Электронная библиотека » Есси Юн » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 1 ноября 2023, 15:03


Автор книги: Есси Юн


Жанр: Историческая литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Маленькие тайны Икебукуро
Есси Юн

© Есси Юн, 2023


ISBN 978-5-0060-7738-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Маленькие тайны Икебукуро
Глава 1

В далеком тысяча девятьсот третьем году, когда времена текли медленнее, а природа пела свои таинственные песни, в тихом районе Икебукуро осень распускала свои крылья в благоуханный танец цветов. Листья клёна, словно художники, преобразовывали обыденный лес в гармонию красок.


Склоны гор золотились, словно драгоценные металлы, отражая теплый свет солнца. Под его ласковым прикосновением красные листья блестели ярче, чем когда-либо, словно испытывая долгожданное влечение к магии осенней атмосферы.


Пути и тропинки, словно нити судьбы, вели вглубь леса, где тени играли в свои таинственные игры. По этим путям гуляли люди в традиционных японских одеяниях, восхищаясь величественной красотой природы. Шелест листвы под их ногами напоминал о том, как мимолетна жизнь, но как великолепно она расцветает, словно красные листья клена.


Жители Икебукуро, склонившие головы перед мудростью природы, собирались в местных храмах, чтобы отдать дань благодарности за урожай. Звуки тишины переплетались со звонами маленьких колокольчиков, создавая магическую гармонию, которая наполняла сердца каждого.


Нежная прохлада струилась в уютный дом, где две девушки, Нана и Нами, устроившись за столом у окна, наслаждались теплым ароматным чаем и беседой, весело обмениваясь новостями.

Нана – загадочная японская красавица с изысканными черными волосами, чей взгляд пронзал сердца людей. Её сестра, Нами, которая была на год младше, не уступала ей в привлекательности: она обладала длинными волосами, словно кофейное море, и нежной улыбкой, которая сверкала ярче солнца.


– А ты слышала последние новости? – заговорила Нана, перебивая тишину.


– Про новую станцию? – уточнила Нами, улыбаясь сестре.


– Да! Она завтра открывается для пассажиров. Давай пойдем и прокатимся на поезде? – предложила Нана с волнением в голосе.


– Почему бы и нет, но кто тогда присмотрит за магазинчиком? – задумчиво спросила Нами, вспоминая об ответственности.


– Не бойся, мы его просто закроем. Отец ничего не узнает. Его завтра не будет в городе, – улыбнулась Нана, уверенно развеивая сомнения сестры.


Когда чашки чая опустели, девушки решили отправиться в магазин района Икебукуро, который был владением их семьи. Там, среди роскошных и мягких тканей, они провели долгий рабочий день, погрузившись в заботы и обязанности.


Каждое их утро начиналось с заботливой рутины в магазине. Девушки, Нана и Нами, с улыбками на лицах, разворачивали двери семейного магазина, предвкушая новый день. Солнечный свет проникал сквозь витрины, делая яркими цвета тканей и мягких материалов. Они старательно выставляли товары, создавая привлекательные композиции и подбирая уютные детали.


Секретом успешного магазина была не только высококачественная продукция, но и дружелюбное обслуживание. Девушки знали многих клиентов в лицо и могли вспомнить их предпочтения. Они всегда старались предложить что-то особенное, что придется по вкусу каждому.

И вот в тот день, когда девушки не очень хотели работать, в магазин заглянул весьма высокий незнакомый и довольно привлекательный мужчина с каштановыми волосами. Он начал пристально рассматривать ткани, словно был экспертом в этом деле.


Мужчина подошел к столу с тканями, разглядывая их с интересом.


– Очень разнообразный ассортимент, несомненно, – проговорил он, обращая внимание Наны на свое присутствие.


– Да, это так, – ответила Нана, вежливо улыбаясь. – Мы всегда стараемся предложить разнообразие для наших клиентов.


– Интересно, а что вы можете рассказать об этой ткани? – мужчина указал на один из образцов, касаясь его пальцем.


Нана начала рассказывать о характеристиках ткани, но мужчина нахмурился, внимательно выслушивая ее речь.


– Извините, но вы говорите о чем-то очень поверхностном. Вы точно понимаете, о чем говорите? – спросил он.


Нана почувствовала, что мужчина начинает ее проверять.


– Да, конечно, я имею хорошие знания о нашем товаре, – ответила она, пытаясь уберечь свою самоуверенность.


– Впечатляюще, – мужчина усмехнулся. – Но мне кажется, вы просто пересказываете то, что написано на этикетке.


Нана немного смущенно нахмурилась, но решила не отступать.


– Вы знаете, я действительно обладаю глубокими знаниями о нашей продукции. Это не так просто, как может показаться, – уверенно сказала она.


– Очень интересно, – мужчина посмотрел на нее с вызовом. – А что вы можете рассказать о том, какой сорт хлопка используется для этой ткани?


Нана попыталась вспомнить все, что знала, но мужчина продолжал подбрасывать детали, которые казались ей незнакомыми.


– Извините, но я действительно не могу вам еще более подробно ответить на этот вопрос, – призналась Нана, начиная чувствовать некоторое раздражение.


– Вот именно, – мужчина улыбнулся ей, словно нашел подтверждение своим подозрениям. – Вы несомненно знаете, что знаете, и ограничиваетесь поверхностными знаниями.


Нана почувствовала, как ее терпение начинает иссякать.


– Мне кажется, вы здесь не только для покупки ткани. Могу я чем-то помочь еще? – резко сказала Нана.


Мужчина нахмурился, словно был недоволен тем, что над ним «взяли верх».


– Ничего, спасибо. Просто любопытствовал. Удачного дня, – сказал мужчина и, резко развернувшись, ушел.


После того как мужчина ушел, Нана отвернулась и глубоко вздохнула, ощущая внутреннее раздражение. Нами, которая наблюдала за всей ситуацией, подошла к ней.


– Все в порядке? – спросила она, выражая поддержку взглядом.


– Да, все в порядке, – Нана улыбнулась, но глаза ее по-прежнему мерцали некоторой огоньковой яростью.


Вечером окончив работу, девушки чувствовали приятную усталость. Решив отдохнуть и отпраздновать предстоящее открытие новой станции, они направились в местный кабак, где решили весело провести время, забыв о повседневных заботах и насладиться моментом.


В местном кабаке царила атмосфера праздника и веселья. Зал был заполнен гомоном разговоров и смехом, а пьяные посетители подпевали шумным песням. Сестры нашли себе уютный уголок, где могли наблюдать за происходящим и наслаждаться атмосферой.


– Вот это праздник! – воскликнула Нами, глядя на веселых посетителей.


– Да, действительно здорово! – согласилась Нана, поддерживая сестру.


Они заказали себе немного вина и стали разговаривать о своих мечтах и планах.


Вдруг, между песнями и смехом, зазвучали разговоры о новой станции. Люди горячо обсуждали ее открытие, предсказывая, как она изменит жизнь города.


– Жду не дождусь завтрашнего дня! – сказала Нана, улыбаясь.


– Да, это будет такой интересный опыт. Мы еще никогда не катались на поезде! – добавила Нами с восторгом.


Время пролетело незаметно, и когда часы начали бить полночь, девушки поняли, что пора возвращаться домой. Они встали со стульев, благодарно кивнув хозяину кабака, и направились к двери.


На улице их встретила свежая осенняя ночь. Звезды ярко сверкали на небе, а прохладный ветерок приятно охлаждал после тепла кабака. Сестры шли молча, наслаждаясь этим моментом и думая о будущем.


– Знаешь, Нана, а ведь наш город так быстро меняется. Новая станция, новые возможности, – заговорила Нами, смотря на сестру.


– Да, это точно. А мы будем всегда рядом, поддерживать друг друга, как сегодня, – ответила Нана, улыбаясь в ответ.


Под звездами, на улицах знакомого города, две сестры шли бок о бок, зная, что будущее полно неведомых приключений и возможностей.

Глава 2

На следующее утро солнечные лучи проникали сквозь занавески, пробуждая сестер своим теплом и обещанием новых приключений.


– Нана, поспеши, солнце уже взошло! – сказала Нами, радостно открыв дверь в комнату сестры.


– Уже утро? Я так долго его ждала! – ответила Нана, вскакивая с кровати.


Нана и Нами быстро начали собираться, а в их глазах читалось нетерпение и радость. Они не могли дождаться начала своего увлекательного путешествия.


Сестры внимательно подобрали свои наряды – красочные кимоно, которые были украшены изящными узорами.


– Посмотри, какие красивые кимоно! – сказала Нана, держа в руках яркие наряды. – Давай наденем их!


– Да, давай! – воскликнула Нами.


Сестры быстро упаковали дорожные сумки. В них оказались небольшие угощения: онигири и сладости, которыми они собирались наслаждаться во время путешествия. Закончив с подготовкой, девушки поспешили на станцию, чтобы успеть на первый поезд.


С прибытием на станцию перед ними раскрылась впечатляющая картина. Станция была своеобразным сочетанием японской традиционной архитектуры и современных удобств. Деревянные балки, украшенные узорами, создавали ощущение величественности, а большие стеклянные окна пропускали внутрь мягкие лучи утреннего солнца.


Сестры вошли в атмосферный поезд, который словно перенес их в другую эпоху. Орнаменты на стенах вагона передавали красоту и природу Японии. Деревянные полы и узорчатые подушки на мягких сиденьях создавали уютную обстановку. Заняв места у окна, они с волнением ждали начала путешествия.


Поезд покатился, и городская суета ушла позади, уступив место тихой и спокойной красоте природы. За окном раскинулись прекрасные виды – осенние деревья в своих ярких одеяниях. Плавно переливающиеся оттенки красок создавали невероятные пейзажи, словно живопись Ван Гога оживала перед глазами.


По мере того как поезд двигался дальше, за окном сменяли друг друга деревни и поля. Сестры с интересом следили за трудолюбивыми фермерами, собиравшими урожай на полях, погружаясь в атмосферу простой и увлекательной жизни.


– Этот поезд – настоящее чудо! – сказала Нами.


– Да, и он ведет нас в удивительное приключение, – ответила Нана.


– Посмотри, какие красивые осенние деревья! – воскликнула Нана.


– Это как в живых рисунках, словно мечта сбылась, – поддержала её Нами.


– Смотри, там фермеры! Они так увлечены работой на полях, – заметила Нана.


– Их простая жизнь кажется такой гармоничной, – согласилась Нами.


Через несколько часов путешествия поезд приблизился к конечной станции – «Тобуно-Ацукубо». Сестры вышли на платформу, наполненные чувством удовлетворения и восторга. Они решили прогуляться по уютной деревне, и насладиться её атмосферой.


По деревенским улочкам сестры шли, ощущая подошвами беспорядочность камешков, выложенных на тропинке. Среди этих камешков нашелся один особенно гладкий и загадочно блестящий. Сестры подняли его и взглянули друг на друга, уловив момент магии в обыденной прогулке.


По обеим сторонам пути располагались домики с традиционными крышами, украшенными старинными знаками и символами. У одного из домиков вдруг выскочил маленький рыжий котенок с кольцевым хвостиком, и он, кажется, пытался рассказать им свою версию истории деревни, мурлыкая и моргая.


Вдруг их взгляд упал на маленький храм, сокрытый между деревьями. Сестры решили заглянуть в него. Старинные деревянные ворота скрипнули, когда они вступили на территорию храма.


Внутри царила тишина, но она была настолько плотной, что можно было услышать дыхание своего собственного сердца. В нос ударил слабый ароматом ладановых свечей, плавно вздыхающих в мягком свете. Длинные свечи стояли в нишах, освещая медитативную атмосферу внутри храма. Вдоль стен установлены были небольшие алтари, украшенные цветами и старинными предметами. На одной из стен висел портрет женщины, на лице которой играла загадочная улыбка. Сестры были уверены, что эта женщина хранит не только историю храма, но и множество невысказанных секретов.

Неожиданно скрипнул пол и, обернувшись, девушки увидели добродушного старичка в длинной темной одежде. Он подошел к ним улыбаясь. В своих руках он держал старинные книги с потертыми страницами, и казалось, словно через него прошли века мудрости и тайн этого места.


– Добрый день, милые дамы. Редко кто к нам заходит. Хотите узнать историю этого храма? – сказал старичок с доброй улыбкой.


– Да, мы всегда мечтали узнать побольше о местах с такой духовной аурой, – сказала Нана.


Старичок начал рассказывать им о легенде, которая окружала этот храм. Веками назад, по его словам, этот храм был местом, где дух природы и добра нашел свой приют. Он рассказал, как многие верили, что дух по-прежнему охраняет храм и приносит удачу тем, кто приходит с чистым сердцем.


Сестры слушали старика с восхищением, чувствуя, как атмосфера храма окутывает их, словно мягкой шелковой нитью. Они подняли взгляд на изображение духа и ненавязчиво поклонились, проникнутые уважением к древней истории этого места. С каждым мгновением они чувствовали, что стали частью чего-то гораздо большего, чем просто туристы, перекликающиеся с прошлым.


Затем сестры вернулись к железнодорожной станции и сели на поезд, который нес их обратно в Икебукуро.


По дороге из Икебукуро они шли медленно, но с полными сердцами радости и веселья. Девушки достигли своего дома. Но, как только они переступили порог, их встретил весьма гневный отец.


– Ну и как это понимать? – злостно сказал отец. – Где вы, черт возьми, шастали?


– Отец, ты дома? А как же твоя поездка в Киото? – удивилась Нана.


– Ее отменили. А ты тему не меняй! – рявкнул отец. – Будете теперь работать всю неделю без выходных! И чтобы никаких ночных прогулок! После работы – сразу домой!


– Но, отец, – начала умолять Нами. – Мы так хотели посмотреть на новую станцию!


– Могли бы издалека посмотреть! Нечего было кататься в такую даль на поезде! – рявкнул отец. – Живо спать, а с утра за работу!


И он ушел в свою комнату, сестры же последовали в свои.


Ночь была тихой, и звёзды сверкали на небе, словно бриллианты. Нами лежала в своей постели, но не могла уснуть. Её ум был полон мечтами о будущем, о жизни, которую она всегда желала. Но она знала, чтобы сделать свои мечты реальностью, ей придется бросить свою привычную работу в магазине отца.


Слабый свет от фонаря на улице проникал в комнату, и Нами решительно встала с кровати. Она медленно направилась к двери и накрыла себя пледом, чтобы не разбудить родителей. Её сердце билось быстрее, когда она шла по коридору к спальне сестры Наны.


Тихо открыв дверь, Нами увидела, как Нана лежит в постели, глядя в потолок. Нана была старше Нами и всегда была её вдохновением. Обе сестры разделяли одну и ту же мечту – стать певицами. Они мечтали о сцене, о музыке, о своей музыкальной группе.


Нами подошла к постели и нежно прикоснулась к руке Наны. Та обернулась, улыбнувшись сестре.


– Ты тоже не можешь уснуть? – спросила Нана. Нами кивнула, и они начали разговаривать о своих мечтах, о том, как им хочется создать свою музыку и делиться ею с миром.


– Мне кажется, Нана, что мы должны пойти за своей мечтой. Работать в магазине отца – это не то, чего мы хотим. Я знаю, он будет не в восторге.


– Я согласна, Нами. Мы обе знаем, что у нас есть талант, и мы можем достичь большего. А отец, он поймет со временем, – успокоила сестру Нана.


– Мы должны начать писать свои песни и искать способы попасть на сцену, – сказала Нана, глубоко вздохнув.


– Да, мы можем начать с местных концертов и постепенно двигаться вперед.


Часы медленно и тихо тикали, пока сестры беседовали о будущем. Их голоса звучали как мелодия, наполняя комнату теплом и надеждой. Постепенно, уставшие от разговора, они замолкли. Усталость накрыла их, и они заснули, лежа в объятиях друг друга.


Так Нами и Нана провели ночь, разделяя свои мечты и поддерживая друг друга. И хотя у них был долгий путь к своим мечтам, они знали, что вместе они смогут преодолеть все трудности и сделать свои мечты реальностью.

Глава 3

Утренний свет солнца струился сквозь окна, пробуждая Нану и Нами из глубокого сна. Сестры медленно приоткрыли свои глаза, и лениво потянулись в кровати. Но вскоре пришли в себя, понимая, что перед ними начинается новый день, и пора отправляться на работу.


Они с улыбками на лицах быстро позавтракали и направились к магазину. Годы, проведенные в этом бизнесе, научили их справляться с утренним ажиотажем и заботами в магазине. Однако этот день обещал быть необычным – в их магазин пришла богатая семья и они хотели подобрать наряды для всей семьи на предстоящий праздник.


Девушки торопливо перемещались между полками, стараясь найти идеальные наряды, но ни один из них не удовлетворял взыскательных вкусов богатой семьи. Несмотря на усилия сестер, клиенты все отвергали, но в конечном итоге выбрали наряды себе сами.


По мере того как день становился все более продолжительным, усталость начала накапливаться, и сестры почувствовали необходимость в небольшом перерыве. Когда магазин наполнился тишиной, они решили выпить по чашечке бодрящего зеленого чая.


Но стоило им только присесть, как внезапно вошел посетитель. Это был тот самый привлекательный мужчина с каштановыми волосами, который приходил к ним позавчера.


– Неужели? Вы открыты, – сказал мужчина, заходя в магазин и важно осматривая ткани. – А я уж подумал, вас прикрыли, так как вчера магазин не работал.


Нана вспомнила свой предыдущий разговор с этим мужчиной и чувство раздражения накрыло ее.


– Вчера же было открытие станции. У многих был выходной, – сказала Нами, видя, что сестра в бешенстве и не хочет отвечать этому мужчине.


– Я бы на вашем месте больше работал, – сказал мужчина. – Вам бы приобрести побольше нарядов для магазина.


– Мы уж сами разберемся, – рявкнула Нана.


Мужчина улыбнулся, словно ждал, когда Нана заговорит.


– Я хочу купить кимоно в подарок, посоветуйте мне что-нибудь, – сказал он улыбаясь.


– Мне кажется, вы и сами можете выбрать идеальное кимоно, – проговорила Нана.


– Разве вы не продаете эти наряды? Это ваша работа. Подберите для меня, прошу, кимоно, – сказал мужчина с улыбкой.


Нана сделала яростный взгляд.

– Прошу, пройдемте за мной, – сказала она.


Как только Нана и мужчина вошли в раздел с кимоно, обстановка напряжения стала ощутимой. Нана чувствовала, что ей трудно контролировать свои эмоции, когда он стоит перед ней. Она усердно пыталась подобрать подходящее кимоно, но каждое его замечание добивалось цели подорвать ее уверенность.


– Попробуйте это, – сказала Нана с намеком раздражения, протягивая одно из кимоно.


– О, нет-нет, этот стиль не подходит, – ответил он, склонив голову.


С каждым словом они все больше приближались к конфликту. Нана становилась все более раздраженной, а мужчина, казалось, намеренно провоцировал ее. Наконец, мужчина выдал фразу, которая подорвала терпение Наны.


– Мне кажется, вы не в состоянии понять мои вкусы, даже если я бы вам их детально описал, – сказал он с насмешливой улыбкой.


Это был последний удар. Нана не смогла сдержаться и выразила свое недовольство:


– Если у вас такой уникальный и изысканный вкус, почему бы вам не подобрать кимоно самостоятельно? Я уверена, что вы справитесь прекрасно.


Мужчина, казалось, наслаждался ее реакцией. Он поднял бровь и, не проявляя ни капли раздражения, сказал:

– Вас бы уволить за такое отношение к посетителям. Что за тон, леди?


– Вы сами прекрасно понимаете, – яростно сказала Нана. – Мне кажется, вы опять пришли вовсе не для покупок.


– Да, пожалуй, соглашусь. Я не буду у вас ничего покупать. Вы бестактны, – сказал мужчина переходя на оскорбления.


– А это уже хамство с вашей стороны, уважаемый посетитель! – сказала Нана повышая тон.


Из соседнего отдела Нами услышала как эти двое начали ругаться между собой переходя на личности. Нами подошла к ним, чтобы сгладить конфликт.


– Может мне помочь вам, уважаемый посетитель? – спросила Нами, но ни мужчина ни Нана не обратили на нее внимание. Они продолжали выяснять отношения между собой.


– Бардак у вас тут! – сказал мужчина и резко развернулся и хлопнул дверью уходя.


Нана проводила его яростным взглядом.


– Может не стоило так с ним? Вдруг он важная личность и на магазин придет жалоба, – сказала Нами.


– Да мне плевать! Он достал! Каждый день что ли собирается приходить и испытывать мое терпение? Оно уже лопнуло! – сказала злостно Нана.


– Успокойся. Иди отдохни, я тут пригляжу за всем, – сказала Нами сестре, и Нана покинула магазин.


Магазин погрузился в тишину. Нами спокойно наслаждалась чашечкой чая, как внезапно прозвучал звук открывающихся дверей.


«Ну вот. Кого опять занесло сюда?» – подумала Нами.


В магазин вошел высокий и статный мужчина с короткой стрижкой, лицо его выражало серьезность, а карие глаза искрились любопытством. Он был одет в строгий европейский деловой костюм.


– Добро день, – вежливо сказал он. – Я всего лишь осмотрюсь, не отвлекайтесь, пейте чай.


Нами удивилась его вежливости. Она молча кивнула.

Мужчина медленно осмотрел витрины и полки, а затем подошел к Нами.


– Хорошие ткани, – сказал он. – Вы поставляете из Европы?


– Да, часть из Европы, и малая часть из Китая.


– Понятно. Я к вам завтра зайду за покупкой. Сегодня просто ознакомился. Хорошего дня, – сказал мужчина и ушел.


«Вот бы все посетители были такие», – подумала Нана.


День прошел быстро и спокойно, и она вернулась домой, где уже сидела Нана, отдыхая за столиком у окна.


– Непривычно идти сразу домой, а не в кабак, – грустно сказала Нами зайдя в дом.


– И не говори. Я вот не знаю, чем себя занять. Пожалуй, пойду спать. Нервный день был, – сказала Нана. – Чувствую, неделя будет адской у нас.


– Ничего, отец скоро, думаю, отойдет, и мы будем вести привычный образ жизни, —сказала Нами улыбнувшись.


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации