Электронная библиотека » Эрнест Альфред Уоллис Бадж » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 28 октября 2022, 11:00


Автор книги: Эрнест Альфред Уоллис Бадж


Жанр: История, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Египетская «Книга мертвых»

Таблица I
Виньетка

Писец Ани, воздев руки в позе адорации, стоит перед жертвенным столом с приношениями, состоящими из бычьих ног и жертвенных пирогов, сосудов с вином и маслом, фруктов, цветов лотоса и других цветов. На нем бело-шафрановые одежды, на голове – парик, на шее – ожерелье, руки унизаны браслетами. Позади Ани стоит его жена – «Осирис госпожа дома, певица Амона Туту»[29]29
  См. табл. XIX.


[Закрыть]
; облаченная подобно мужу, она держит систр и виноградную (?) лозу в правой руке и ожерелье менат в левой.

Виньетка из папируса Ани (таблица I)


Гимн, восхваляющий Ра, когда восходит он над восточным горизонтом.

Осирис, писец священных приношений всем богам, Ани говорит он: приветствую тебя, являющийся подобно Хепри – подобно Хепри, создателю богов. Ты восходишь, ты сияешь, озаряя светом свою матерь [Нут], увенчанный венцами царя богов. Твоя матерь Нут воздает тебе приветствия обеими руками. Страна Ману с удовлетворением встречает тебя, а богиня Маат утром и вечером заключает тебя в свои объятья. Да дарует он[30]30
  То есть Ра. Прим. пер.


[Закрыть]
тебе славу, могущество и оправдание, а также выход в качестве души живой, лицезреющей Хора-Обоих-Горизонтов, – для ка Осириса писца Ани, правогласного[31]31
  Маа херу, или «правогласный» (иногда переводится как «правый голосом», «тот, чей голос правдив»), – обычный эпитет покойного, означающий, что он оправдан на загробном суде Осириса. Прим. пер.


[Закрыть]
перед Осирисом, который говорит: приветствую вас, боги Храма Ea, уравновешивающие небо и землю, податели пищи, обеспечивающие мясо в изобилии! Приветствую тебя, Татенен, Единственный, создатель рода человеческого и Девятерицы богов Юга и Севера, Запада и Востока. Возносишь ты хвалы Ра, Владыке Неба, Правителю – да будет он жив, невредим и здоров! – и Создателю богов: поклоняешься ты ему, когда во всем великолепии поднимается он в ладье Манеджет[32]32
  Название утренней ладьи бога Ра. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
. Обитающие на высотах и населяющие глубины славят тебя. Тот и Маат отмечают твой путь. Твой Враг[33]33
  Врагом Ра считались тьма и ночь, а также любое облако, которое заслоняло блеск солнца. Воплощением тьмы был Апоп или Ник и т. д. Его сопровождали демоны – «Дети неудавшегося восстания».


[Закрыть]
предан огню, злодей повержен, его руки связаны, а ноги отрублены великим Ра. «Дети неудавшегося восстания» никогда не смогут подняться вновь. В Доме Владыки праздник, и голоса тех, кто радуется там, звучат в огромном жилище. Боги ликуют, когда видят Ра, восходящего над Горизонтом, его лучи озаряют мир. Величие бога, вызывающее трепет, распространяется повсюду и достигает земли Ману. Ра освещает землю; возрождаясь каждый день, он отправляется в то место, где был вчера. О, да будет со мной твое благоволение, позволь мне узреть твою красоту, позволь передвигаться по земле вновь, позволь мне убить Осла, разгромить твоего супостата, уничтожить Апопа в час его[34]34
  Ср. сцены, представленные ниже, где Апоп изображается поочередно в виде змея, крокодила и осла, которого покойный поражает копьем.


[Закрыть]
, позволь мне созерцать рыбу абджу в момент ее творения, и появление рыбы инет, и ладью Инет в ее озере. Да буду созерцать я Хора у руля ладьи, когда Тот и Маат встанут по обе стороны от него, да буду держать я носовой канат ладьи Месектет[35]35
  Название вечерней ладьи бога Ра. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
и кормовой канат ладьи Манеджет. Пусть дозволит он ка Осириса Ани видеть диск солнца и лицо бога луны[36]36
  Диск солнца – воплощение Ра; лицо бога луны – это лицо Осириса. Ра и Осирис, дополняющие друг друга, как Ба и тело, – важнейшие части сущности предвечного непознаваемого божества в египетской религии. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
постоянно, каждый день, пусть душа моя передвигается, ходит тут и там по желанию своему. Да будет возглашаться имя мое, когда обнаружат его на жертвенном столе, да будут доставляться мне приношения пред лицо мое, подобно приношениям, которые положены следующим путем Хора; да будет уготовано мне место в солнечной ладье в день явления бога, и да буду я допущен в присутствие Осириса в земле оправдания – для ка Осириса Ани.

Приложение

Приведенные ниже варианты этой главы заимствованы из других версий «Книги мертвых».

I. Гимн, восхваляющий Ра, когда восходит он над восточным горизонтом

Осирис, торговец Кенна, говорит он: «Приветствую тебя в твоем восходе, Атум, в великолепии твоих венцов красы. Ты восходишь, ты восходишь, о блистающий Ра, ты сияешь на рассвете дня. Ты увенчан венцами царя богов, и богиня Шути воздает тебе приветствие. Девятерица богов восхваляет тебя в Обоих твоих Жилищах. Ты путешествуешь в небесной вышине, и твое сердце преисполнено радости. Ладья Месектет приближается, это Ра плывет по Небу с попутным ветром в ладье Манеджет. Ликует Ра, ликует Ра. Твой отец – Нун, твоя матерь – Нут, а [сам] ты коронован в качестве Ра-Хоремахета. Твоя ладья движется в мире. Твой враг повержен, его голова отрублена, и сердце Госпожи Жизни в радости оттого, что враг ее господина побежден. Сердца моряков Ра спокойны, Иуну[37]37
  То есть Гелиополь. Прим. пер.


[Закрыть]
торжествует».

Торговец Кенна говорит: «Я пришел к тебе, о Повелитель богов Атум-Хоремахет, проходящий над землей […] Я знаю, чем ты жив. Да уподоблюсь я тем, которые угодны тебе среди следующих за Великим богом. Да будет провозглашаться мое имя, да не исчезнет оно, а будет найдено, да будет оно постоянно обновляемо вместе с […] Подняты весла в ладье Месектет, и священная ладья продвигается в мире. Да узрю я Ра, когда он поднимается в небе на рассвете и когда его враги угодили на плаху. Да будет дано мне лицезреть Хора, стоящего у руля ладьи и правящего [ею] обеими руками. Да увижу я рыбу абджу в момент ее творения, и рыбу инет в момент ее рождения, и ладью Инет на ее озере. О Единственный, о Могущественнейший, о Величайший – ты, который никогда не становится слабым и которого нельзя лишить силы, […] покорный слуга владыки Абидоса».

Торговец Кенна, говорит он: «Привет тебе, Хорахти-Атум, Хор-Хепри, могущественный Сокол, благодаря которому тело человека возвращается к жизни. Прекрасноликий, украшенный двумя перьями. Ты просыпаешься в красоте своей на рассвете, когда Девятерица богов и смертные поют тебе радостные песни; хвалебные гимны воспевают тебе вечером. Звездные божества [также] поклоняются тебе. О перворожденный, ты лежишь без движения – так восстань! Твоя матерь направляет на тебя любовь и заботу каждый день. Здравствует Ра, а демон Ник мертв; ты будешь жить вечно, а демон повержен. Ты плывешь по небу, живой и могущественный. Бог Нехебкау путешествует в ладье Манеджет, священная ладья в радости. Твое сердце радуется, а твое чело украшено двумя змеями».

II. Гимн, восхваляющий Ра, когда восходит он над восточным горизонтом

Осирис торговец Кенна, правогласный, говорит он: «Привет тебе, восходящий в Нуне, который своим [воз]рождением несет в мир свет. Вся Девятерица богов поет тебе хвалебные гимны. Прислуживающие Осирису поклоняются ему как Повелителю Севера и Юга, прекрасному и возлюбленному младенцу. Когда он восходит, смертные живут. Народы радуются ему, а Души Гелиополя поют ему песни радости. Духи городов Пе и Нехена[38]38
  Бау городов Пе и Нехена – духи с головами соколов и шакалов, в образе которых обожествлены древнейшие цари Египта, представители, соответственно, Нижнего и Верхнего Египта. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
восхваляют его, обезьяны рассвета[39]39
  Бау Иабет, или духи Востока, изображавшиеся в виде обезьян-павианов, приветствовали восходящее солнце; Бау Именет, или духи Запада, в виде черных шакалов, провожали его у западных скал, где открывались проходы в мир иной. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
преклоняются перед ним, дикие и домашние животные – все вместе прославляют его. Богиня Себи низвергла твоих врагов, поэтому ликование [царит] в твоей ладье и находящиеся в ладье довольны. Ты плывешь в ладье Адет, и твое сердце расширяется от радости. О Владыка богов, когда ты создал их, они воспели тебя. Богиня неба Нут окружает тебя со всех сторон, а бог Нун затопляет тебя своими лучами света. О, ниспошли свой свет на меня и дай узреть мне твою красоту – мне, Осирису Кенна, торговцу, правогласному! Когда взойдешь ты над землею, я вознесу хвалы твоему прекрасному лику. Ты поднимешься над Горизонтом неба, и твоему диску поклонятся, когда он появится над горой, чтобы принести в мир жизнь».

Говорит Кенна, торговец, правогласный: «Ты восходишь, ты восходишь, поднимаясь от бога Нуна. Ты вновь молодеешь, ты такой же, каким был и вчера. О могущественный, ты создал себя сам. Не […] моя рука. Ты идешь, преисполненный своим великолепием, ты наполняешь небо и землю светом, твои лучи – как свечение чистого изумруда. Земля Пунта[40]40
  Пунт – страна благовоний, тропических редкостей и чудес, куда египтяне отправляли военно-морские экспедиции с XXV века до н. э.; находилась, по-видимому, в районе современного Сомали. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
основана ради благоуханий, вдыхаемых твоими ноздрями. Ты восходишь в небе, о Прекрасносущий, две змеи на твоем челе. Ты – Владыка мира и его обитателей; Девятерица богов и Кенна, торговец, правогласный, преклоняются перед тобой».

III. (1, 2) Гимн, воспевающий Ра, когда восходит он над восточным горизонтом

Осирис Хунефер, правогласный, говорит он: «Привет тебе, о Ра, когда ты восходишь, и тебе, Атум, когда ты заходишь. Ты восходишь, ты восходишь; ты сияешь, ты сияешь, увенчанный венцами царя богов. Ты Владыка Небес, ты Владыка Земли, ты Творец обитающих на высотах и населяющих глубины.

Ты – Единственный бог, воссуществовавший в начале времен. Ты создал землю, сотворил человека, сделал водную пучину неба, очертил форму Хапи, ты – Творец течений и великих глубин. Ты дал жизнь всему, что в них. Ты сморщил горы, создал род человеческий и всех зверей диких, слепил небо и землю. Поклоняются тебе, кого богиня Маат обнимает утром и вечером. Ты путешествуешь по небу, и сердце твое преисполнено радости, Озеро Испытаний пребывает в покое.

Демон Ник пал, обе его руки отрублены. Ладья Месектет плывет с попутным ветром, и сердце находящегося в своем храме (гробнице) преисполняется ликованием. Ты облечен божественной формой – Единственный, обеспеченный [всеми вещами]. Ра прибывает из Нуна с триумфом. О Могущественный, Вечное Солнце, сам себя зачавший, сам себя родивший! О Могущественный, имеющий десять тысяч форм и обликов, Царь мира, Владыка Гелиополя, Повелитель вечности и Правитель бесконечности!

Девятерица богов пребывает в радости, когда ты восходишь и плывешь по небу в ладье Месектет! О Благороднейший, почтение тебе, Амон-Ра, – тебе, который отдыхает, покоясь на Маат, тебе, который путешествует по небу и видит каждого. Ты велик, когда продвигаешься вперед и освещаешь своими лучами каждый лик. Ты сокрыт, и тебя нельзя обнаружить […] Ты единственный […] [Люди] славословят тебе под именем [Ра], они бесконечно верят тебе, ибо ты их Господин. Ты слышишь своими ушами и видишь своими глазами. Миллионы лет протекли над миром, и я не могу назвать число их, через которые ты прошел. Сердце твое провозглашает день удачи в имени твоем [Ра]. Ты путешествуешь и проходишь сквозь бессчетное число миллионов и сотен тысяч лет, ты движешься в мире, и твой путь лежит через водную бездну к месту, которое ты любишь, – все это ты делаешь в мгновение ока, [а затем] спускаешься, этим завершая часы».

Осирис управляющий дворца Повелителя Обеих Земель (Сети I. – У. Б.) Хунефер, правогласный, говорит он: «Приветствую тебя, мой Владыка, тебя, прошедшего сквозь вечность, чье бытие бесконечно. Приветствую тебя, Солнечный Диск, Повелитель лучей света, ты восходишь и даешь жизнь всему роду человеческому. Позволь мне каждый день лицезреть тебя на восходе».

IV. Гимн, воспевающий Ра, царского писца Нахта, командира воинов

Говорит он: «Привет тебе, о Блистающее Божество! Ты, создавший все вещи, – о Атум-Хорахти, когда ты восходишь на Горизонте, возгласы радости вырываются из уст людей. О Прекрасное Божество, ты омолаживаешь себя сам в свое время в лоне твоей матери Хатхор, поэтому везде каждое сердце преисполняется ликованием, когда ты восходишь, и будет так всегда. Восточная и Западная области Неба приветствуют тебя и издают возгласы радости при твоем появлении. О Ра, ты – Хорахти, Могущественный, Наследник вечности, сам себя зачавший и сам себя родивший, Царь земли, Правитель иного мира, Владыка гор Иугерет[41]41
  Иугерет – одна из гористых областей, находящихся в Дуате, ином мире. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
, ты поднимаешься над Горизонтом и озаряешь мир лучами изумрудного света. Ты родился из воды, проистек из Нуна, который сформировал и расположил в порядке члены твоего тела. О коронованный Царь богов, Бог жизни, Повелитель любви, – все народы живут в твоем сиянии. Богиня Нут приветствует тебя, а богиня Маат обнимает тебя. Они поют тебе вслед оды радости и склоняются до земли в поклоне, когда встречают тебя. Бог Небес, правитель Земли, Царь Правды и Справедливости, Бог вечности, Повелитель бесконечности, Царь всех богов, Бог жизни, Творец вечности, Основатель Неба и Создатель всего, что там! Девятерица богов приветствует твое появление, земля ликует, когда твои лучи касаются ее, мертвые воскресают с возгласами радости на устах, чтобы узреть твою красоту. Ты путешествуешь над землей и по небу, становясь с каждым днем все сильнее благодаря твоей матери Нут. Ты плывешь в высших сферах Небес, и твое сердце преисполняется торжества, а Озеро Испытаний пребывает в покое. Твой Враг повержен, его руки отсечены, его тело разрублено пополам. Жив Ра воистину. Ладья Месектет продвигается вперед по своему пути и приходит к причалу. Юг, Север, Запад и Восток восхваляют тебя, о не имеющая формы природа земли, создавшая себя сама. Исида и Нефтида приветствуют тебя, они поют в твою честь гимны в твоей ладье, они защищают тебя, закрывая своими руками. Души Востока следуют за тобой, Души Запада восхваляют тебя. Ты – правитель всех богов, твое сердце расширяется, когда ты пребываешь в своем храме. Змей Ник предан пламени, и твое сердце будет радоваться вечно. Твоя мать Нут присуждена твоему отцу Нуну».

Таблица II
Виньетка

Солнечный диск, поддерживаемый парой рук, и символ жизни, который покоится на знаке джед – эмблеме Запада и символе Осириса, а этот знак установлен на иероглифе горизонта. По обеим сторонам диска располагаются по три павиана – духи Востока. Их руки воздеты вверх в знак благоговения перед солнечным диском. Справа от столба джед находится богиня Нефтида, а слева – Исида, обе богини с поднятыми в жесте адорации руками, каждая стоит на коленях на эмблеме золота. Над ними простирается изображение неба в виде иероглифа «небеса». Эта виньетка на самом деле относится к гимну восходящего солнца[42]42
  Ср. виньетку папируса ЕА 9901. На некоторых папирусах обезьян четыре (Naville, Das Aeg. Todtenbuch, Bd. I, Bl. 26) или семь (Bd. I, Bl. 21). Ha виньетке, которая обычно сопровождает текст гимна заходящему солнцу, но которой нет в папирусе Ани, сокол увенчан диском, обвитым змеей, то есть Ра-Хорахти занимает место диска и иероглифа, объединяющего знак жизни и знак ка (например, папирусы ЕА 9901 (Bd. I, Bl. 21) и ЕА 10472 из собрания Британского музея), а джед представлен знаком (Bd. I, Bl. 22), с одной стороны которого расположены три божества с головами сокола, а с другой – три божества с головами шакала (см.: Lanzone, Dizionario, р. 56–57). Ниже изображены коленопреклоненные Исида и Нефтида с поднятыми в жесте адорации руками, перед двумя богами в образе львов, символизирующими день прошедший и день будущий. Интересный вариант поздней виньетки имеется в Британском музее: см. папирус ЕА 106472, изготовленный для госпожи Анхаи, певицы в храме Амона в Фивах, около 1000 г. до н. э., в котором изображения обезьян и богинь Исиды и Нефтиды дополняют расположенные по обе стороны от них: 1) крылатые знаки уджат с подвесками в виде уреев, знаков шен (символ солнечного цикла) и пера; 2) фигура человека, распростертого перед диском; 3) четыре человека стоя приветствуют диск; и 4) птица с человеческой головой – символ души умершей, стоящая на пилоне.


[Закрыть]
.

Текст [Гимн Осирису]

Слава тебе, Осирис-Уннефер[43]43
  Прекрасносущий. Прим. пер.


[Закрыть]
, Великий бог Абидоса, Владыка вечности, Правитель бесконечности, существующий миллионы лет. Первородный сын, вышедший из лона Нут, зачатый Гебом, что от пат[44]44
  Египетское общество разделялось на социальные группы: «рехит» – простолюдины и «пат» – знать. В случае с Гебом речь идет о том, что он часть высшего сонма богов. Прим. ред.


[Закрыть]
, Повелитель венцов Севера и Юга, Владыка, [увенчанный] высокой белой короной. Повелитель богов и людей, он получил посох, плеть и сан от своего божественного отца.

Пусть же удовлетворится сердце твое, что в горе Аменти: твой сын Хор взошел на твой трон. Ты – коронованный правитель Джеду и повелитель Абидоса. Через тебя мир стал зеленым[45]45
  Уадж, или зеленый цвет, цвет проростков семян и растений, считался у египтян главным цветом бессмертия. «Стать зеленым» значило возродиться, наполниться жизнью. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
и ликует перед могуществом Неберджера. Он ведет за собой то, что есть, и то, чего нет, – в имени своем Тахерсетанеф[46]46
  То есть «Тот, кто ведет мир».


[Закрыть]
.


Виньетка из папируса Ани (таблица II)


Он путешествует по земле, торжествуя в имени своем Сокар. Он чрезвычайно могуч и ужасен в имени своем Осирис. Он вечен и бессмертен в имени своем Уннефер[47]47
  Имя Осириса, которое иногда писалось в картуше, чтобы подчеркнуть его значимость (в картуше писались только царские имена, а Осирис, как известно, был повелителем царства мертвых). Обычно переводится как «Прекрасная жизнь», хотя есть версия (Proc. Soc. Bibl. Arch., 1886) – «Прекрасный Заяц».


[Закрыть]
. Привет тебе, Царь царей, Владыка владык, Правитель правителей, из лона Нут овладевший всем миром и правящий всеми землями и землей Иугерет. Тело твое из золота, сердце – из лазурита, ты окружен изумрудным ореолом. О Ани, проживший миллионы лет, Всепроникающий и Прекрасноликий в земле Та-джесерт. Даруй для ка Осириса писца Ани величие на небесах и могущество на земле, оправдание в Херет-нечере[48]48
  Название загробного мира.


[Закрыть]
. И пусть будет дано мне спускаться вниз, в Джеду, в качестве души живой и подниматься наверх, в Абидос, подобно птице бенну. Да будет дано мне входить и выходить беспрепятственно из ворот Дуата[49]49
  Название загробного мира.


[Закрыть]
. Да будут предоставлены мне хлебы в Доме прохлады и приношения едой в Гелиополе, [а также] имение в Сехет-Иалу – навечно, с пшеницей и ячменем, что в нем.

Таблица III
Виньетка

Сцена взвешивания сердца умершего (психостасия). Ани и его жена входят в Зал Двух Истин, где сердце покойного, символ его совести, кладется на чашу весов против «гири» – пера богини Маат, символа Правды, на другой чаше. Сверху помещено изображение 12 богов – каждый с посохом уас, – восседающих на тронах перед жертвенным столом с фруктами, цветами и т. д. Их имена: «Великий бог в ладье» Ра-Хорахти, Атум, Шу, «Владычица Неба» Тефнут, Геб, «Владычица небес» Нут, Исида, Нефтида, Хор Великий, «Владычица Аменти» Хатхор, Ху[50]50
  Персонификация божественного слова, которым был сотворен мир. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
и Сиа[51]51
  Персонификация вселенской мудрости и божественного знания. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
. На перекладине весов сидит павиан, который ассоциировался с богом Тотом[52]52
  В папирусе Сутимеса (Naville, Todtenbuch, Bd. I, Bl. 43) обезьяна названа «повелителем Хеменну, весовщиком», а в папирусе ЕА 9900 Британского музея аналогичное изображение надписано: «Тот, повелитель весов».


[Закрыть]
, писцом богов. Шакалоголовый Анубис проверяет стрелку весов, свисающий бракет которых имеет форму пера. Надпись над головой Анубиса гласит: «Ты, находящийся в гробнице, скажи: “Молю тебя, о весовщик справедливости, управиться с весами так, чтобы они пришли в равновесие”». Слева от весов, лицом к Анубису, стоит «Судьба» писца Ани – Шаи, а над ней помещен предмет, именуемый месхен, который обычно трактуется как «“кирпич” с человеческой головой» и который, как предполагают, как-то связан с местом рождения человека[53]53
  Этот «кирпич» ассоциируется с моментом родов Ани. Египтянки рожали, сидя на корточках, на специальном приспособлении – «родильном кирпиче», поддерживаемые повитухами. Родильный кирпич был персонификацией богини родов Месхенет, которая также присутствует в сцене психостасии в знак того, что взвешиваться будет вся жизнь Ани – от рождения до смерти. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
Позади стоят богини Месхенет и Рененутет[54]54
  Имя этой богини связано со словом renen («вскармливать»). Пьерре отождествляет ее с богиней, руководящей жатвой, чье имя означает «Госпожа всех жертвоприношений» (Pantheon, р. 61), изображающейся со змеиной головой и короной из диска, рогов и перьев богини.


[Закрыть]
. Позади Месхенет на пилоне сидит Ба писца Ани в виде птицы с человеческой головой.

Справа от весов, за Анубисом, стоит Тот, писец богов, с тростниковым каламом (пером) и палеткой[55]55
  Палетка древнеегипетского писца была прямоугольная, изготавливалась из дерева, камня, слоновой кости (см. Брит. музей, ЕА 5512а, 5513, 5525а и 12779 и т. д.). Обычные размеры: от 25 до 43 см в длину и от 5 до 7,5 см в ширину. На поверхности было обычно два круглых углубления для хранения красных и черных чернил и желобок для хранения тростниковых перьев (каламов). Надписи на палетках, обычно посвященные Тоту, вырезаны, или написаны чернилами, или инкрустированы цветными пастами. Часто на палетке указано имя владельца. Цвета чернил, которыми писали древние египтяне, растительного происхождения, или это минералы, обладающие соответствующей пигментацией, или соединения с добавлением меди.


[Закрыть]
, содержащей черные и красные чернила, с их помощью он готовится записывать результаты взвешивания сердца. За Тотом притаилось чудовище женского пола по имени Амемит[56]56
  Ее также называют «Пожирательница [из] Аменти» (то есть загробного мира). Папирус из Британского музея ЕА 9901 описывает ее внешний облик следующим образом: «Передняя треть тела ее – крокодил, ее задняя часть – гиппопотам, а в середине она напоминает льва». Пожирательница обычно стоит позади Тота или на его месте рядом с весами.


[Закрыть]
 – «Пожирательница», или Ам-мут – «Поглотительница смерти».

Текст (глава ХХХb)

Осирис писец Ани, говорит он[57]57
  Речь Ани составляет текст главы ХХХb по классификации Э. Навилля (Todtenbuch, Bd. I, Bl. 43).


[Закрыть]
: «Мое сердце – матерь моя, мое сердце – матерь моя, мое сердце – мое прибытие в мир живых! Пусть ничто не свидетельствует против меня на моем суде; пусть не воспрепятствует мне Джаджат, пусть не воспротивишься ты мне в присутствии того, кто хранит весы! Ты – мое ка в моем теле, что связывает[58]58
  В некоторых копиях можно прочитать: «Ты – мое ка в моем теле, бог Хнум (то есть Творец), который объединяет (или формирует) и укрепляет мои члены». Хнума называли «Творцом человека, Создателем богов, Отцом всего с самого начала; Создателем всех вещей, которые существуют» и т. д.


[Закрыть]
вместе и укрепляет члены моего тела. Да достигнешь ты того места счастья, к которому[59]59
  Британский музей, папирус ЕА 9901: «Место счастья, к которому ты направляешься вместе со мной».


[Закрыть]
направляюсь и я. Пусть же Шенит[60]60
  Разновидность священного животного.


[Закрыть]
не заставит мое имя испускать зловоние и да не будет сказано лжи обо мне в присутствии бога![61]61
  То есть «Великого бога, правителя Аменти».


[Закрыть]
Хорошо это для тебя – слышать [подобное] […][62]62
  По-видимому, это предложение не было закончено.


[Закрыть]
».


Виньетка из папируса Ани (таблица III)


Тот, справедливый судья Великой Девятерицы богов, говорит он перед богом Осирисом: «Услышьте же вы суждение (то есть вынесение приговора. – У. Б.). Сердце Осириса было взвешено по справедливости, а его душа выступала свидетелем его. Выяснена правда путем взвешивания на Великих Весах. Не было совершено им злого поступка, не воровал он приношений в храмах, не приносил он вреда своими действиями, не произносил он злых речей в бытность свою на земле».

Великая Девятерица богов отвечает Тоту, обитающему в Хеменну: «Вышедшее из уст твоих было предопределено. Осирис писец Ани, правогласный, чист и праведен. Не грешил он и не творил злого против нас. Да не будет он отдан Пожирательнице Амемит на съедение. Да будут предоставлены ему приношения мясом и возможность лицезреть бога Осириса вместе с усадьбой в Сехет-Хетеп – навечно, как положено для следующих путем Хора»[63]63
  «Следующий путем Хора» – то есть праведный, соответствующий египетской концепции Маат, в отличие от следующего путем Сетха. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
.

Таблица IV
Виньетка

Ани, оправданного в Зале Двух Истин, представляют Осирису. В левой части сцены изображен сокологоловый Хор – сын Исиды, увенчанный соединенными коронами Севера и Юга. Он берет Ани за руку и ведет его к «Осирису, Повелителю Вечности», который сидит на троне в правой части сцены. Трон стоит в святилище, выполненном в форме погребального ящика. Бог изображен в короне Атеф с перьями, знак менат висит у него на груди, в руках он держит посох, скипетр и плеть – эмблемы верховной власти и суверенного права. Фигура бога закутана в погребальные пелены, орнаментированные чешуеобразным узором. Роспись боковых сторон трона напоминает двери гробницы. Позади бога стоят Нефтида по правую руку и Исида по левую.

Лицом к нему, на цветке водяной лилии, находятся четверо «сыновей Хора». Первый, Имсети, представлен с человеческой головой, второй, Хепи, – с головой обезьяны, третий, Дуамутеф, – с головой шакала, а четвертый, Кебехсенуф, – с головой сокола. Висящий рядом с лилией предмет обычно считается шкурой пантеры, но скорее это воловья шкура[64]64
  Эмблема Имиут (букв. «Тот, кто завернут»), шкура коровы или шакала, набитая зерном, – постоянная эмблема Анубиса, которая часто изображается рядом с Осирисом как знак его возрождения. Подробнее см.: Солкин В. В. Столпы небес. Сокровенный Египет. М.: Вече, 2006. С. 319. Прим. науч. ред.


[Закрыть]
.

Крышу святилища поддерживают колонны с папирусовидными капителями, крыша увенчана фигурой Сокара и рядами уреев.

В центре Ани преклонил колени перед богом на циновке из тростника, он воздел правую руку в жесте адорации и держит в левой руке скипетр хереп. На нем белый парик[65]65
  Белый парик – один из нечасто встречаемых атрибутов, присущих покойному на иллюстрациях «Книги мертвых». По-видимому, наглядное свидетельство того, что имярек благополучно прошел суд Осириса и был оправдан («обелен»). Прим. пер.


[Закрыть]
, увенчанный «конусом»[66]66
  «Конус» – это, по всей видимости, благовония на жировой (?) или восковой (?) основе в форме конуса с закругленным верхом, который крепился на макушке париков. Подобные конусы можно видеть на изображениях знати второй половины XVIII династии, мода на них достигает кульминации при XIX династии, затем постепенно исчезает. Прим. пер.


[Закрыть]
, назначение которого неизвестно. Вокруг шеи – широкое ожерелье из драгоценных камней. Рядом с Ани находится стол приношений, заваленный мясом, фруктами, цветами и т. д., выше изображены сосуды с вином, пивом, маслом, воском и т. д. вместе с хлебами, жертвенными пирогами, тушками уток, цветочными гирляндами и бутонами.

Приложение

Иногда святилище представлено в виде пилона, карниз которого орнаментирован либо уреями, либо солнечными дисками и перьями – символами Маат. Эта конструкция обычно покоится на пьедестале, выполненном в форме прямоугольника. Трон, на котором восседает Осирис, покоится на тростниковых циновках (Брит. музей, ЕА 10471), или на прямоугольном основании, или на бассейне с водой, откуда растет цветок лилии с бутонами. На раскрывшемся бутоне помещены боги четырех сторон света (Брит. музей, ЕА 9901). В некоторых папирусах, относящихся к более раннему времени, тело Осириса раскрашено в белый цвет[67]67
  Обычно Осирис изображается с кожей зеленого или сине-зеленого цвета (цвет растительности и разлившегося Нила), который символизировал воскресение умершего и его обновление. Прим. пер.


[Закрыть]
, а сам он стоит прямо, а не сидит на троне. Исида величается «Великой Женой, Божественной Матерью», а Нефтида – «Владычицей загробного мира». В папирусе из собрания Британского музея ЕА 10471 сцена представления покойного Осирису необычна и очень интересна. Справа писец Нахт и его жена Чуйу стоят, воздев руки в жесте адорации перед Осирисом. Позади них на прямоугольном основании изображен дом с четырьмя окнами в верхней его части, а над крышей дома видны два треугольных выступа, похожие на вентиляционные отверстия, подобно тому как это принято в современных восточных жилищах. Перед дверью растут сикомор (?) и пальма с гроздьями плодов; слева на троне сидит Осирис, позади него стоит «Маат, Владычица Обеих Земель, Дочь Ра», над которой изображены две простершиеся из горы женские руки, держащие диск. В центре изображения, между Осирисом и умершими, находится бассейн с водой и тремя сикоморами (?) с каждой стороны, а в каждом углу – пальма с финиками; подле него произрастают виноградные лозы с гроздьями винограда.

На изображении, сохранившемся на папирусе ЕА 10472 Британского музея, бог сидит на троне в святилище, увенчанный короной бога Татенена, его имя читается как «Птах-Сокар-Осирис, пребывающий в потаенном месте, Великий бог, Владыка Та-джесерт, Царь вечности, Повелитель бесконечности».

Текст

Говорит Хор, сын Исиды: «Я пришел к тебе, о Уннефер, и я привел к тебе Осириса Ани. Его сердце оправдано после взвешивания, и он не грешил против богов и богинь. Тот взвесил его (сердце. – У. Б.) согласно приказу, произнесенному над ним Девятерицей богов, и оно [оказалось] правдиво и добродетельно. Обеспечь же ему жертвенные хлеба и пиво, разреши ему войти в покои Осириса, и да будет он приравнен к следующим путем Хора навеки».


Виньетка из папируса Ани (таблица IV)


Осирис Ани, говорит он: «О владыка Аменти, вот я перед тобою. Нет во мне греха, не лгал я умышленно, не делал я чего-либо с лживым сердцем. Позволь мне приобщиться к удостоенным почестей, которые окружают тебя, да буду я Осирисом, пользующимся расположением Прекрасного Бога и любимым господином мира, [я] – царский писец истинный, любимый им, Ани, правогласный перед Осирисом».

Приложение

Обычно заглавие этой главы (ХХХb) звучит следующим образом: «Изречение, чтобы сердце [умершего] не было удалено от него в загробном мире». Она составлена в виде обращения умершего к собственному сердцу, которое он именует своим ка или «двойником» в своем теле. Глава должна сопровождаться виньеткой с изображением сцены взвешивания сердца, где сердце взвешивается против самого покойного, как представлено в раннем папирусе Небсени. В папирусе Ани, однако, как можно убедиться, гирей служит перо Истины – Маат. Эта иллюстрация часто сопровождает главу CXXV. Любопытные варианты виньеток к главе ХХХb были собраны Э. Навиллем (Todtenbuch, Bd. I, Bl. 43). На них представлено, как покойный обращается к своему сердцу, водруженному на штандарте, либо к жуку-скарабею, либо к сердцу, снабженному усиками жука. В некоторых папирусах эта глава сопровождается следующим заголовком: «[Это изречение] следует произносить над скарабеем[68]68
  Текст главы ХХХа ни разу не встречался на скарабеях.


[Закрыть]
из зеленого камня, оправленного в металл “сему”, с кольцами из серебра, который[69]69
  То есть скарабея. Прим. пер.


[Закрыть]
следует поместить на шею умершему. Изречение было найдено в Хеменну[70]70
  То есть в Гермополе Магна, метрополии 15-го верхнеегипетского нома (Заячьего нома). Город был местом пребывания «восьмерки» великих древних богов и Тота, писца богов (см.: Meyer & Dumichen, Geschichte des Agyptens, р. 185).


[Закрыть]
, написанным на плите из железа Юга самим богом, под ногами величества бога[71]71
  То есть под ногами статуи. Прим. пер.


[Закрыть]
, во времена правления Менкаура[72]72
  Менкаура – царь IV династии, правил ок. 2493–2475 гг. до н. э. Прим. ред.


[Закрыть]
, царя Верхнего и Нижнего Египта, чей голос правдив, царским сыном Джедефхором[73]73
  Один из выдающихся мудрецов Египта эпохи Великих пирамид. Прим. ред.


[Закрыть]
, который обнаружил ее (плиту) в ходе инспекции храмов».

Скарабеи, которых находят внутри мумий или на их груди над сердцем, составляют интересный раздел любой крупной коллекции египетских древностей. В экспозиции Британского музея представлены все важнейшие типы погребальных скарабеев. Они изготовлялись из зеленого базальта, зеленого гранита (ЕА 7894 и 15497), белого известняка (ЕА 7917, 7927, 15508), светло-зеленого мрамора (ЕА 7905), черного камня (ЕА 7907, 7909, 7913), синей пасты (ЕА 7904, 14549), синего стекла (ЕА 22872), а также пурпурного, синего или зеленого глазурованного фаянса (ЕА 7868, 7869). Длина подобных скарабеев варьируется от 5 до 13 см. Главы о сердце, более или менее полностью, обычно вырезались на основании (то есть брюшке насекомого), но иногда они наносились красными чернилами (ЕА 7915) или позолотой (ЕА 15518). Поверхность иероглифов иногда покрывалась листовым золотом (ЕА 7881). Имя человека, для которого предназначался скарабей, обычно следовало за текстом главы, посвященной сердцу; имеется много примеров, когда пробелы в иероглифическом тексте оставлялись незаполненными, без имени покойного, что служит доказательством того, что эти амулеты изготовлялись для широкого потребления, массово, а не только по индивидуальному заказу. Основания очень часто лишены изображений и иероглифов (ЕА 7965, 7966), или там, где обычно вписывается имя умершего, помещаются фигуры Осириса, Исиды и Нефтиды (ЕА 15500, 15507). Тыльная сторона скарабеев обычно делалась совершенно плоской, но встречаются образцы с изображением солнечной ладьи Осириса, с плетью и посохом, с птицей бенну и знаком уджат (ЕА 7883), с фигурами Ра и Осириса (ЕА 15507). Один скарабей несет на своем основании изображение птицы бенну и надпись: «Могущественно сердце Ра» (ЕА 7878). Скарабей очень высокого качества из зеленого камня, изготовленный в греческий или римский период, содержит на спинке изображения четырех греческих божеств (ЕА 7966). В редких случаях жуки представлены с человеческим лицом (ЕА 7876, 15516) или с человеческой головой (ЕА 7999). Искусно выточенные скарабеи вставлялись в золотое обрамление, соединявшееся на спинке, в месте соединения крыльев. В Британском музее хранится экземпляр позднего времени (ЕА 7977) со спинкой, полностью покрытой золотом. Скарабеев изготавливали в золотой оправе с маленьким колечком, для удобства подвешивания на цепочке или для прикрепления за колечко к пеленам мумии (ЕА 15504).


Осирис. Расписанный рельеф из гробницы царицы Нефертари в Фивах. XIII в. до н. э.

Фотографии В. Солкина.


Скарабей Тутмоса III (ЕА 18190) из зеленого глазурованного фаянса подвешен на позолоченной цепочке из крученой бронзы. Толстый золотой шнур был прикреплен к ЕА 24401. Основанию скарабеев иногда придавалась форма сердца (ЕА 7917, 7925). Замечательный пример такого разнообразия форм представляет собой экземпляр ЕА 7925, где символы «жизни» (анх), «стабильности» (джед) и «защиты» (узел Исиды) выгравированы на верхней части его основания. На спинке скарабея, созданного для вельможи Иуи, имеется следующий текст: «Ты появляешься на небе трижды спокойный в своей ладье Месектет, когда ты являешь свой лик […] тебе». На левом крыле написано: «Он дает тебе (отверзание) твоих очей, чтобы ты видел, и твоих ушей, чтобы ты слышал».


Скарабей. Фаянс, золото. XV в. до н. э.

© The Metropolitan Museum of Art.


Хорошо отполированный скарабей с человеческим лицом (ЕА 7876), прекрасно вырезанный из зеленого базальта, помещен в обрамление из золота, на лицевой и боковых частях амулета вырезаны отрывки из главы, посвященной сердцу. В период, наступивший за XXII династией, имеющие надписи скарабеи из сланца, пасты и т. д. встречаются в виде вставок на пекторалях, выполненных в виде пилонов из египетского фаянса, покрытого синей, зеленой или желтой глазурью. Такие амулеты помещались среди пелен мумии, между слоями бинтов, над сердцем. На пекторалях солнечная ладья изображалась либо красками, либо в виде рельефа, скарабей находился в ладье, в которой он и «путешествовал»; слева от него изображалась Исида, а справа – Нефтида (ЕА 7857, 7864, 7866).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации