Текст книги "Путь к счастью"
Автор книги: Эмма Ричмонд
Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Эмма Ричмонд
Путь к счастью
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Высокая и стройная девушка с длинными русыми волосами, стянутыми на затылке свободным узлом, с облегчением прислонилась к фонарному столбу, одиноко стоящему на перекрестке дорог. День выдался жаркий. Лиана – так звали девушку – переступила с ноги на ногу, пытаясь унять боль в спине, и огляделась. Вокруг расстилались бесконечные поля и сады. Не видно ни единого здания. Ну и куда теперь, умница-разумница? Налево или направо? Пойти прямо или все-таки вернуться? Конечно, следовало подождать на станции, но она терпеть не могла ждать. Однако вряд ли ей самой удастся найти Хэддон-лейн, подумала она с кислой усмешкой.
– Привет!
Вздрогнув, Лиана обернулась. При виде маленького мальчика ее серые глаза удивленно расширились.
– О Господи, откуда ты взялся? Испугал до смерти.
– Прости, – извинился тот, однако в его тоне не было сожаления, одно озорство. Он был с ног до головы покрыт засохшей грязью, словно вывалялся в луже.
Невольно улыбнувшись, Лиана заметила:
– Похоже, ты прекрасно провел время.
– Ага, папа задаст мне жару, – весело признал мальчик. – Он не велел мне пачкаться.
– Тебе это явно не удалось. – Лиана не удержалась от смешка.
В ответ мальчик лишь пожал плечами, и улыбка на грязном личике стала еще шире.
– Куда ты идешь? – полюбопытствовал он.
– Этот вопрос, молодой человек, я и сама себе задаю. Приехала на встречу с будущей хозяйкой, но поезд пришел с опозданием, на станции меня уже никто не ждал, и у меня хватило ума отправиться пешком…
– На станции? – возбужденно перебил мальчик. – Эй, выходит, тебя-то мы с отцом и ждем. Вот это да! Мы уже думали, ты не приедешь!
– С отцом? – озадаченно переспросила Лиана.
– Ну да! Он все утро ездил на станцию, к каждому поезду. Поэтому мне и не велено пачкаться. Вот здорово! – с воодушевлением воскликнул он и, схватив Лиану за руку, потащил ее куда-то влево.
– Постой-постой, – взмолилась она. – Я не могу так быстро ходить и вообще не уверена, что нам по пути. В агентстве мне ничего не сказали о мальчике…
– Конечно, не сказали, а зачем? – заметил он тоном взрослого человека, что прозвучало очень комично. – Иначе ты бы не приехала.
– Почему же? – удивилась Лиана.
– Потому что я трудный ребенок. У нас никто долго не задерживается, – добавил он, явно гордясь собой.
– Гм… Вот так, да? – Мальчуган определенно не подарок, но очень симпатичный. Покачав головой, Лиана машинально приноровилась к его шагам. Не потому ли, думала она, в агентстве были столь немногословны? Об отце и сыне ничего не сказали, упомянули лишь о пожилой женщине. – Я думала, миссис Попплвелл живет одна…
– Миссис… Ой! Посмотри-ка! – Он дернул ее за руку и остановился.
Лиана посмотрела в ту сторону, куда он указывал пальцем, но не увидела ничего, кроме зарослей кустарника.
– Что там?
– Убежала… – разочарованно протянул мальчик и снова потащил Лиану за собой. – Там была лиса.
– А-а…
– Почему ты не можешь быстро ходить? – спросил он с детской бесцеремонностью.
– Потому что повредила спину, – ответила Лиана с излишней резкостью.
Снова остановившись, мальчик поднял на нее глаза. На его невообразимо грязном личике появилось задумчивое выражение.
– Значит, ты многого не можешь, да? Например, лазить по деревьям и все такое?
Ни малейшего сочувствия, даже не поинтересовался подробностями происшествия. Его волнует лишь одно: как ее состояние может отразиться на нем самом, подумала Лиана с беспомощной улыбкой.
– Да, не могу. – Если бы он только знал, как ей этого хотелось… Решительно отогнав ненужные мысли – какой толк грустить о том, чего нельзя изменить? – она пробормотала: – Я даже не знаю, как тебя зовут.
– Саймон. – Мальчик протянул ладошку, предварительно вытерев ее о джинсы.
Торжественно пожав ему руку, она представилась:
– Лиана.
Саймон широко улыбнулся и весело заявил:
– Осталось совсем немного. От станции надо было свернуть направо, – сообщил он. – Ты сделала большой крюк.
– Похоже на то.
С беззаботным смешком он продолжал:
– Ты гораздо симпатичнее, чем та, что приезжала до тебя. Она была ужасно противная, сущая мегера! – Остановившись у калитки, он гостеприимно распахнул ее. – Заходи.
Лиана неуверенно кивнула и последовала за мальчиком по заросшей травой тропинке к небольшому квадратному коттеджу. Они обогнули дом и оказались на широком, вымощенном булыжником дворе. Рядом с конюшней был припаркован забрызганный грязью «лендровер».
– Добрый день, я могу вам чем-нибудь помочь?
Лиана обернулась и увидела у черного хода молодую женщину.
– Здравствуйте, – улыбнулась она в ответ. – Вы миссис Попплвелл?
– Как вы сказали? – удивилась женщина и весело рассмеялась.
– Попплвелл.
– Что вы, нет! Я живу тут по соседству, однако, какое прелестное имя! Так и видишь розовощекую пожилую даму с мягкими седыми волосами, правда? Живет в небольшом домике, окруженном цветущим яблоневым садом…
– Верно, – согласилась Лиана со смущенной улыбкой. Раз незнакомка живет где-то рядом, она, конечно, должна знать миссис Попплвелл, тогда почему она так удивилась? – Разве вы…
– И она, наверно, полная, лет пятидесяти, волосы у нее крашеные, а голос довольно резкий, – продолжала женщина; похоже, ее нисколько не интересовало, кто такая миссис Попплвелл на самом деле и почему Лиана о ней спрашивает. Переведя взгляд на Саймона, соседка в ужасе ахнула: – Саймон! Где ты был, скажи на милость?
– Что? А-а, не обращайте внимания, – отмахнулся тот. – Это Лиана, – с гордостью заявил он, словно только это и имело значение в данную минуту. – Она не встретилась с отцом на станции – разминулись, наверно, – и пошла пешком.
– Ой, как хорошо! Бедняга Джед совсем замучился. Все утро мотался туда-сюда, как взбесившийся челнок. – С радушной улыбкой женщина протянула руку. – Меня зовут Мэри. Добро пожаловать в Бедлам.
– Спасибо, но…
– А что касается тебя, Саймон, – продолжала Мэри, – пойди переоденься, пока не вернулся отец. Он же не велел тебе пачкаться.
– Знаю-знаю, но… уфф, привет, папа.
Лиана обернулась и увидела рослого мужчину, появившегося за спиной Мэри. Вылитый Саймон, только побольше. Те же густые русые волосы, торчащие во все стороны, темно-карие глаза. А вот дружелюбного лукавства сына отцу явно не хватает. Вид у него хмурый и раздраженный. Одет в голубую рубашку с короткими рукавами и поношенные джинсы. От него веет незаурядной силой и уверенностью в себе.
Окинув Лиану твердым взглядом, мужчина кивнул и перевел глаза на сына.
– Пойди переоденься, – приказал он, – вид у тебя совершенно неприличный.
– Ага, – согласился Саймон, нисколько не обескураженный строгим тоном. – Папа, это Лиана! Она замечательная, правда? Вы с ней разминулись на станции.
Мужчина бросил на Лиану недоверчивый взгляд.
– Вас прислали из агентства по трудоустройству? – спросил он.
– Да, но я…
– Замечательно! – взорвался тот. – Лучше некуда! И куда вы запропастились, черт побери? Нет, молчите, я по вашим глазам вижу, что ответ мне вряд ли понравится. Ведь зарекался же не нанимать людей на работу без предварительного личного знакомства, – укорил он себя. – И что же? Снова вляпался.
Изумленно раскрыв глаза, Лиана чуть не задохнулась от обиды: уж слишком нелепыми были его слова.
– Послушайте, подождите минуту…
– Что такое? – рявкнул он.
– Что такое? – переспросила она в замешательстве. – Вы ко мне несправедливы, вот что! – Глядя на его презрительно поджатые губы, она горячо продолжала: – Какое вы имеете право меня отчитывать?
– Я…
– И чем это я вас не устраиваю, позвольте спросить? – запальчиво перебила она. – В агентстве мне сказали, что им требуется женщина, умеющая водить машину. Я соответствую обоим требованиям, так что еще нужно? Зеленые волосы? Не моя вина, что вам пришлось несколько раз съездить на станцию, не правда ли? Я не в ответе за плохую работу британского железнодорожного ведомства. – Может, он вовсе и не стремился встретить ее? – мелькнула мысль. Его непонятное раздражение передалось и ей. А вдруг миссис Попплвелл его заставила? А где, между прочим, сама миссис Попплвелл? – Где?..
– Саймон! – загремел мужчина, переключив на минуту свой гнев на сына, который потихоньку старался улизнуть от взрослых. – Куда ты собрался, черт возьми?
– Я? Э-э… никуда.
– То-то же. – Глянув на мальчика с нескрываемым отвращением, он жестом велел ему отправляться в дом.
С робкой улыбкой Саймон подчинился. Он уже перешагнул через порог, когда его остановил очередной грозный оклик.
– Туфли, – кратко бросил отец.
Саймон покосился на свои ноги с таким удивлением, будто никак не мог взять в толк, как это туфли умудрились настолько запачкаться без его ведома.
– Вот черт, – пробормотал он. – Ну да, конечно. – Очистив подошвы о стальную решетку у двери, он заискивающе улыбнулся отцу.
– Полагаю, эта ангельская улыбка должна усыпить мою бдительность. Ничего не выйдет! Я не велел тебе пачкаться! – Переведя взгляд на Лиану, он продолжал, словно его и не прерывали: – Итак, мисс Хейз…
– Хейз? – удивилась та, начиная догадываться, в чем дело. – Меня не так зовут.
– Не так? – в замешательстве переспросил Джед.
– Нет, моя фамилия Грейсон.
– Как?
– Грейсон, – повторила она. – И я думаю…
– Я так и знал! – театрально простонал Джед, ни к кому в особенности не обращаясь. – Мало того, что прислали молодую девушку вопреки моему требованию найти кого-нибудь постарше, так еще и фамилии перепутали! Ума не приложу, – бормотал он себе под нос, удаляясь в кухню, – как эти агентства вообще умудряются существовать? Да еще и деньги зарабатывать? – Последние слова прозвучали еле слышно: Джед скрылся в глубине дома.
– Да, но… – переглянувшись с Мэри, ответившей сочувственной улыбкой, Лиана неловко спросила: – Вы сказали «Бедлам»?
– Да. Не обращайте на Джеда внимания. У него сегодня неудачный день. Пришлось несколько раз съездить на станцию, что было очень некстати, поскольку он ждал важного телефонного звонка, которого, между прочим, так и не дождался. А-а, ладно, не буду утомлять вас подробностями. В этом доме все вверх дном. Где ваши вещи?
Лиана растерянно уставилась на симпатичную молодую женщину.
– Понимаете, я оставила чемодан в камере хранения… Но я…
– О Господи, – перебила ее Мэри с улыбкой, – значит, Джеду придется еще раз съездить на станцию. Что ж, ничего не поделаешь. – Переведя взгляд на Саймона, она жестом подозвала его. – Иди переоденься и заодно покажи мисс Грейсон, где находится кабинет, пока твой отец окончательно не вышел из себя.
Послушно следуя за мальчиком через кухню, Лиана философски заключила, что разумнее выяснить обстановку с разгневанным Джедом, чем пытаться заставить Мэри выслушать ее. Сама виновата: не следовало идти на поводу у несмышленого ребенка…
– Ты во взрывчатке разбираешься? – поинтересовался семенящий рядом Саймон.
– Во взрывчатке? Нет, конечно! – ответила она. – А почему ты спрашиваешь?
– Питер, мой приятель, сказал, что можно воспользоваться гербицидами.
– Даже не пытайся, – загремел откуда-то справа голос Джеда. – Только попробуй! Мисс Грейсон, сюда, пожалуйста.
– Да, но… – начал Саймон.
– Я сказал «нет».
– Но ты сам говорил, что я должен интересоваться всем на свете, – обиделся мальчик. – Познавать мир! И если не смогу прочесть о чем-то в книгах, должен спросить у взрослых. А какой смысл спрашивать, если никто не хочет отвечать? Можно я пойду погуляю?
– Нельзя, если ты собираешься экспериментировать с гербицидами.
– Не собираюсь, – хмыкнул тот. – Мы с Питером хотим сделать…
– Саймон, – перебил отец, еле сдерживаясь. – У меня очень мало времени. Пора ехать в город, но прежде я хочу побеседовать с мисс Грейсон.
– Ладно, тогда я останусь.
– Не останешься.
– Но это и меня касается! – возмутился мальчик. – Мне же придется с ней общаться!
– Саймон! – рявкнул отец. – Сколько раз повторять, что людей надо называть по имени?
– Извини, – буркнул тот, – но…
– Никаких «но», – перебил Джед. Повернувшись к Лиане, которая безуспешно пыталась вставить хоть слово, он добавил: – Теперь вы понимаете, почему нам нужна женщина постарше?
– Не совсем…
– Думаете, вы сможете с ним справиться? – недоверчиво прищурился Джед. – Обуздать этого бесенка? Вы…
Не в силах больше терпеть, Лиана выпалила:
– Мистер… э-э…
– Лоу, – нетерпеливо подсказал тот.
– Мистер Лоу, здесь явно какое-то недоразумение. Я полагала – и, по всей видимости, ошиблась, – что ваш сын отведет меня к миссис Попплвелл.
– Миссис Поп… Кто такая миссис Попплвелл, черт возьми?
– Женщина, у которой я собираюсь работать! – воскликнула Лиана с досадой.
– Женщина, у которой вы… Тогда что вы делаете здесь?
– Сама не знаю! – крикнула она в полном отчаянии.
Не сводя с нее взгляда, Джед на секунду прикрыл глаза и прислонился к дверному косяку.
– Не может быть! Просто невероятно! – Он сердито воззрился на нее. – Почему, скажите на милость, вы сразу не сказали?
– А когда? – вспыхнула Лиана. – Каждый раз, когда я пыталась вставить хоть слово, меня перебивали. Удается кому-нибудь в этом доме закончить предложение?
– Не говорите глупостей. Должно быть, вы что-то сказали Саймону, из чего он заключил, что мы ждем именно вас.
– Да нет же! Ну, не нарочно… – пробормотала она. – То есть я встретила его на перекрестке и ему показалось…
– Ему показалось? – переспросил Джед с видом человека, не верящего своим ушам. – Значит, вы его даже не спросили?
– Нет…
– Почему? – рявкнул он.
– Потому что… сама не знаю. Вероятно, потому что он совсем заморочил мне голову. Вы тут все такие.
Как, черт возьми, объяснить мужчине, который не желает ничего слушать, что недоразумение произошло по ее собственной вине? Что она не способна ясно мыслить, что ухватилась за первое попавшееся предложение работы? Все равно, какая это работа, просто нужно чем-то заняться, отвлечься от неотвязных мыслей, перестать думать о том, как могла бы сложиться жизнь, если бы…
– Полагаю, я имела глупость предположить, что на станции не может быть больше одной дуры, ожидающей встречи с будущей хозяйкой, – заключила она с кривой усмешкой.
– Вы так полагаете? – передразнил он. – Очень умно с вашей стороны! А вот я, наоборот, частенько поражаюсь тому, что на свете столько идиотов! – Досадливо крякнув, он выпрямился. – И что же теперь делать? Новая служащая нужна мне сегодня, – подчеркнул он. – Не завтра, не на следующей неделе…
– Папа, – Саймон робко подергал отца за рукав, чтобы привлечь его внимание. – Может, нам?..
– Ты все еще здесь? Ступай в свою комнату и переоденься!
– Но папа, мы могли бы…
– Нет, не могли бы. – Джед отпихнул сына, провел Лиану в кабинет и закрыл дверь. – Садитесь, – велел он, указывая на стул, стоящий у массивного письменного стола с двумя телефонными аппаратами, заваленными бумагами, и с недоеденным бутербродом.
– Зачем? – недовольно спросила Лиана, но все же подчинилась.
– Затем, чтобы решить, что делать. – Джед пересек комнату, уселся за стол и откинулся на спинку кресла. Сверля ее глазами, он строго спросил: – Кто такая миссис Попплвелл?
Не видя смысла в обсуждении достоинств и недостатков незнакомой женщины, Лиана все же решила присесть: пусть больная спина немного отдохнет – и объяснила как можно терпеливее:
– Состоятельная дама, пожелавшая нанять женщину-шофера.
– Шофера? – воскликнул Джед. – Так вы шофер?
– Да! Что вас так удивляет? – с вызовом парировала Лиана. – К вашему сведению, женщины тоже водят машину.
– Дело не в этом, – возразил он. – А в том… Впрочем, сам не знаю, что я подумал. Продолжайте.
Чувствуя свою вину, Лиана решительно подавила приступ раздражения и взяла себя в руки. Но если он и дальше будет говорить с ней как с ровесницей сына…
– Вчера мне позвонили из агентства по трудоустройству, – спокойно начала она, – и сообщили, что некая миссис Попплвелл желает нанять женщину-шофера, потому что не выносит мужчин.
– Но она же, вероятно, вышла замуж за мужчину!
– Очень возможно! – огрызнулась Лиана. – Однако данное обстоятельство не имеет никакого отношения к моему рассказу. Может, ее муж сбежал с почтальоншей, после чего она возненавидела весь род мужской. Понятия не имею. Мне известно только, что ей нужна женщина, которая возила бы ее на заседания благотворительных комитетов, членом которых она является. Меня должны были встретить на станции и отвезти к ней. – Переменив позу и подавив очередной прилив раздражения, Лиана продолжала: – Никто меня не встретил – неудивительно, поскольку поезд опоздал, – и я решила пойти пешком. Остальное вам известно. Могу только предполагать, что мисс Хейз, которую вы ждали, сделала то же самое…
– И тоже заблудилась? – осведомился Джед саркастическим тоном.
– Нет, – процедила Лиана сквозь зубы, – но я начинаю думать, что произошла путаница, в результате чего она отправилась к миссис Попплвелл вместо меня.
– Кто-нибудь сошел с поезда на нашей станции кроме вас?
– По-моему, нет. Во всяком случае, я никого не заметила.
– Ну, вот видите, – наставительно произнес он, словно неизвестная мисс Хейз попала в переделку по вине Лианы.
– Что я должна увидеть? – возмутилась она. – То, что я никого не заметила, еще не означает, что ее не было в поезде!
– Согласен.
– Она могла опоздать на поезд…
– И это возможно, хотя мне кажется чрезвычайно странным, что на станции вы должны были оказаться вдвоем, причем в одно время. И обе из того же агентства.
– Странно или нет, похоже, все получилось именно так. В общем, я была бы вам очень благодарна, если бы вы позволили мне уехать.
– Полагаю, вы надеетесь, что мисс Хейз вскоре появится здесь?
– Ну, за нее я не отвечаю!
– Я этого не сказал. Но… О-о, ради Бога… – пробормотал он, когда внезапно раздался пронзительный звонок. Разбросав бумаги, он откопал телефонный аппарат и схватил трубку. – Да! – пролаял он. – Что?.. Нет, нет, спасибо. – Положив трубку, он некоторое время разглядывал Лиану с непроницаемым выражением лица. – Так о чем мы говорили? Да, о мисс Хейз, нашей будущей экономке. Кто-то должен приглядывать за моим сорванцом.
– Ах, вот оно что! – вскрикнула Лиана, вспомнив слова Саймона.
– Что вы ахаете? – усмехнулся Джед.
– Похоже, ваш сын гордится тем, что у вас никто долго не задерживается.
– Вот как… Это правда, – признал Джед чуть мягче. Пристально глядя на нее, он иронически добавил: – Полагаю, веселый блеск ваших глаз свидетельствует о том, что вы догадываетесь, почему это происходит.
– А вы, – спросила она, – не догадались бы, окажись вы на моем месте? Мне еще не приходилось сталкиваться со столь трудной семейкой.
– В таком случае вы, вероятно, ведете очень замкнутый образ жизни.
Замкнутый образ жизни? Нет, но порой Лиана сожалела об этом. На секунду ее красивые серые глаза погрустнели. Она взглянула в мужественное лицо Джеда и невольно улыбнулась, увидев, что он недовольно отодвинул в сторону недоеденный бутерброд. В эту минуту он очень напоминал обиженного мальчишку.
– Перестаньте дуться, – заметила она. – К чему искать виноватых? Этим делу не поможешь.
– Вы правы, – мрачно согласился он и, к ее немалому удивлению, вдруг широко улыбнулся. Такая перемена заставила Лиану насторожиться: уж не кроется ли в его поведении какой-нибудь подвох? – Давайте начнем все сначала.
Нетрудно было догадаться, какое направление приняли его мысли. Однако идти у него на поводу Лиана не собиралась.
– Нет, – тихо возразила она.
– Нет? Почему? Это бы временно разрешило наши проблемы, и ваши, и мои, – нахально заявил Джед. – Сожалею, что обошелся с вами не слишком любезно, но мы, по крайней мере, могли бы спокойно обсудить создавшееся положение. Я готов извиниться… если вы сделаете то же самое, – закинул он удочку.
– Как мило с вашей стороны! – любезно улыбнулась Лиана. – Мне не за что просить прощенья.
– В самом деле? Обычно те, кто нанимается на работу, более сговорчивы, – усмехнулся он, отчего резкие складки на его лице разгладились.
– Я к вам на работу не нанимаюсь, – возразила Лиана. – Я…
– Понятно, произошла ошибка, – подсказал он. – Я принял вас за другую. Но ведь вы этого не знали, когда мы встретились, не так ли?
– Начала догадываться, – вставила Лиана.
– И поэтому держались так холодно? – осведомился Джед.
– Возможно… И еще потому, что меня все время перебивали. Я так и не сумела объясниться.
– Мм… – Он примирительно кивнул. – Язык мой – враг мой. Я был очень зол. Все утро мотался на станцию, боялся, что не встречу вас и упущу очень важный звонок… Денек выдался еще тот, мисс Грейсон.
– Понятно. Все равно мой ответ «нет».
С более искренней, чем прежде, улыбкой Джед согласился:
– О, все в порядке, не хотите – как хотите. Честно говоря, я вас не осуждаю. В котором часу закрывается ваше агентство?
– В пять.
Глянув на часы – было уже пять тридцать, – он вздохнул:
– Куда вы поедете? Домой?
– Домой… – эхом откликнулась она и покачала головой. – Нет, наверно, переночую у подруги.
– Почему у подруги?
– Потому что сдала свою квартиру на месяц.
– Весьма опрометчивый поступок, не так ли? – удивился Джед. – А вдруг вам не понравилось бы у миссис Попплвелл?
– Вполне возможно. Поэтому я согласилась поработать только один месяц и, чтобы квартира не пустовала, нашла жильцов на четыре недели. Если все будет хорошо, я останусь у миссис Попплвелл, если нет – уйду от нее по истечении срока контракта и вернусь домой.
– И, тем не менее, подобное решение кажется мне не слишком разумным, хотя… не мое это дело.
– Точно, – подтвердила Лиана. – Не ваше.
Коротко рассмеявшись, Джед спросил:
– А что случилось? Поссорились с мужем?
– Нет, – буркнула Лиана, не вдаваясь в подробности. Это была правда, хотя и не вся. Но в любом случае его это не касается. – Будьте любезны, объясните, как добраться до станции.
– Или к миссис Попплвелл? Если, конечно, мы сумеем ее найти.
– И совершим обмен?
– Мм… логичный вывод, не правда ли?
– Даже очень, – сухо согласилась она.
– Вот и отлично. И почему мне так везет на сложности, ума не приложу!
Пока Джед искал справочник, и откопал его наконец в груде книг на полу, и начал водить пальцем по колонке фамилий, начинающихся с буквы «П», Лиана задумчиво рассматривала его. Какое у него мужественное, красивое лицо, лицо человека, точно знающего, куда идти и как добиться цели.
– Нет такой фамилии, – пробормотал он, захлопнув справочник. Потом снял трубку и позвонил в службу информации. Увы, безрезультатно. Джед положил трубку, откинулся в кресле и, прикусив губу, погрузился в раздумья.
Лиана догадалась, к какому выводу он придет, и лишь снисходительно улыбнулась, когда он спросил, лукаво прищурившись:
– Вы умеете готовить?
– Нет, и не имею желания учиться. Не надейтесь, на ваши уговоры я не поддамся.
– Саймону вы понравились…
– Все равно мой ответ – «нет».
Облокотившись на стол, Джед опустил подбородок на сплетенные пальцы и разочарованно вздохнул.
– Почему? – спросил он. – Гордость не позволяет? Подобное занятие не соответствует вашему представлению о себе?
– У меня нет никакого особенного представления о себе, – тут же парировала Лиана. – И гордость здесь ни при чем. Просто я… терпеть не могу заниматься домашним хозяйством, – любезно сообщила она.
– Вот как? – На секунду Джед помрачнел, потом его взгляд прояснился. – Может, вы согласитесь хотя бы временно присмотреть за моим сорванцом, который, похоже, вознамерился свести меня в могилу раньше времени?
– Ничего не выйдет, – печально ответила Лиана. – Я не могу лазить по деревьям. Вы хватаетесь за соломинку.
– Конечно, хватаюсь! А что бы вы сделали на моем месте? Только на один вечер, – умоляющим тоном произнес он. – У вас же нет никаких особенных планов, верно?
– Верно.
– Вот и хорошо. А ваш вид заправской классной дамы произведет должный эффект. На меня, во всяком случае, он подействовал устрашающе.
– В этом я сильно сомневаюсь, и потом я вовсе не похожа на классную даму! – запротестовала Лиана, невольно рассмеявшись.
– Нет? – шутливо спросил он, приподняв одну бровь. – Как бы там ни было, я не могу больше обременять Мэри своими проблемами. Это несправедливо, ей надо заботиться о собственной семье. – Снова взглянув на часы, Джед застонал: – Через час у меня важное совещание, а я даже не просмотрел необходимые документы, черт бы их побрал!
– Тогда я лучше пойду, а вы займитесь делами. – С трудом сохраняя серьезный вид, Лиана встала. Однако глаза ее смеялись, напоминая о прежней жизнерадостной девушке, какой Лиана была до того, как цепь непредвиденных обстоятельств изменила ее жизнь навсегда.
– Неужели вы столь бессердечны, что бросите меня на произвол судьбы? – укоризненно произнес Джед. – Неужели вы на такое способны?
– Ну, не такое уж я чудовище, – усмехнулась она и с удивлением поняла, что ей нравится эта легкая словесная игра. Кроме того, она непроизвольно отметила тот факт, что в доме нет женщины, жены Джеда. Может, она в отъезде? По неизвестной причине это предположение ее расстроило. Интересно, почему? Она же совсем не знает этого человека. Досадуя на собственную глупость, Лиана откинулась на спинку стула. – Скажите, окружающие всегда выполняют все ваши желания? – лукаво спросила она.
В его глазах мелькнуло удивление – то ли не понял, то ли никто никогда не задавал подобных вопросов, – тут же сменившееся торжествующей усмешкой.
– Всегда.
Этому Лиана могла поверить. На какую-то долю секунды его обаяние, умение располагать к себе людей напомнили ей Дэвида, отчего ее улыбка тут же погасла. Дэвид был очень мил, когда ухаживал за ней, чтобы добиться своего – проникнуть в мир, о котором мечтал, ее мир, мир парусного спорта. А когда цель была достигнута, он бросил ее, как бросают ненужную вещь. Неужели судьба снова свела ее с подобным человеком, готовым пустить в ход все свое обаяние, лишь бы окружающие плясали под его дудку? Похоже на то, но в данном случае их интересы совпадают, не так ли? Как он верно заметил, у нее нет никаких особенных планов. Одна ночь, проведенная здесь, ничего не изменит, а ей так не хочется тащиться сейчас назад в Саутхемптон!
Подняв на него большие серые глаза, Лиана улыбнулась, увидев, с какой надеждой он смотрит на нее. Если ее улыбка покажется ему несколько циничной, что ж, пусть толкует ее как хочет. Бывают дни, когда все идет наперекосяк.
– Ну, хорошо, я останусь, но только на один вечер. Я должна накормить Саймона и присмотреть за ним, пока вы будете на совещании?
– Да! – обрадовался Джед.
– Ладно. В кулинарном искусстве я не слишком искушена, но все же смогу приготовить что-нибудь несложное.
– Мм… – протянул он задумчиво, – если я не закончу изучение документов к тому времени, когда надо будет ехать на совещание, вы не могли бы подвезти меня в город? Я дочитал бы бумаги в машине.
– При условии, что ваш автомобиль имеет автоматическое управление, – предупредила Лиана.
– Имеет. А что, вы не водите машину с ручным управлением? – заинтересовался он.
Поборов искушение ответить утвердительно, Лиана вздохнула и честно призналась:
– Сейчас не могу.
Как и следовало ожидать, он тут же спросил:
– Почему?
– Травма спины, – кратко объяснила она.
– Вам трудно нажимать на сцепление?
– Да.
– И лазить по деревьям?
– Да.
– Понятно. Если мы поедем в город вместе, можно взять с собой Саймона…
– А пока вы будете на совещании, я куплю ему гамбургер.
Откинувшись назад, Джед хмыкнул.
– Теперь и вы усвоили нашу дурную привычку.
Сбитая с толку, Лиана спросила:
– Что вы имеете в виду?
– То, что вы не даете собеседнику закончить фразу.
Мысленно восстановив ход разговора, Лиана спохватилась:
– Ой, извините.
– Пустяки. Вы переночуете у нас или снимете номер в гостинице?
– Принимаю ваше приглашение, – улыбнулась она и грустно добавила: – Правда, есть одна проблема… Мой чемодан остался на станции.
Окинув ее лукавым взглядом, Джед всплеснул руками в комическом отчаянии:
– Что ж, все одно к одному. – Он порылся в карманах, достал связку ключей и протянул Лиане.
– Хотите сказать, что я должна сама съездить за вещами?
– Угадали.
С кислой усмешкой Лиана взяла ключи.
– О'кей, тогда пока. Сколько у меня времени?
– Полчаса.
Лиана кивнула, неловко поднялась на ноги – спина у нее совсем затекла – и вышла из комнаты. Хорошо, что она не видела его торжествующей ухмылки.
Саймон сидел под дверью, даже не пытаясь скрыть, что подслушивал их разговор.
– Тебе было интересно? – добродушно поддразнила его Лиана.
– Очень, – не смутился мальчик. – Но гамбургеры я терпеть не могу. Может, пойдем в китайский ресторан? – с надеждой спросил он.
– Хорошо, – согласилась Лиана. – Иди переоденься.
– А можно я поеду с тобой на станцию?
– Не беспокойся, я найду дорогу.
С веселым смехом Саймон вскочил на ноги и побежал в свою комнату.
По дороге на станцию Лиана снова подумала о жене Джеда и матери Саймона. Она умерла? Или они в разводе? Не твое это дело, укорила она себя. Верно, но раз уж эта милая семейка втянула ее в свои проблемы, любопытство в какой-то степени оправданно, не так ли?
Забрав чемодан в камере хранения, Лиана вернулась в дом, где ее опять встретила Мэри, проводила в комнату для гостей и, попрощавшись, заторопилась к своей семье. Спальня была большая и уютная, в ней царила безупречная чистота. К своей радости, Лиана обнаружила ванную комнату. К сожалению, времени принять горячую ванну не оставалось. А ей так хотелось облегчить нестерпимую боль в спине. Сама виновата: врач запретил длительные прогулки, да еще быстрым шагом, а она что сделала? Прошла по меньшей мере три мили, разыскивая миссис Попплвелл, вместо того чтобы дожидаться на станции, как пай-девочка.
С кислой гримасой Лиана с трудом поставила чемодан на оттоманку у кровати и в который раз недобрым словом помянула несчастный случай, ощутимо сковавший ее свободу движений. Раньше она запросто могла бы закинуть чемодан куда угодно, хоть на шкаф, а теперь приходилось постоянно внушать себе, что напрягаться не следует. Подавив вздох, она открыла чемодан и достала одежду. Потом с упрямой решимостью, выработавшейся за последние недели, направилась в ванную.
Раздевшись, Лиана приняла душ, надела чистое белье, сшитые на заказ серые брюки и спортивную серую рубашку, подчеркивавшую ее хрупкость. Несмотря на женственность, ее стройное тело обладало незаурядной силой и выносливостью. То было раньше, с горечью подумала она. Повязав на шею розовый с серым узором шелковый шарф, она причесалась, подкрасилась, сунула ноги в черные туфли без каблуков, подхватила сумку из мягкой кожи и прочла себе нотацию. Пора перестать быть лишь сторонним наблюдателем, надо включаться в жизнь. Присоединиться к человечеству! Да, тебе не повезло, но подобное случалось и с другими, не ты первая, не ты последняя, слезами горю не поможешь. Прежние счастливые дни не вернутся.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?