Электронная библиотека » Эшли Уивер » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Странная месть"


  • Текст добавлен: 19 января 2018, 19:00


Автор книги: Эшли Уивер


Жанр: Классические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 7

Я одевалась к обеду с ощущением, что иду на экзекуцию, а не на вечернюю трапезу в загородном поместье.

Я не понимала, как относиться к Изабель Ван Аллен и к тому ее разговору с мистером Робертсом, который удалось подслушать. Почему она держит книгу втайне от своего секретаря? Понятно, что он не мог оценить это произведение с профессиональной литературной точки зрения, но, с другой стороны, она вроде бы доверяла ему, как никому другому.

Изабель говорила мне, что не всегда возможно следовать велению сердца. Что имела в виду? Зачем вернулась сюда после семилетнего отсутствия? Зачем понадобилось ей созывать участников той роковой вечеринки?

Я мучилась догадками и никак не могла понять ее мотива. Очевидно, мисс Ван Аллен плевать на мнение окружающих, но я не считала, что ею движет исключительно злоба. Если бы только это, она могла бы вернуться давным-давно. Или же спокойно писала свою книгу в уютном доме в Кении, а красавчик мистер Робертс послушно бы ее перепечатывал. Она ухитрилась бы раздуть скандал на полмира, если бы ставила перед собой только эту задачу.

Нет, какой-то другой мотив заставил ее приехать в Лайонсгейт и собрать здесь всю эту публику. По некой непонятной мне пока причине Изабель хотела вернуться на место трагедии и посмотреть в глаза ее участникам. Возможно, она сама ищет какие-то ответы на свои вопросы?

Может быть, сегодня мы все это узнаем.

– Ты чем-то опечалена, дорогая? – заметил Майло. Он вошел ко мне в комнату, завязывая галстук. – Ну, что тебя беспокоит?

– Сама не знаю, – ответила я. – Что-то здесь не так, и я никак не могу понять, что именно. Очень странно, что Реджи Лайонс позволил собрать всех здесь. Да и почему они согласились приехать? На их месте я ни за что не решилась бы снова ступить на эту землю.

Майло пожал плечами.

– Да, неприятно, конечно, но, с другой стороны, нет причин, по которым все должны до конца своей жизни избегать приезда в Лайонсгейт. Не думаю, что это загородное имение единственное во всей Англии, где когда-то кто-то умирал. Одному Господу известно, сколько людей умерло у нас в Торнкресте.

Это была не слишком утешительная мысль – надеюсь, что она не придет мне в голову при следующей поездке в наш загородный дом.

– Как бы там ни было, – продолжил он, – не следует забывать, сколько мужчин погибло на войне и сколько женщин потеряли своих мужей, сыновей и братьев. Поэтому смерть, пришедшая в дом, – явление, увы, весьма распространенное.

– Ты прав, – кивнула я, – но это доказывает и мою правоту тоже. Здесь нечто другое. Если бы то был просто ужасный несчастный случай, он бы не произвел столь удручающего впечатления.

– Почему бы тебе не спросить кузину?

– Да я спрашивала. Ей мало что известно о случившемся. Лорел никого из их компании не знала достаточно близко. Тогда ее лишь недавно пригласили в этот круг. Поэтому едва ли она знала все, что там происходило.

– В любом случае не наша это забота, – заметил Майло. Он, как всегда, мало интересовался тем, что его не касалось. – Пусть себе цапаются друг с другом. Хоть вино здесь подают приличное, и то слава богу.

– Послушай, Майло, не мешало бы относиться к этому хоть немного серьезнее.

– Однако я серьезно говорю, дорогая. А ты крайне внимательна к людям, которые совершенно чужды нам. И я не понимаю, почему тебя должно волновать все это.

– Но я…

– Да, дорогая, знаю, – кивнул Майло. – Ты привыкла совать свой хорошенький курносый носик в дела, которые тебя не касаются.

Я нахмурилась.

– Почему? Очень даже касаются. Это касается Лаурель, а она не только моя кузина, но и близкая подруга.

– Но ведь ты сама только что говорила, что Лаурель почти не имеет к этому отношения.

– Не важно. Она до сих пор под впечатлением. А если будет опубликована вторая книга, последствия могут быть самыми разрушительными.

– Думаю, все не так плохо, как тебе кажется, – заметил Майло.

Мне оставалось лишь надеяться, что муж прав.

– И еще я очень сержусь на мисс Ван Аллен. Какое право она имеет делать всех людей вокруг несчастными?

– Что ж, посмотрим, что за спектакль она разыграет сегодня за обедом.

Я вздохнула:

– Похоже, выбора тут у нас нет.

Усаживаясь на свое место в обеденном зале, я пыталась бороться с предчувствием, что вчерашнее представление повторится. Все та же компания, только теперь к ней присоединились еще двое гостей, Фрида и Филипп Коллинз, – а в остальном все было, как вчера.

Я опасалась, что события будут развиваться тем же взрывоопасным образом, как и на вчерашнем обеде. Однако Реджи Лайонс, видимо, твердо вознамерился исполнить свое вчерашнее обещание не выпускать ситуацию из-под контроля. Он сдержанно кивнул Изабель, когда она вошла в комнату, и та ответила ослепительной улыбкой. Похоже, эти двое намеревались соблюдать хотя бы внешние правила приличия.

Однако мы все же ждали какого-то продолжения. И мало кто сомневался, что в самом скором времени Изабель сделает очередное заявление.

Я всматривалась в лица гостей. И хотя все они дружно старались сделать вид, что ничего особенного не происходит, в воздухе отчетливо улавливалось напряжение. Фрида Коллинз чувствовала себя явно не в своей тарелке – наверно, потому, что вчера вечером ее здесь не было и она просто не знала, чего ожидать. Или же ее посветили в события вчерашнего вечера, и потому она нервничала. На лице ее мужа читалось все то же выражение рассеянного презрения, возникшее в момент появления в доме. А какие он при этом испытывал чувства – знать было не дано никому.

Я понимала, что Изабель нравится держать всех в напряжении – гости в буквальном смысле слова сидели на самых краешках стульев и гадали, что же выкинет эта особа сегодня. И снова я решила, что здесь есть еще много тайн, пока не всплывших на поверхность. А иначе почему все они так нервничают?

Но вот трапеза закончилась, десертные тарелки убрали со стола. Я думаю, Изабель просто хотелось сохранить интригу, поэтому она и позволила гостям мирно насладиться вкусной едой.

– Насколько я понимаю, для вас стало настоящим шоком мое вчерашнее заявление за обедом, – начала она. – Боюсь, я слишком увлеклась, эмоции захлестнули. Я вовсе не намеревалась устраивать такую сцену.

Однако это высказывание нас не убедило. Изабель просто упивалась напряжением, сгустившимся в воздухе, мы же ловили каждое ее слово.

– Больше всего на свете я желала бы остаться в Кении до конца своих дней, просто совесть не позволила мне этого сделать.

Я почувствовала, как Майло, сидевший в другом конце комнаты, выразительно закатил глаза.

– Совесть? – воскликнула Беатрис. – С каких это пор у вас вдруг появилась совесть, Изабель?

Изабель проигнорировала этот вопрос и продолжала все тем же ровным тоном:

– Мне нелегко это говорить, вы уж поверьте. Но пришло время сказать все открыто. А именно: теперь я верю в то, что Брэдфорд Гленн не виновен.

Эти слова все встретили с большим изумлением.

– Как мило с вашей стороны заявить такое, и это после того, как он покончил с собой из-за вас, – с горечью произнесла Беатрис.

Изабель продолжила, словно и не слышала Беатрис:

– Я поверила в его невиновность после того, как услышала о его предсмертной записке. В ней он писал не о вине, а о любви. Может, они с Эдвином и ненавидели друг друга, но Брэдфорд не имел никакого отношения к смерти Эдвина той ночью.

– Мы и без того знаем, что произошел несчастный случай, – заметил Реджи Лайонс. В его голосе, в отличие от сестринского, никакой горечи не чувствовалось. Скорее то было чувство облегчения – так мне, во всяком случае, показалось.

– Я совсем не это имела в виду, Реджи, – заметила Изабель.

– А что же вы имели в виду, мисс Ван Аллен? – осведомилась Линди Лайонс. И попыталась при этом изобразить самый незаинтересованный тон.

Изабель взглянула на нее, потом обернулась к Гаррету Уинтерсу:

– Вчера вечером вы спросили меня, с какой стати кто-то из вас вдруг захочет мне помочь.

Он, сидя напротив, смотрел на нее с самым непроницаемым видом.

– Да с такой, что один из вас знает правду. И мне бы тоже хотелось ее узнать. Вот и скажите.

– Правду? – воскликнула Беатрис. – Это вы о чем? С каких пор вас стала заботить правда?

– Я пришла к выводу, что Брэдфорд убил Эдвина, лишь на основе свидетельских показаний. Эти двое ненавидели друг друга, чуть раньше тем же вечером даже подрались и остались вдвоем в летнем домике, когда все остальные ушли. А перед уходом все видели, что Эдвин лежал там без сознания. Ну а наутро его нашли мертвым во дворе на снегу. Как он там оказался?

– Он очнулся, – сказала Фрида. – Очнулся и попытался дойти до главного дома.

Фриду сотрясала дрожь, я видела это со своего места. А вот ее муж, похоже, был сделан из камня. Только глаза мрачно горели при взгляде на Изабель.

– Нет, я так не думаю, – возразила Изабель. – Видите ли, помимо предсмертной записки Брэдфорд оставил еще и письмо, адресованное мне.

Все молчали, точно громом пораженные. Я оглядела стол. Взоры всех присутствующих, кроме мистера Уинтерса, были устремлены на Изабель. Тот опустил глаза и смотрел в тарелку.

Как обычно, первой очнулась Беатрис.

– И что же было в этом письме? – спросила она.

– С учетом всех обстоятельств то было очень доброе письмо, – ответила Изабель. – Там говорилось, как он страдал все эти годы и хотел освободиться от мук. Он также написал, что не является убийцей. «Возможно, Эдвин тоже хотел освободиться, – писал он. – Погибнуть, но только не от моей руки».

Все молчали и ждали продолжения.

– Поэтому я и обращаюсь к вам за помощью, – пояснила Изабель. – Кто-то из вас знает правду. И я узнаю ее, это лишь вопрос времени.

– Какого черта? Я так и не понял, на что ты намекаешь, – воскликнул Реджи.

Мисс Ван Аллен осмотрела присутствующих. Теперь ничего похожего на тихую грусть, какую я видела накануне за завтраком, в ее взгляде не наблюдалось. На бледном лице глаза горели гневным огнем и, казалось, так и прожигали насквозь.

– Я хочу сказать, что Эдвин Грин был действительно убит. И если Брэдфорд невиновен, значит, убил его кто-то из вас.


– Сдается мне, что Изабель ошиблась с призванием, – заметил Майло, вынимая запонки из манжет в моей спальне. – Из нее с этой склонностью к напыщенной театральности могла бы получиться превосходная актриса.

Как и вчера вечером, Изабель, сделав это скандальное заявление, извинилась и вышла из комнаты, оставив нас в полном замешательстве.

На Майло этот спектакль, разыгранный мисс Ван Аллен, не произвел впечатления, чего никак нельзя было сказать об остальных. Со всех сторон посыпались самые жаркие отрицания. Реджи и Беатрис сошлись во мнении, что Изабель лжет, фабрикует еще одну сказку ради своей второй книги. Но я отчетливо ощущала, что всеми присутствующими овладел страх.

– Все это лишь приведет к новым неприятностям, – с тревогой произнесла Лаурель, когда мы выходили из залы. – Боюсь, что теперь случится что-то ужасное.

Я разделяла тревогу моей кузины, поскольку ничего хорошего из заявления о том, что один из гостей Лайонсгейта является убийцей, выйти явно не могло. Неужели такое возможно? Или же Изабель снова пытается использовать трагедию в своих интересах?

– Ты и правда считаешь, что Эдвина Грина убил кто-то другой? – спросила я мужа.

– Ты, наверное, забыла, дорогая, что смерть мистера Грина была официально признана жюри коронеров несчастным случаем. – Майло небрежным жестом швырнул обеденный пиджак на стул, что, несомненно, должно было вызвать крайнее неодобрение Паркса. – Изабель только и мечтает о том, чтобы устроить сцену.

– Но зачем Изабель вернулась? Разве не для того, чтобы что-то разузнать?

– Она пишет новую книгу, хочет внести в свой труд нечто новое, ей нужна свежая пища для измышлений. И нет лучше способа получить ее, чем вернуться с утверждением, что убийца еще на свободе. Нет, Эймори, только не говори мне, что ты поверила в эти ее дикие россказни.

Я подумала о письме, которое Изабель получила от Брэдфорда Гленна. Зачем вообще ему понадобилось писать ей? Может, хотел очистить свое имя от грязи перед смертью? Но почему тогда Изабель потребовалось целых шесть лет, чтобы отреагировать на него и приступить к активным действиям?

Нет, здесь явно что-то не так. Если бы то действительно был несчастный случай, вряд ли гости так испугались слов мисс Ван Аллен – однако сегодня вечером страх и гнев определенно охватили всю компанию, стали ощущаться почти физически. Страх был не беспочвенным, и их взволновала не только угроза скандала. Нет, эти люди хранили какие-то секреты и страшно не хотели их раскрывать, и смерть Эдвина Грина произошла вовсе не в результате несчастного случая.

Мне оставалось лишь надеяться, что Лаурель не застряла в этой паутине лжи, которую неустанно плетут остальные. Возможно, мне удастся помочь. Ведь как-никак, а у меня за спиной два успешно раскрытых дела.

Самая главная проблема в этом расследовании заключалась в том, что прошло слишком много времени. И что все участники и свидетели той драмы крайне неохотно вспоминают прошлое. Я также понимала: на разнящиеся отчеты о произошедшем той ночью сильно влияло личное восприятие, и воспоминания эти наверняка были очень искажены под воздействием алкоголя или наркотиков, а может – и того, и другого. Сколько они запомнили из того, что произошло, сколько небылиц могло возникнуть на основе их неполных отрывочных знаний и личностных предубеждений? Имелись также все основания полагать, что один или даже несколько из них лгали, чтобы защитить себя или друг друга. Сложная и путаная получалась картина.

Вероятно, самый оптимальный подход состоял в том, чтобы сравнить разные показания и посмотреть, какие аспекты этой драмы подтверждаются другими участниками. Есть также возможность порасспрашивать кого-то еще, кто тогда находился здесь, наверно, слуг. Что ж, это задание можно поручить Винельде. А сама я уж как-нибудь найду предлог побеседовать с местным доктором. Может, он поведает мне больше о смерти Эдвина Грина.

Я подняла голову и увидела, что Майло пристально на меня смотрит. Я вскинула брови и попыталась принять самый невинный вид.

– Ну что, затеваешь на свою голову новые неприятности? – спросил он. – Узнаю это выражение на лице, хорошо мне знакомое.

– Ничего подобного, – возразила я. – Ты понятия не имеешь, о чем я сейчас думала. Размышляла, стоит ли заказать новое платье из Парижа.

Майло покачал головой:

– Прекрасно знаю, с каким выражением ты размышляешь над заказом платьев из Парижа. И это совсем не то.

Меня раздражала его способность читать мои мысли… как книгу – лучшего сравнения, пожалуй, не подобрать.

– Ну, если ты такой умный, тогда скажи, о чем я сейчас думала?

– Ты пыталась найти оптимальный способ собрать достоверную информацию о том, что произошло тогда ночью. Люди, которые там присутствовали, свидетели ненадежные. Особенно если в их интересах – лгать напропалую. Ну и вот ты старалась придумать способ узнать правду из рассказов о событиях той ночи.

Я подивилась точности его суждения, но решила в этом не признаваться.

– Да, и в этом направлении тоже размышляла немного, – неохотно проговорила я.

Майло понимающе улыбнулся:

– Ты, наверное, уже поняла, лично я считаю эту затею никчемной и даже опасной. А потому больше всего на свете мне хочется схватить тебя в охапку и умчать в Лондон.

Я удивленно на него уставилась.

– Однако, – продолжил он, – я знаю, как ты не любишь, когда тебя хватают в охапку и тащат куда-то. И поэтому у меня нет другого выхода, кроме как остаться здесь и постараться свести риски к минимуму.

– Ценю твою заботу, – сказала я. Не следовало сбрасывать со счетов тот факт, что за последние несколько месяцев меня дважды чуть не пристрелили. И что Майло при этом зацепило пулей убийцы. Я вовсе не намеревалась рисковать, ведь в конечном счете смерть Эдвина Грина дело прошлое. А семь лет – это очень даже немалый срок.

И вот мы закончили приготовления ко сну и скользнули под ледяные простыни и одеяла, радуясь тому, что можем согреть друг друга.

Проваливаясь в сон, я и не подозревала, что убийца находится гораздо ближе, чем я предполагала…

Глава 8

Наутро я разбудила Майло – пора было идти завтракать. Но Паркс, недовольный состоянием его твидового костюма, настоял на том, что его надо погладить, и я спустилась вниз одна.

Я пересекла холл на первом этаже и уже подходила к столовой, где накрывали завтрак, как вдруг из нее донеслись голоса. Я могла бы войти, если бы разговор не носил столь личный характер.

– Да не может она ни о чем догадаться. – Я узнала голос Реджи Лайонса. – Выдумала все от начала до конца! Ну, судя по всему.

– Возьми себя в руки, Реджи! – Эта строгая команда последовала от Беатрис. Я живо представила, как холодно смотрит она на брата поверх ободка кофейной чашки.

– Но убийство…

– Не было никакого убийства, – твердо заявила Беатрис. – Смерть Эдвина случилась из-за трагического невезения, ничего больше.

– Но в этом ее письме, она сказала…

– Я слышала, что она сказала, – снова перебила его Беатрис. – Ты позволяешь ей запугивать нас всеми этими завуалированными угрозами в адрес хозяев и гостей дома, а на самом деле она ничего не может знать, вот и все.

Так вот почему Реджи пригласил всех вернуться в Лайонсгейт по команде Изабель! Он просто боялся, что ей что-то известно и она раскроет тайну. Следующие его слова лишь подтвердили мою догадку:

– Так ты полагаешь, она знает о…

– Хватит, Реджи, – резко оборвала его сестра.

Тут я услышала, как кто-то спускается по лестнице, бесшумно отступила от двери на несколько шагов, а затем направилась к ней так, чтобы они слышали мое приближение. И когда я приоткрыла дверь, разговор тотчас прекратился.

– Будь добр, Реджи, передай мне мед, – попросила Беатрис.

И взглянула на меня, когда я вошла.

– Доброе утро, миссис Эймс. А мы как раз говорили о погоде. Похоже, скоро снова пойдет снег.

Лгала она беззастенчиво и виртуозно. И я подумала: Беатрис Лайонс Клайн несомненно принадлежит к числу женщин, с которыми следует считаться. Но все же удивительно, что, судя по слухам, в нее были влюблены и Эдвин Грин, и Брэдфорд Гленн. Чувствовалось в ней нечто расчетливое и осторожное, а также жесткость, которая вроде бы не располагает к проявлению пылких чувств.

– Что ж, еще немного снега не повредит, – заметила я, взяла тарелку и начала накладывать на нее еду.

– А я бы не удивился, если бы вдруг резко потеплело, – сказал Реджи.

Шаги, которые я слышала на лестнице, принадлежали мистеру Уинтерсу. Потому что именно в этот момент он вошел в столовую. Его бледно-серые глаза смотрели как-то рассеянно, словно он вовсе не замечал собравшихся здесь людей.

– Доброе утро, – произнес он, ни к кому конкретно не обращаясь.

Мы поздоровались с ним, и я собиралась вернуться к обсуждению погоды, как вдруг Реджи заговорил на тему, которая наверняка не выходила у его гостей из головы:

– Полагаю, я должен извиниться за то, что произошло вчера вечером за обедом. Надеюсь, вы понимаете, что мисс Ван Аллен…

– Хватается за соломинку, – тотчас перебила его Беатрис. – Просто ей до смерти хочется устроить еще один скандал за наш счет. И вся эта затея с треском провалится, как только она поймет, что мы не желаем играть в ее игры.

– Думаю, вы правы, – заметила я, хотя вовсе не была в том уверена. Я не слишком хорошо знала Изабель Ван Аллен, но чувствовала: она не из тех, кто бросает задуманное на полпути.

Тут к нам за завтраком присоединился Майло, приведенный в презентабельный вид благодаря стараниям Паркса. Вскоре следом за ним в столовой появились мистер и миссис Коллинз, а также Лаурель и Люсинда Лайонс, которая, конечно, заняла место рядом с Майло. Напряжение чувствовалось, однако все старательно делали вид, что ничего особенного не произошло. Изабель так и не появилась, и я ощутила облегчение. Видимо, уже успела позавтракать раньше.

Мы не стали комментировать ее отсутствие. И больше не говорили о ее заявлении за вчерашним обедом. Я была несколько разочарована, но затем подумала: наверное, оно и к лучшему. Я понимала, что нервы у Реджи на пределе. Видела, что Фрида бледна и даже осунулась, словно провела бессонную ночь. И еще она то и дело с тревогой поглядывала на своего мужа.

Когда трапеза закончилась, я извинилась и вышла. Люсинда Лайонс втянула Майло в разговор, и я догадывалась, что вернется он ко мне не скоро. А значит, подумала я, есть время прочесть еще несколько глав из романа «Жертва зимы».

Я притворялась, будто читаю эту книгу в чисто исследовательских целях, потому как не могла отрицать, что драма, описанная там, меня захватила. Изабель Ван Аллен определенно была наделена даром создания увлекательнейшей истории. Теперь остается лишь выяснить, где здесь правда, а где вымысел. И я надеялась, что в какой-то момент это пойму.

Фрида Коллинз с мужем вышли из столовой еще до меня; и оказавшись в нижнем холле, я увидела, что они стоят у двери в гостиную и тихо о чем-то переговариваются.

При звуке моих шагов они подняли головы. Затем Филипп обернулся к жене и что-то сказал ей, но так тихо, что я не расслышала. Она немного побледнела при этих словах. Затем он развернулся и стал подниматься по лестнице, а Фрида осталась одна в холле и проводила его взглядом.

По неясной причине это вызвало в моей памяти один давний день, когда она стояла такая же бледная и неуверенная. Стояла и держала в руке конверт с письмом, который боялась вскрыть. И вот мы молча смотрели друг на друга, а затем она наконец сорвала сургучную печать – и узнала, что ее худшие опасения оправдались.

Это было одно из самых моих ярких воспоминаний о Фриде, о том, как ее подкосило известие о смерти брата. Мэттью Молхаус первый из моих знакомых погиб на войне. Позже их будет много. Очень много. Но тогда то стало для меня настоящим шоком, первым трагическим событием в беззаботные юные годы, когда все остальные несчастья были еще впереди.

В тот момент я смогла как-то утешить Фриду, но, когда умер ее жених, у меня это не вышло. Она жаждала не утешения, а полного забвения. Именно эта смерть стала ударом, который затем подтолкнул ее к знакомству и безрассудному общению с Изабель Ван Аллен.

Я надеялась, что эти печальные воспоминания не отразятся на моем лице, но Фрида была целиком погружена в свои мысли и не заметила моего присутствия. Затем отворила дверь и прошла в гостиную. Через секунду я последовала за ней.

Она сидела у камина и смотрела на огонь – так сосредоточенно, что не услышала, как я вошла.

– Привет, Фрида, – тихо сказала я.

Фрида подняла на меня глаза:

– О, здравствуй, Эймори. Прости. Я сегодня с самого утра какая-то рассеянная.

– Да все мы немного не в себе, – заметила я, продолжая стоять в дверях. – Я тебе не помешала?

– О нет, что ты, ничуть. Как раз хотела поболтать с тобой наедине. Все искала удобного случая. Что же ты стоишь? Проходи, садись. – Она улыбнулась и вновь стала похожа на ту прежнюю Фриду, которую я знала. Еще в молодости она была настоящей красавицей и сохранила свою красоту до сих пор. У нее были роскошные блестящие светло-каштановые волосы и огромные карие глаза. Я помнила, как эти глаза искрились смехом, но теперь в них не было и тени прежней веселости. И я задумалась, в чем причина. То ли в том, что происходит сейчас в Лайонсгейте, то ли это как-то связано с ее замужеством и Филиппом Коллинзом.

Я уселась в кресло напротив. Поленья весело потрескивали в камине, и я представила, что мы с ней все еще в школе и делимся своими самыми сокровенными секретами. Как много времени прошло с тех пор, как много изменилось… Тут я вдруг почувствовала себя старой.

– Я очень рада видеть тебя, Фрида, хоть и обстоятельства далеки от идеальных.

– Да, – кивнула она. – Знаешь, я много раз собиралась написать тебе, но порой жизнь вмешивается в наши планы и…

– Это уж точно, – согласилась я. – Надеюсь, у тебя все хорошо.

После того как Фрида вышла замуж, я мало слышала о ней и не думаю, что она часто бывала в Лондоне. У них имелся дом где-то во Франции и загородное имение неподалеку от Лайонсгейта. Наверно, по какой-то причине муж предпочитал держать ее подальше от города.

– О да, – ответила Фрида. – Жизнь моя сложилась… очень неплохо. А как ты?

– Спасибо, хорошо.

Настало неловкое молчание. Я считала, все осложняется тем фактом, что никто из нас не хотел выпытывать друг у друга подробности семейной жизни. Я уже составила определенное мнение о Филиппе Коллинзе, а Фрида наверняка встречала имя Майло в газетах: сплетни о нем периодически появлялись в колонках новостей из светской жизни. Не того сорта были подробности, что принято обсуждать с давней подругой.

Тут она вдруг просияла:

– У нас двое чудесных ребятишек. Сыну Уильяму уже почти семь, а дочурке Элис чуть больше года. Может, как-нибудь приедешь на чай, и я похвастаюсь своей малышкой. – Глаза ее засияли, когда она заговорила о детях, и я сразу же поняла, как много они для нее значат.

– О, это было бы чудесно. С нетерпением жду встречи с малюткой. – Я порадовалась тому, что у Фриды есть дети. Помню, однажды она сказала мне, что больше всего в жизни хочет завести свою семью. Было это еще до того, как погиб ее жених. Но я никак не могла понять, почему она вышла замуж за мистера Коллинза. Я бы ни за что не выбрала его в мужья. Но я чувствовала, что Фрида очень любит своих детей, и была за нее рада.

– А у тебя дети есть? – спросила она.

– Нет, – ответила я. – Тут нам пока не везет. – Уверена, сейчас она начнет меня жалеть, подумает, что я вообще не способна родить. Однако истина заключалась в том, что, проживя с Майло почти пять лет, я все еще не была уверена в прочности нашего брака и не решалась забеременеть.

Впрочем, сейчас отношения с Майло наладились, и я твердо верила в то, что они будут только улучшаться. Поэтому в ближайшее время можно и о детях подумать. Ведь мы не становимся моложе. Моей маме было восемнадцать, когда она вышла замуж, и почти двадцать, когда она родила меня. По всем ее стандартам я сильно отставала от расписания.

– Зачастую это случается совсем неожиданно, – заметила Фрида.

– Да, наверное.

Мы обе умолкли, и я решила сменить тему:

– Я была страшно шокирована этим вчерашним заявлением Изабель.

– Да, – произнесла Фрида и сразу заметно напряглась. – Просто абсурд какой-то, согласна?

– Ты так считаешь?

– Ну, разумеется. – Она отвела взгляд, потом снова на меня посмотрела. – А ты нет?

– Не знаю, что и сказать. – Опять возникла пауза, и я поспешила ее заполнить: – Верно, это было просто ужасно. Ведь, насколько я понимаю, это ты нашла тело Эдвина Грина.

Я сделала слишком уж резкий выпад, но понимала: разговор не сдвинется с мертвой точки, если не надавить.

– В то утро я вышла прогуляться, – сказала Фрида. – Я… мне показалось, что я оставила сумочку в летнем домике.

А ведь я не спрашивала ее о причине, по которой ей вдруг понадобилось выйти утром из дома. Занятно, что она сама назвала мне ее.

– И ты нашла его в снегу, так? – не отставала я.

– Да. Это было ужасно.

Фрида резко побледнела, и я почувствовала вину за то, что оживила в ее памяти это страшное событие. Тем не менее я решила задать еще один вопрос:

– Думаешь, то был несчастный случай?

– Да, – тут же выпалила она. – Очевидно, что несчастный случай. Никому из нас и в голову бы не пришло убивать Эдвина. Все, кроме Брэдфорда, были с мистером Грином в прекрасных отношениях.

– Ты в этом уверена?

Она посмотрела мне прямо в глаза:

– Абсолютно.

Было нечто демонстративно вызывающее в этом взгляде. И я не удержалась от мысли, что она лжет.

Через несколько минут Фрида извинилась и ушла, а я осталась сидеть в гостиной и размышлять о нашем разговоре. Было в ее поведении нечто странное, складывалось ощущение, что она что-то скрывает. А вот как выяснить, что именно, я пока не представляла. Мы ведь уже давно не подружки, доверявшие друг другу самые сокровенные тайны.

Неохотно покинув теплое местечко у камина, я вышла в холл как раз в тот момент, когда по ступенькам сбегал мистер Робертс.

– Доброе утро, мистер Робертс, – поздоровалась я с ним. Я понимала, как неуютно чувствует он себя в Лайонсгейте, особенно с тех пор, как Изабель настроила всех обитателей дома против себя и заодно него.

– Доброе утро, – рассеянно отозвался он. Шагнул с последней ступеньки, и сразу стало видно, что с ним что-то не в порядке. Он выглядел встревоженным, даже несмотря на бронзовый загар было заметно, как побледнело его лицо.

– Что-то случилось? – спросила я.

– Я… Не знаю, не уверен. Изабель у себя в комнате, но дверь заперта. Я стучал, но она не откликнулась.

У меня тотчас же возникло плохое предчувствие, которое я изо всех сил попыталась подавить.

– Возможно, она просто спит, – предположила я – и сразу поняла, что это мало похоже на правду. Я уже успела убедиться, что эта женщина привыкла рано вставать. И потом спать так крепко, чтобы не услышать стука в дверь…

– Нет, не думаю, – проговорил Десмонд. – Она всегда рано встает.

– Может, она пишет и не хочет, чтобы ее беспокоили?

Мистер Робертс покачал головой:

– Нет, не думаю… Понимаете, Изабель весь вечер неважно себя чувствовала. И я подумал, что, наверное, она съела что-то не то за обедом и к утру все пройдет. Но теперь, боюсь, это что-то серьезное…

Да, звучало все это не слишком ободряюще.

Я подошла к нему, пытаясь подавить нарастающее беспокойство.

– Уверена, нет причин так тревожиться. Возможно, она до сих пор чувствует себя не лучшим образом, поэтому и не встает.

– А я считаю, случилось что-то ужасное, – не унимался Десмонд. – Может, стоит вызвать врача?

– Сначала пойдем и посмотрим, – предложила я. – Может, Изабель все же откроет дверь, если постучать еще раз.

Мы поднялись по лестнице, и я прошла следом за Робертсом через холл к двери в комнату мисс Ван Аллен. Он постучал, вернее, даже с каким-то отчаянием громко забарабанил в деревянную дверь. Поначалу никто не отвечал, и он попытался повернуть ручку и открыть, но безрезультатно. Дверь была заперта. И я уже начала думать, что не мешало бы позвать мистера Лайонса – у него наверняка должен иметься запасной ключ.

Однако через секунду мы услышали, как отодвигают щеколду. Затем дверь распахнулась. Изабель Ван Аллен смотрела на нас из темноты комнаты. На ней был плотно запахнутый черный бархатный халат. И еще она была бледнее обычного, но темные глаза смотрели внимательно и даже жестко.

– В чем дело? – недовольным тоном осведомилась она. Вопрос был адресован мистеру Робертсу – поначалу, как мне показалось, она даже не заметила моего присутствия.

– Я… я очень беспокоился, – пролепетал Десмонд. – Стучал, а ты не открывала.

– Я пыталась уснуть. Тебе известно, что вчера вечером мне стало нехорошо. И я приняла снотворное.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации