы знакомы с результатами их работы? – Нет, он даже не знал, что это было.

– Э, хм… Нет, я об этом не слышал. – Дейв с трудом сглотнул, надеясь разбить сухой комок, который распирал ему горло.

И зачем только они лгали о Маргарет? Чтобы уменьшить вину Лиллиан? Неужели кто-то и вправду обвинил бы ее за то, что она оставила тот несчастный лэптоп на сиденье? Кто? Джерри? Вряд ли. Если б он, Дейв, лучше соображал, когда они придумывали, что будут рассказывать после спасения, то понял бы, что это была лишняя ложь – ничем не оправданная и, может быть, даже фатальная. А теперь, если Женевьева Рэндалл докажет, что они солгали в чем-то одном, то вполне может заподозрить, что им есть что скрывать.

Из сумки, которая стояла рядом с ее стулом, журналистка достала большой конверт из толстой желтой бумаги.

– Здесь у меня отчет. – Она вытянула из конверта несколько хрустких, скрепленных степлером страниц и помахала ими. – Вот он. В нем сказано, что женщина скончалась от обширного повреждения лобной кости, похожего на результат удара, нанесенного тупым предметом. – Пролистав страницы, Женевьева положила их себе на колени и подалась вперед для следующего вопроса. – Как это могло случиться?

– Э-гм… я не знаю. Наверное, во время катастрофы.

Едва заметная улыбка тронула уголок ее губ, сильно встревожив Дейва.

– Разумеется. Вы перевязывали ей рану?

– Пытались. Мы промыли ее и перебинтовали так хорошо, как только смогли, но наших умений в ее случае было явно недостаточно. Она нуждалась в квалифицированной медицинской помощи.

– Хм, ясно. – Рэндалл скользнула языком по узким, едва видимым губам. – Я, конечно, понимаю, что Маргарет пострадала в катастрофе, но вот что мне непонятно: ни в одном интервью, которые вы давали, нет ни одного упоминания о том, что могло стать причиной ее смерти. Вот я и удивляюсь: почему так?

Уловив в ее голосе знакомые осуждающие нотки, Дейв сунул ладони себе под бедра, чтобы его не выдало предательское дрожание рук. У него было не больше пяти секунд, чтобы решить, вляпался он по самое дальше некуда или еще можно спустить все на тормозах, когда его осенило.

– Наверное, раньше нас просто никто об этом не спрашивал. – Он тепло улыбнулся журналистке, высвободил свои руки, пригладил волосы. Лиллиан всегда говорила, что девушкам нравится такой жест; по крайней мере, ей нравился. – Вы глубоко копаете, мисс Рэндалл. Я впечатлен.

Услышав комплимент, журналистка провела кончиком языка по ровным белым зубам, и чуть-чуть склонила голову на бок – едва заметно, так что никто, кроме Дейва, возможно, ничего и не увидел – и захлопнула отчет. Она не отвела глаз, не стала делать никаких пометок своим «Шарпи», который все время держала наготове, нет – она просто глядела ему в глаза, и Дейв почувствовал, как от ее ледяного взгляда по его шее побежали мурашки, а руки покрылись гусиной кожей.

– Ну что ж, ее вы хотя бы похоронили, не то что бедняжку Терезу, – буркнула Женевьева.

Замечание предназначалось для редакционной команды, но также и для того, чтобы выбить из седла Дейва, ведь он знал: она может сделать с этим интервью все, что ей заблагорассудится. Каковы бы ни были его слова на самом деле, позже их раскроят на мелкие кусочки, из которых так удобно склеивать любые фразы, строить любые инсинуации и намеки. Ему хотелось ударить кулаком по плюшевой обивке дивана. И подумать только, что он сам передал им эту власть над собой, сам, своими руками… Беспомощность, которую он испытывал теперь, была сродни тому ощущению своей незначительности и бессмысленности, которое владело им на спасательном плоту, когда тот плыл куда-то по воле волн. Только теперь его жизнью играл не океан, а Женевьева Рэндалл.

Глава 12. Дэвид – день четвертый

Остров на юге Тихого океана


Двадцать часов. Всего двадцать часов. Меньше суток. В детском саду я плохо считал до двадцати. Папа повторял со мной счет каждое утро, пока я чистил зубы. До десяти все было легко, одиннадцать и двенадцать тоже нормально, и даже до девятнадцати я добирался вполне прилично, но двадцать никак не мог вспомнить. Видимо, в пять лет число двадцать казалось мне таким огромным, что попросту не умещалось в голове. Двадцать долларов – это было состояние, двадцать игрушек – сундук с сокровищами, двадцать минут – целая жизнь, а двадцать лет – вечность.

Вот и сегодня я чувствую себя как тот пятилетний мальчуган – никак не могу добраться до двадцати. Мои водонепроницаемые часы стоят – замерли на трех сорока пяти пополудни. Девятнадцать часов и пять минут назад мы высадились на этом острове. Я ударился рукой о скалу, и по аналоговому циферблату побежала трещина, так что часы показывают ровно то время, когда мы расположились у нашего первого костра есть первую настоящую еду.

Еда простая – мелкая рыбешка, которую наловил в кораллах Кент, жареная мякоть кокоса и какие-то корешки, которые нашел я, пока обследовал остров. Кент положил крупные камни в огонь, который мы развели, используя вместо увеличительного стекла очки Маргарет для чтения.

Выпотрошив рыбешек ножом, найденным на плоту, он распластал их на раскаленных камнях – и вскоре воздух вокруг наполнился нежным, восхитительным ароматом, от которого потекли слюнки. Надеюсь, Лиллиан скоро вернется, потому что если нет, то мы с Кентом можем не совладать с собой и съесть ее порцию.

Кент ходит перед костром туда и сюда, время от времени тыкая недожаренную рыбку палочкой. Я посматриваю на еду так, словно лежу дома, на диване, и смотрю по плоскому телику трансляцию с «Роуз-боул»[3]3
  «Роуз-боул» – мультиспортивный стадион, расположенный в г. Пасадина, шт. Калифорния. На стадионе проводит домашние матчи команда Калифорнийского университета по американскому футболу «УКЛА Брюинз», а также (1 января каждого года) одна из четырех игр навылет в студенческом американском футболе.


[Закрыть]
. Кент что-то ворчит, но рыба на камнях шкворчит так громко, что слов не разобрать.

– Что? – переспрашиваю я, через силу отрывая глаза от пламени, недовольный тем, что Кент отвлек меня от столь восхитительного шоу.

– Иди, позови девчонку. Еда почти готова.

Я внимательно гляжу на кусочки розовой плоти, постепенно утрачивающей прозрачность. А что, если Кент просто хочет избавиться от меня и съесть все сам? Нет, пойду лучше, позову Лиллиан. Не надо дразнить Кента – такта у него и так с чайную ложку, вдруг он не выдержит намеков?

Оттолкнув в сторону бревно – оно замыкает окружность, в которой мы развели огонь, – я иду туда, где наша лодка причалила к берегу день тому назад. Щурясь, смотрю туда, где берег закругляется, но Лиллиан не вижу. Разглядываю деревья, плот и снова край воды, прежде чем понимаю, наконец, где она.

Подгоняемый голодом и страхом перед тем, что, вернувшись, мы можем застать Кента за обгладыванием последних косточек жертвенной рыбешки, я бегу бегом к маленькому пляжу слева от нашего лагеря. Пробегая мимо рощицы пальм, замечаю ее. Она сидит на песчаном мысу, выдающемся в недружелюбный океан, и смотрит на воду. Ветер играет с длинными, одичавшими прядями ее волос. На ней шорты из обрезанных джинсов и верх от купальника, так что я ясно вижу ярко-красный шов, который бугрится на ее левой лопатке. Кент шил хорошо, но не слишком аккуратно, и, даже если ей повезет и она не подхватит инфекцию, шрам все равно останется ужасный.

Лиллиан выглядит такой одинокой – руки в карманах, расставленные ноги упираются в песок, – что кажется, будто она бросает вызов всему миру. Не знаю, о чем она сейчас думает, боюсь узнать. Сегодня я старался держаться от нее подальше. Я бы и от Кента тоже держался подальше, но от него никуда не денешься. Так тяжело видеть их возле себя все время и думать о своей прежней жизни, которая, может быть, никогда не вернется, и о том, что у меня больше нет на свете никого, кроме них двоих.

* * *

Пока Маргарет жила, Лиллиан была другой. В ней еще тлела упрямая надежда, которая греет каждого из нас и не дает опускать руки. Когда Кент завладел бутылкой с водой и стал выдавать всем по одной крышечке за раз, он заявил, что для Маргарет доли нет, потому что ее вода все равно выливается ей на лицо, а значит, тратится понапрасну. Лиллиан смолчала. Не кричала, не требовала вернуть ей воду, которая лежала у нее в рюкзаке и которой она, по доброте душевной, поделилась с нами. Нет – она просто разделила свою мизерную долю со свекровью.

Но когда мы увидели остров и убедились, что это не мираж и не галлюцинация в результате обезвоживания, Маргарет была уже почти мертва, и Лиллиан стала меняться.

Целый день мы толкали ногами плот, отдыхали, снова пытались грести, слабо полоща руками в воде, пока приливные волны не подхватили наконец наш плот и не понесли его на берег. Остров окружала узкая лента кораллового рифа, и, оттолкнувшись от нее пару раз, мы выгребли на песчаный пляж. Плот коснулся пляжа в тот самый миг, когда солнце скрылось в океане. Когда мы с Кентом вытащили его на сушу, чтобы не унесло волнами, я снова забрался внутрь, помочь Лиллиан выгрузить бесчувственную Маргарет. На берегу мы отыскали большой баньян, корни которого выгибались над землей так, что под ними образовалось что-то вроде небольшой комнаты, словно дерево потратило годы, готовясь именно к этому моменту. Комнатка была тесновата даже для двоих, поэтому я вернулся на пляж.

Темнота наступала стремительно, и едва мои ноги снова очутились в озерце соленой воды, плескавшемся на дне плота, как на меня вдруг навалилась тяжелая усталость. Я лег и тут же уснул. Несколько часов спустя меня разбудил холодный ветер и плеск волн, вылизывавших пляж. Кругом было темно. Точнее, черно.

– Лиллиан? Кент? Где вы? – позвал я.

Вдруг в темноте раздался звук, похожий на высокий, пронзительный вой, от которого у меня завибрировали барабанные перепонки. С каждым новым накатом воя меня сотрясала надежда. Что это? Двигатель? Или сирена? Нет. Это был не механический звук, его источником явно было что-то живое.

Все виденные мной программы «Энимал плэнет» пронеслись у меня перед глазами. Оказалось, что я помню преимущественно те, где показывали гигантских змей, ядовитых пауков и огромных крыс с горящими глазами.

Глубже зарывшись в постепенно оседающую надувную скамью, я надеялся, что двухфутовая преграда из обмякающего пластика сможет защитить меня от этого воя и того, что его производит. «Спи. Спи. Спи», – твердил я себе, но усталость, которая раньше свалила меня с ног не хуже анестезии, прошла, а этот вой, жалобный и неизбывный, не давал расслабиться. Облака съели звезды и луну, ночной ветер раскачивал пальмы; я стал думать, что, может быть, приближается еще один шторм. Похоже, природа твердо решила не дать нам выжить.

– А-а-а-а! – громко завопил я, пытаясь криком и напряжением легких избавиться от лишних эмоций, подобно тому, как через клапан стравливают лишний пар, чтобы уменьшить давление в котле. – Где все?!

Те вопросы, которые раньше вслух задавали себе Лиллиан и Кент, вдруг нахлынули на меня, от их немыслимой тяжести сдавило грудь, стало невозможно дышать. Где мы будем брать пищу? А воду? Спасут нас или нас даже никто не ищет?

– Дейв? – Кто-то издалека окликал меня по имени.

– Это вы, Лиллиан? – крикнул я дрогнувшим голосом.

– Да, я здесь, у камней. А вы где?

– На плоту, но если вы будете продолжать говорить, я найду вас по голосу. – Щурясь, я вглядывался в темноту, пытаясь определить, куда мне идти. – Говорите, я пойду на ваш голос.

Я сделал шаг туда, откуда доносился голос. Секунду-другую я не ощущал ничего, кроме прикосновений гладкого песка к моим подошвам, и не слышал ничего, кроме шелеста набегающих на берег волн, но вдруг мои пальцы ноги стукнулись обо что-то твердое, и я взвизгнул от боли.

– Вы уже у камней? – сразу крикнула Лиллиан.

– Ага. Говорите, я иду на ваш голос.

– Угу, ладно. – Она неуверенно замолкла. – А что мне сказать?

Я сделал еще шаг. Да, так я не доберусь до нее и к рассвету. Надо придумать вопрос, на который она будет отвечать долго.

– Где Кент?

– Не знаю, где-то здесь. Когда мы причалили, он сразу куда-то ушел, и с тех пор я его не видела.

Мило. Значит, мы с Кентом бросили двух самых беспомощных членов нашей группы на произвол судьбы, едва высадившись на остров. Рыцари, нечего сказать. Я продолжал идти, вслушиваясь в то, как Лиллиан ворочается на камнях где-то рядом, пытаясь устроиться поудобнее.

– А Маргарет, как она? Ее состояние не изменилось?

– Она умерла.

– Умерла, – повторил я за ней. Мне стало неловко от того, что я ничуть не удивился. – Мне очень жаль, Лиллиан.

И тут она начала плакать. За прошедшие дни я много раз слышал, как она плачет от боли, страха или чувства вины, но это было другое. Сейчас она то ли выла, то ли визжала. Я хотел остановить ее, но даже перерывы на дыхание у нее были похожи на тихое, задыхающееся поскуливание. Я сразу узнал этот звук – Лиллиан и была тем раненым зверем, которого я боялся в темноте.

Слушая ее, я испугался как-то совсем по-новому. Звук, исходивший от нее теперь, был непрерывным и прочным, как веревка, так что мне ничего не стоило добраться до Лиллиан за несколько шагов, но мне хотелось бежать от нее без оглядки. Я не знал, чем можно унять такую неприкрытую скорбь.

Я оказался лицом к лицу с вопросом, который пугал меня больше, чем смерть от голода или утопления: если я не смогу умерить ее скорбь, то что же я буду делать со своей собственной?

Соленая слеза скатилась в уголок моего рта, и я понял: одному мне не справиться. Мне нужна Лиллиан, а я нужен ей. Не думая ни о чем больше, я пошел к ней по голосу, радуясь темноте. Это хорошо, что Лиллиан не увидит сейчас моего лица, красного и мокрого от слез. Когда моя ступня коснулась ее ноги, она ойкнула.

– Это вы, Дейв?

– Нет, – решил пошутить я, – это Элвис.

Ее ладонь немедленно скользнула в мою ладонь, тоже влажную от слез.

– Вот и вы, – прошептала она, и я не мог поверить, что это говорит тот самый человек, который издавал сейчас такие ужасные крики. Ее пальцы сплелись с моими.

– Прямо как Марко Поло, только без воды. В бассейне забавнее. – Я делал вид, будто не замечаю, как ее пальцы нервно стискивают мои.

– Простите, от меня так мало толку. – Зернистый контур ее профиля проступал через тьму, как проявляется полароидное фото.

– Шутите? Если б не вы, я и сейчас сидел бы на плоту и ревел, как девчонка.

– Идите сюда. Сядьте рядом. – И она потянула меня за руку на песчаный пятачок рядом с собой. Я сел, поджав под себя ноги.

– Как вы себя чувствуете? Почему сидите здесь одна? – спросил я тихонько, гладя большим пальцем руки тыльную сторону ее ладони, утешая не только ее, но и себя. Она привалилась к моему боку, пристроила свою голову у меня на плече, и мне сразу стало теплее.

– Так себе.

– Утром мы пойдем, поищем еду, потом соорудим себе какое-нибудь укрытие, а потом подумаем, что делать дальше. Здесь, на твердой земле, у нас есть шансы. А это уже хорошо. – Я старался, чтобы мои слова звучали уверенно, как будто я знаю, что говорю, и положил себе на колени ее руку.

– Не могу пока даже думать про завтра. – Лиллиан уткнулась мне в плечо лицом. – Теперь, когда умерла Маргарет, мне кажется, что солнце уже никогда не выйдет, а мы застряли здесь навсегда.

– Вот что я особенно в вас ценю, – поддразнил я ее. – Ваш безудержный оптимизм.

– Они не придут. – Она словно не услышала моей шутки. – Никто не придет.

– Да, наверное, вы правы. – Что толку лгать.

Лиллиан набрала полную грудь воздуха и выдохнула так тяжело, что воздух вокруг нас зашатался.

– Значит, мы умрем на этом острове.

– Не обязательно.

Она помотала головой, не отрываясь от моего плеча.

– Если никто не придет за нами, то мы все умрем, как Маргарет, рано или поздно.

– Никто не живет вечно, Лиллиан. – Я потерся щекой о ее спутанные волосы. – Ни здесь, на острове, ни дома, в Сент-Луисе. Но до смерти еще есть время; значит, надо жить. Нам предстоит не только умереть на этом острове, но еще и прожить на нем какое-то время.

– Но я не хочу до конца моих дней жить на этом острове, Дейв. Я хочу жить дома, с моими детьми, с Джерри, с Маргарет, с моими братьями, родителями и друзьями. – Она вдруг повернулась ко мне всем корпусом, и я ощутил ее теплое дыхание на своем лице. – Пусть мы найдем способ здесь выжить. Но подумайте, что это будет за жизнь? Пять, или десять, или сколько там лет здесь, на этом клочке песка… Разве здесь можно быть счастливым? – Ее голос прерывается, и я понимаю, что это не только из-за Маргарет. Она никогда больше не увидит своих детей. Они будут считать ее умершей.

– Знаю. Я тоже хочу домой, и, может быть, мы там еще будем. Но до тех пор нам надо заботиться о себе, и стараться извлекать из этой ситуации все самое лучшее. – После каждого предложения я делаю небольшую паузу. – Мы будем заботиться друг о друге. И сможем даже здесь найти что-то хорошее. – На этот раз я действительно верю в то, что говорю.

Ее глаза, широко раскрытые, несчастные, мечутся по моему лицу, каждый новый вздох вырывается из груди стремительнее предыдущего. Проведя по губам кончиком языка, Лиллиан сильно выдыхает, и струя воздуха щекочет мне щетину на подбородке.

– Наверное, вы правы, – говорит она тоном человека, признающего свое поражение. Ее голова снова ложится мне на плечо, и я помогаю ей сесть так, чтобы она не давила на раненую лопатку своим весом. – Я так устала и так хочу есть… Я не знаю… что… – И Лиллиан заснула раньше, чем успела закончить мысль. Осторожно, чтобы не побеспокоить ее, я опустился вместе с ней на песок и стал смотреть в небо.

Одно крошечное облачко пошло против всемогущего бога погоды и приоткрыло мне клочок звездного неба: целые слои далеких светил, крохотных, точно булавочные головки, сияли друг над другом, уходя в бесконечность. Сколько же солнечных систем открылось в этот миг моему взгляду благодаря одному маленькому облаку? И я стал считать звезды, как считают овец перед сном, а когда облако вернулось на место, я уже дремал.

Кент разбудил нас на рассвете, в тот самый час, когда спится особенно сладко. За ночь Лиллиан перешла в какое-то состояния полузабытья, двигалась как зомби и проявляла осознанность лишь в одном – тщательно избегала окостеневшего тела Маргарет, которое ночная прохлада окрасила жуткой синевой.

Даже когда Кент сунул ей в руки вскрытый кокос, в котором плескалось молоко, она и то никак не отреагировала, просто покорно взяла его и поднесла к губам. Потом Кент стал показывать нам, как при помощи ножа очищать мякоть от грубых волокон и отламывать ее сладкие кусочки, но и тогда она только кивала, а сама ела лишь то, что давал ей он.

– Эта пташка спятила, – ворчал Кент, собирая пустую скорлупу, чтобы зашвырнуть ее в океан.

– Отстань от нее. Суток не прошло, как умерла ее свекровь. Ей нужно время, чтобы привыкнуть. – Странно, что в этой женщине такого, отчего я все время встаю на ее защиту?

– Не забудь, что и я тоже кое-кого потерял, но я же не схожу от этого с ума. – И Кент вынес Лиллиан оценку так самоуверенно и спокойно, точно он был учителем, а она – ученическим проектом. – Она долго не протянет. Думаю, она проиграла. – Разговаривая, Кент одну за одной бросал в воду скорлупки от орехов, следя, как они вращаются на лету, точно тарелочки-фрисби. – Она не ест, не пьет, и помощи в обустройстве лагеря от нее тоже не будет никакой. Мне лично все равно, сдастся она или выживет, просто это лишний рот. А у меня с этим строго – кто не работает, тот не ест.

– Где это – у тебя? Мне казалось, мы высадились на этот остров все вместе.

– Не умничай. – Кент сделал паузу, чтобы обглодать корочку, которую не тронула Лиллиан. – Если от нее и дальше не будет толку, я ее на своем горбу не потащу.

Я стоял у самого края прибоя, где волны то и дело облизывали мне ноги, и изумлялся наглости Кента – можно подумать, он тут король, а я – его жалкий раб. Я пытался подобрать какие-то аргументы для спора, но потом просто махнул рукой. Теперь я уже многое знал о Кенте и понимал, что он не из тех, кто слушается голоса разума.

– Я с ней поговорю.

– М-га, – отозвался он, обсасывая большой кусок кокоса и чавкая с открытым ртом. – Погоди. – Сунул руку в глубокий карман своих форменных шортов. – Вот, держи-ка.

И вложил мне в ладонь кусок ярко-оранжевого пластика с таким видом, словно я был его слугой, а он давал мне чаевые. Разжав ладонь, я увидел оранжевую пластиковую рукоятку, с одного конца которой что-то сверкнуло. По форме это походило на лезвие ножа «Экс-Акто», только помощнее. Наверное, мое недоумение не укрылось от Кента, потому что он пояснил:

– Это нож… из плота. Чтобы перерезать веревки, которыми он крепился к самолету. Я подумал, пусть один будет у тебя – так, на всякий случай.

Нож, тот самый, которым я велел Лиллиан перерезать веревку. Значит, она снова положила его в карман. Меня удивило, что Кент решил отдать его мне; мы с ним не особенно ладили после катастрофы. Стиснув пальцами яркую пластиковую рукоятку, я почувствовал себя хоть немного, но все же сильнее. Не считая одежды, которая была на мне, и полуразвалившихся кожаных туфель, сохнущих у костра, эта вещь была моей первой собственностью на этом острове. И я тут же пообещал себе, что обязательно выучусь пользоваться этим ножом так, чтобы он стал мне и опорой, и защитой.

Опуская нож в карман, я заметил, что Кент смотрит на меня с тревогой, точно уже жалеет, что отдал мне оружие. И счел за благо отойти от него подальше, пока он не передумал.

Но Кент пошел за мной, на ходу обтирая липкие руки о мешковатые форменные шорты, которые он был обречен носить на острове постоянно. Да, он, конечно, может запугать кого угодно, когда захочет, но эти короткие штанишки все равно делают его похожим на мальчишку, сбежавшего с уроков. Он выложил нам программу на день – роль лидера он взял на себя сам, не дожидаясь никаких выборов. Мне не хотелось устраивать из-за этого скандал, и я решил – пусть поиграет в босса, пока не надоест, а у меня зато есть нож, и еще раз ощупал его рукоятку в кармане.

Сначала мы закопали Маргарет. Как ни грубо это прозвучало в устах Кента, но он все же был прав – днем настанет жара, тело начнет разлагаться, и его запах привлечет к нам хищников и падальщиков. Местом ее последнего успокоения он избрал полуостров – из-за его равной удаленности от джунглей и от нашего лагеря. Идея похоронить Маргарет на берегу океана и мне показалась подходящей – там она все время будет у нас на виду, напоминать нам о том, что мы потеряли.

За два часа, ковыряя землю палками из бамбука, мы раскопали яму достаточно глубокую, чтобы ее не смогли разрыть потом животные. Это оказалось трудно – песок то и дело сыпался каскадами со стенок, заваливая дно, и я уже думал, что мы никогда не кончим. Но когда мы добрались, наконец, до мокрого песка, дело пошло веселее. Работали мы молча.

Кент настаивал, чтобы мы провели нечто вроде поминальной службы по обеим женщинам-жертвам авиакатастрофы, но когда мы бросили на окоченевшее тело Маргарет по горсти песку каждый, Лиллиан отказалась говорить. Она стиснула руку, пальцы которой оплетала золотистая цепочка, и так крепко прижала к себе пропитанный кровью пиджак Маргарет, словно это могло вернуть ее к жизни.

Кент сказала пару слов о Терезе, но голос у него дрогнул, и он, помолчав, заявил, что идет на охоту. Лиллиан села на песок у могилы Маргарет и застыла с закрытыми глазами. Не знаю, спала она или молилась, но я решил, что лучше ее не отвлекать.

* * *

Вот и сейчас она сидит и смотрит на океан так пристально, словно видит в дальней дали свой дом. Я знаю, что должен вырвать ее из этого забытья, иначе она уйдет в него и растает в нем навсегда, а я останусь наедине с ним. Я знаю, что смогу вынести жизнь на этом острове с ней вдвоем, или даже в одиночку, но без нее и с Кентом – никогда.

И вот теперь у меня есть шанс поговорить с ней.

Я иду к ней, чувствуя, как у меня потеют ладони. Вблизи шов на ее плече кажется еще страшнее и в то же время уязвимее. Я хочу протянуть к ней руку, обнять ее и прижать к себе, чтобы согреть ее покрытую мурашками кожу, но лишь встаю рядом с ней и обхватываю себя руками от ветра. И жду, пока она сама заметит меня, но она не замечает.

– Лиллиан. – Она моргает, но голову все же не поворачивает. – Лиллиан. Кент приготовил обед. На вид превосходный, рыба и еще кое-что. Надо пойти поесть, там на всех хватит. – Кажется, она мотает головой, но, может быть, это просто ветер треплет ее волосы. – Пожалуйста, Лиллиан, пойдем. Мы беспокоимся за тебя. Я беспокоюсь. Пожалуйста, поешь с нами.

Слеза вытекает из ее глаза и сбегает по щеке вниз, очерчивая заострившуюся скулу. За ней появляется еще одна, и сразу же – другая.

– Я знаю, тебе сейчас одиноко, но, пусть это прозвучит эгоистично, мне сейчас тоже очень плохо без тебя. – Я делаю к ней шаг. – Если тебя не будет рядом, я сломаюсь.

Мои слова повисают в молчании, словно белье на ветру, а я притворяюсь, будто тоже гляжу на океан. Она уже так давно туда смотрит – кто знает, а вдруг там есть что-нибудь, кроме пустоты? Мой желудок громко урчит, перетирая куски утреннего кокоса. У костра меня ждет настоящая пища, и здравый смысл командует мне вернуться туда за своей долей, пока еще не поздно. Но я не могу бросить ее во второй раз, как вчера, когда умирала Маргарет.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации