Текст книги "Детектив Мэд Мёрдок"
Автор книги: Эва Баш
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Гринбелл – лучшее место на свете, – сказал Рэндалл, когда Мёрдок перестала кашлять и была снова готова его слушать. – Особенно теперь, когда у нас есть далеко идущие планы по его развитию. Знаешь ли ты или нет, но… точно! Приходи к нам на ужин, Мэдлин. Элизабет, моя супруга, – поспешно и как-то смущенно добавил он, – готовит отличную утку, – твой супруг… или жених… если честно, у вас там какая-то запутанная история… пусть он тоже приходит. И мистер Мёрдок, конечно же. Сегодня, наверное, для этого не самое подходящее время, но может быть… завтра?
– Спасибо за приглашение, Рэндалл. Сообщи время и адрес, и…
– Мой адрес всё тот же, – махнул он рукой. – А время… а, в восемь. Да, приходите в восемь. Вот, приехали.
– Спасибо ещё раз, – Мёрдок кивнула ему на прощание и выбралась на улицу.
После тепла салона дождь казался особенно холодным и… мокрым. Рэндалл Мейсон не спешил отъезжать и ещё какое-то время следил за Эм, пока она бежала по дорожке и поднималась на крыльцо, чтобы обнаружить, что входная дверь слегка приоткрыта.
Глава 5
В доме было темно и слышно только, как дождь стучал по жестяным карнизам. Не глядя, Мёрдок включила в коридоре свет, мимолётно удивляясь силе привычки и тому, что она до сих пор помнила, где и на какой высоте находился выключатель.
«Папа?»
Она заглянула в гостиную, а потом в столовую. На столе были расставлены к обеду приборы, но за приоткрытой на кухню дверью было сумрачно и тихо. Эм вернулась обратно в коридор, и её взгляд зацепился за кучку вещей, сваленных у стены рядом с чёрным входом. Сверху лежала куртка отца, в которой он обычно делал какие-то работы по хозяйству. Похоже, она сползла с вешалки и упала на пол. Мёрдок подняла её, чтобы повесить на место, и заметила отцовские сапоги. Маленькие запёкшиеся пятнышки крови выглядели неестественно ярко. А может, это была и не кровь вовсе? Эм наклонилась, чтобы разглядеть получше. Наверху послышался скрип половиц.
«Папа?»
В ответ донеслось лишь завывание ветра в камине в гостиной.
Мёрдок повесила куртку на крючок. Бурое пятно на кармане и ещё одно чуть повыше. Как будто кто-то вытирал запачканную руку.
Хлопнула входная дверь, и Эм вздрогнула. Наверное, забыла её закрыть, когда вошла.
Скинув промокшие туфли, она поднялась на второй этаж. Лишь в комнате отца дверь была распахнута настежь. У кровати валялись его брюки. Какого чёрта? Неужели они тоже в крови?
– Мэдлин?
Отец стоял в дверях и смотрел сверху вниз, как она, сидя на полу, ковыряла ногтем засохшие пятна.
– Что ты делаешь? – спросил он.
– Что это? – задала она встречный вопрос, потрясая брюками.
– Я полагаю, тебя интересует не то, как называется этот предмет одежды, – его голос был сух, а лицо не выражало никаких эмоций. – Ты что, думаешь, что это я?
– Я уже не знаю, что думать, – Мёрдок откинула от лица мокрые волосы и с вызовом взглянула на отца, пытаясь унять дрожь в коленях.
– Переоденься, и потом мы с тобой поговорим, – сказал он и повернулся, чтобы уйти.
– Нет! – вскочила она на ноги. – Мы будем говорить прямо сейчас!
– Переоденься, – повторил отец уже из коридора.
– Чёрт!
– Не ругайся в моём доме, – донёсся с лестницы его голос, и добавил тихо, но всё же достаточно, чтобы она услышала, – бесстыдница.
Всё же он был прав, переодеться стоило. От холода Мёрдок пробирал озноб. Прислушиваясь к звукам снизу, она отправилась в свою комнату. На кровати лежало аккуратно разложенное платье, которое перешила Сесиль. Она умничка, сделала всё, как просила Эм – с короткими рукавами и карманами, в которые можно положить револьвер и пачку сигарет, но Мёрдок прошла мимо платья и достала из шкафа чемодан. В нём горкой лежали её брюки, рубашка и потёртые, но любимые туфли, сделанные на мужской манер.
Переодевшись, Мэд спустилась вниз. В гостиной стоял полумрак. Снаружи проникал слабый свет. Отец сидел в кресле, покручивая в пальцах стакан с виски. При виде дочери его лицо вытянулось в изумлении, но потом он кивнул и указал на стоявшую рядом с ним на столике бутылку. Она была покрыта пылью, и видно, что он достал её из тех запасов, которые создавались не то что до сухого закона, может, вообще до войны.
– Стало быть, не обманул старый пёс, – тихо произнёс он, оценивая её внешний вид. – Он говорил, что ты одеваешься и ведешь себя как мужчина. Что ж, налей себе, Мэдлин, и садись, поговорим. Как мужчина с… мужчиной.
* * *
Быстрым шагом Стэн обогнул здание совета, опасаясь по пути встретить кого-нибудь ещё из жителей Гринбелла. Играть рассудительного парня с безупречной выдержкой оказалось тяжело, и Флеминг был выжат до предела. Поэтому, если кому-нибудь захотелось бы сейчас бросить ему в лицо парочку обвинений, он вряд ли смог бы сдержаться. Он привык скрываться в тени и действовать в одиночку, и эта излишняя публичность утомляла и раздражала его. Плюнуть бы на всё и уехать, прихватив Мёрдок с собой. Но куда? Идея о тихом укрытии в этом замшелом городишке больше не казалась такой логичной и здравой. И еще это предложение. Зря он поспешил с ним, стоило подождать хотя бы пару дней, но теперь уже было слишком поздно…
Весь путь до дома Мёрдоков Флеминг прошёл в одиночестве. Никому не хотелось высовывать нос под проливной дождь. Сумерки, почти вечерние, хотя едва перевалило за полдень, обволакивали улицы, и Стэн увидел уютный свет, горевший в окнах второго этажа. Предвкушая домашнее тепло и, возможно, горячий обед, Флеминг наклонился к калитке, чтобы открыть её, как его остановил окрик.
Резко обернувшись, Стэн увидел тёмный мужской силуэт, появившийся со стороны леса. Человек сделал жест рукой и, подождав, пока Флеминг подойдёт ближе, молча повернулся, приглашая следовать за ним. Выглядел он не очень дружелюбно, но Стэн ни секунды не сомневался в том, что ему нужно пойти вслед за незнакомцем. Какое-то время они шли по узкой тропе в густых и мокрых зарослях. Шум дождя гасил звуки шагов, шурша по листве.
Дойдя до небольшой поляны, человек остановился, и Стэн заметил в стороне ещё одного парня внушительной комплекции в изрядно поношенном и грязном рабочем комбинезоне поверх тюремной рубахи. Если бы Флеминг видел этого широкоплечего громилу среди толпы местных жителей, то наверняка запомнил бы. Слишком колоритная внешность. Высокий лоб, редкие, зачесанные назад волосы, массивный подбородок со следами небритости в сочетании с круглым лицом и большими жабьими глазами навыкате. От правого нижнего века до середины щеки тянулся свежий шрам. В руках у него поблескивал гладкий ствол винтовки.
Мужчины молчали, словно ожидая от Стэна чего-то. Он тоже не произнес ни слова. Зачем его сюда привели? Они явно не собирались его убивать или грабить, иначе сделали бы это сразу, а не сверлили его сейчас взглядами, хмуро поигрывая желваками. Хотели узнать что-то об убийстве или же, наоборот, рассказать? Или у них были другие мотивы?
– Итак, чем обязан?
Порыв ветра со стороны озера обдал холодом, и по телу Флеминга пробежала волна озноба.
– А ты уверен, что это он? – обратился громила с винтовкой к своему подельнику. Его хриплый голос звучал глухо.
– Ты же сам слышал, как Микки сказал, что курьер приедет в понедельник из Мобила, – проводник сплюнул в сторону и вытащил из-за пояса нож, – и у него будет экзотическая внешность. Мужик, ты мексиканец? – обратился он уже к Стэну.
– Нет и нет, я не мексиканец и не курьер и не имею ни малейшего понятия о том, что здесь происходит.
– Твою мать, Бобби, – выругался верзила, вскидывая ствол.
– Эй, парни, я вижу, у вас и так проблем по горло, не добавляйте себе ещё одну, – Стэн Ли поднял руки в примирительном жесте, одновременно прикидывая, кто из двоих опаснее – громила с винтовкой или субтильный молодчик с ножом.
– Ничего личного, мужик, – пожал плечами Бобби и сделал шаг вперёд.
– Ну разумеется, – Флеминг хрустнул костяшками и, не дожидаясь ответа, с размаху ударил в челюсть противника.
Эффект неожиданности сработал отлично. Не ожидавший нападения Бобби отступил, пытаясь защищаться, но Стэн не дал ему опомниться, совершая удар за ударом. При этом он старался следить, чтобы противник постоянно находился между ним и громилой с винтовкой. Пару раз Бобби даже удалось задеть Стэна ножом, но это только раззадорило Флеминга. Нараставший адреналин и вид струившейся по лицу крови делали своё дело. Стэн Ли терял контроль. В голове вспышками пульсировали воспоминания. С каждым следующим ударом он видел их лица. Тех, кто были последними в его длинном списке. Его накрывало то особое наслаждение, которое он испытывал каждый раз, очищая мир от скверны…
– Хватит, – стальное дуло коснулось шеи Флеминга, возвращая его в реальный мир.
Он даже не заметил, как успел повалить противника на траву и теперь сидел на нём верхом, удерживая одной рукой за измазанный в крови ворот, а вторую занеся для очередного удара. Но он был не нужен. Голова Бобби была безвольно закинута назад, и из горла доносился едва слышимый хрип. Стэн перевёл дыхание и поднял взгляд. Громила нависал над ним, закрывая и без того тусклый свет. Капли дождя скатывались с его грязной робы, оставляя грязные потёки. Флеминг представил, как выхватывает винтовку и… Но было уже слишком поздно.
Тяжелый приклад опустился на его голову. Где-то вдалеке раздался птичий крик, и в небо взмыла потревоженная стая птиц.
* * *
– Давай выпьем за Уилла, – произнёс Джеральд, когда Мёрдок налила себе виски и устроилась в кресле напротив.
Свет она так и не включила, они сидели в полумраке.
– Он хоть и был сволочью, но… похоже, мне будет его не хватать, – добавил Джеральд, задумчиво глядя в пол, и, выдохнув, осушил стакан почти наполовину.
Мёрдок лишь чуть-чуть пригубила свой.
– Конечно, я собирался ввести тебя в курс дела, но постепенно, – продолжил он. – Сегодня на тебя свалилось столько всего, что я поражаюсь твоей выдержке. Уверен, Дейзи успела наговорить тебе гадостей. Я хотел поговорить с тобой с глазу на глаз до того, как всё это началось, но ты даже не стала слушать. Хотя какое право я имею винить тебя в чём-то. Я потерял это право много лет назад, когда не остановил тебя. Когда позволил уйти… Я ведь пытался искать потом. Даже ездил в Мемфис. Та девочка из касс мне сказала, что ты взяла билет в один конец… Но где там отыскать кого-то? Я даже ходил в местную полицию, но они посмеялись надо мной. Они спросили, знаю ли я, сколько таких девочек с Юга приезжает к ним каждый день и пропадает навсегда. Посоветовали походить по притонам, вдруг получится. Такого насмотрелся там… А всё без толку. Я начал думать, что потерял тебя навсегда, и решил пустить все деньги, которые я откладывал на твоё будущее, в оборот. Я вложил их в строительство нового городского совета в обмен на решающую долю голосов, и это совершенно никому не мешало. До тех пор пока в прошлом году не заговорили об этой дороге на Лусдейл и наши лавочники не оживились, подсчитывая свои будущие прибыли от того, что она сделает крюк и зайдёт в Гринбелл. Дорога – это, конечно, хорошо. Не та глина да камни, что у нас сейчас есть, и которую заливает постоянно. Вот и теперь мы, похоже, надолго отрезаны от мира, – он кивнул на окно, за которым шумел дождь. – Я ведь выступаю не против дороги, что бы они там ни говорили, а против тех, кого эта дорога приведёт. Я слышал, что некто уже положил глаз на земли, которые находятся за восточной границей города, и хочет построить там игорный дом со всеми сопутствующими развлечениями и контингентом.
«Игорный дом, – мысленно повторила Мёрдок его слова. – Боже мой, вся моя жизнь – игорный дом с сопутствующими развлечениями и контингентом».
– Я думал, что Дейзи и Прескотт меня поддержат, но они поддержали его.
– Его, это кого?
Отец вздохнул и подлил ещё виски.
– У нас здесь тоже есть криминальные боссы, Мэдлин. Везде есть те, кто держит в руках всю власть, и что я могу противопоставить им? Беспомощный старик, с которого нечего взять и которому практически нечего терять, потому что самое дорогое, что было у меня в жизни, я потерял много лет назад, – он посмотрел на дочь, потом перевёл взгляд на висевший над камином портрет супруги.
– Если бы не эти письма, я бы давно перестал бороться.
– Какие письма? – фраза отца отвлекла Эм от тягостных воспоминаний.
– Твои письма.
– Я не писала тебе.
Ни одного, ни разу. За все десять лет разрыва она лишь однажды попыталась узнать, как он живёт, и то не хватило смелости сделать это лично, и она отправила Бенкси.
– Нет? А кто же тогда? – удивился отец. – Я получаю их каждое Рождество, и каждый раз на них нет обратного адреса, только номер почтового отделения в Кентукки.
– И что в них написано?
– Что у тебя всё в порядке. Ты жива и здорова, у тебя есть работа и друзья. Там никогда не упоминалось, что за работа и что за друзья, но мне всегда хотелось верить, что… что ты не пошла по кривой дорожке, а потом ко мне заявляется Прескотт и рассказывает все эти небылицы про то, что частный детектив – твоя работа, а друзья – гангстеры, и что ты ведешь себя наравне с мужчинами, а то и покруче некоторых мужчин. Мы даже чуть не подрались в тот день из-за этих его слов. Не мог я поверить, что моя милая и нежная Мэдди стала… такой, но сегодня я видел, как ты вела себя, и знаешь, я этого не одобряю, и мне это всё очень не по душе, но… я горжусь тобой.
За эти слова Мёрдок была готова продать душу дьяволу. Но стараясь не показывать вида, она глотнула виски.
– А ещё я наблюдал за мистером Флемингом. Вчера он показался мне неотёсанным грубияном, но сегодня я увидел, как он относится к тебе и как умеет себя держать. Не каждый сохранит подобное хладнокровие, когда толпа кричит в лицо: «Убийца!» У меня нет и сотой доли его самообладания. Я и сейчас сижу здесь, трусливо поджав хвост, вместо того чтобы пойти туда и посмотреть в глаза всем этим людям. Наверняка тебе уже сказали, что видели меня утром с Прескоттом.
– Нет, – ответила Эм, холодея от того, что они наконец добрались до сути.
– Тогда кто-нибудь непременно скажет. Дейзи перекинула их на Стэнли, она боится конфликтовать со мной открыто, но и до меня дойдёт, не сомневаюсь.
– Зачем ты встречался сегодня с Прескоттом?
– Хотел сбыть ему часть мяса. Я утром быка зарезал.
– Быка?
– Да, – отмахнулся Джеральд. – Породистых скакунов разводить хлопотно, да и накладно. Кому нужна лошадь, когда есть автомобиль? С быками же никакой мороки. Главное – сено подкидывать вовремя. Так что я всех слуг распустил, одна Сесиль осталась.
Мёрдок кивнула и спросила:
– Но зачем ты зарезал быка?
– Твой суженый хотел же вчера целого быка съесть, и аппетит у него, я заметил, весьма хороший, но куда нам целого быка? Вот я и договорился, чтобы Прескотт забрал часть себе.
– Где ты говорил с ним?
– У его дома. Он таскал какие-то ящики из подвала и складывал к себе в грузовик. И был при этом очень не настроен на какие-либо разговоры.
– Какие были ящики, опиши их.
– О, детектив Мёрдок за работой, – усмехнулся Джеральд, и Мёрдок поняла, что он уже опьянел. И это всего лишь после двух стаканов виски. Да она и сама чувствовала, что голову начало вести, и звуки становились ватными. – Большие тяжелые ящики, – продолжил отец, разведя в стороны руки, чтобы показать размеры. – Одни были набиты стеклом, другие, если верить моему слуху, – металлом, больше похожим на жестяные банки. Что там на самом деле было и куда он собирался везти это добро, я не знаю. Это было где-то в семь утра. Тогда я и видел его в последний раз.
Отец замолчал, Мёрдок тоже не произнесла ни слова. Дождь шумел за окнами и стекал по стёклам. Мэд забралась на кресло с ногами и заглянула в стакан. На самом дне поблёскивал виски. Отец задумчиво разглядывал узор на паркете. Он, как и Эм, вырос в этом доме и знал историю каждой царапинки. Теперь ей сложно было представить, каково это – прожить всю жизнь на одном месте, никуда не выбираясь, и видеть вокруг себя одних и тех же людей и одну и ту же рутину, которой, кажется, никогда не будет конца, пока твоего заклятого друга вдруг не убьют топором…
– Как ты думаешь, кто мог это сделать?
Джеральд оторвался от изучения пола и, прежде чем ответить, долго смотрел на дочь.
– Не знаю, Мэдлин, – наконец сказал он и выпил виски до конца, почти не морщась.
– У него была любовница.
– У Прескотта? – усмехнулся он.
– Да, и мне кажется, что это была доктор Квин.
– Что? – сотрясаясь от смеха, Джеральд с размаху поставил стакан на столик, но промахнулся, и, задев за край, стакан упал, осколки разлетелись по полу. – Эй, Сес! – прокричал мужчина, задрав голову. – Сес! Да где её носит? – он приподнялся, но хлопнул себя по лбу и опустился обратно. – Я же сам отпустил её. Бегает всё к миссис Парсонс. Та её учит грамоте и бренчать на рояле. Старик-то её помер… А доктор Квин, – сказал он без всякого перехода и снова хмыкнул. – Что может… мог такой старый дурак, как Прескотт, предложить молодой красивой женщине?
– Утром мне показалось, что она относится к нему совсем не как к постороннему человеку.
– Ох, Мэдлин, когда Салли здесь появилась, среди местных мужчин началось настоящее помешательство. Конечно, на фоне наших провинциальных клушек она казалась богиней. Чего только стоили её короткие платья, каких у нас тут доселе и не видал никто. А как ещё выяснилось, что она доктор… Отношение к ней, конечно, было разное, но нам нужен был врач, а она хорошо знает своё дело. И её здесь за это ценят.
– Зачем она приехала?
– Она племянница нашего мэра, и это единственное, что он сделал хорошего для этого города. Нет, Мэдлин, Салли может получить здесь любого, если захочет, и ей будет даже наплевать на этого тюфяка Джимми, за которого она вышла, но Прескотт… Мне даже думать об этом противно. Ладно, – хлопнул он ладонью по ручке кресла и снова собрался встать, – пойду-ка я прилягу, что-то голова…
– Что мы скажем людям обо мне и Стэне?
Отец откинулся на спинку и сложил руки на коленях.
– Правду. Тот адвокат из Атланты, Уилбур, оказался большой сволочью. Поколачивал тебя, напивался, дома не ночевал, и ты от него ушла, а мне говорить об этом не стала, чтобы лишний раз меня не расстраивать.
– А дети?
– А что дети?
Он всё же поднялся с кресла и достал из шкафа несколько фотографий в рамках.
– Опасаясь моего порицания, потому что я говорил тебе не выходить замуж за того парня, ты выдаешь детей своей кузины Кэтти, которая живет в Мемфисе, за своих.
Джеральд протянул фотографии. Две милые девочки в платьицах с лентами и кружевных панталончиках и младенец в чепце и одеялке.
– Они на меня совсем не похожи. Они даже друг на друга-то не похожи!
– Всё, что было в фотоателье, – развёл руками он.
– И что же? Значит, я живу у родственников в Мемфисе?
– Да, – кивнул Джеральд, – и агентство твоё тебе осталось по наследству от дяди Уильяма.
– Долго думал над легендой?
– Да уж было время подумать, пока кое-кто не давал мне спать ночью… – он бросил на дочь укоризненный взгляд и неровной походкой направился к двери. Осколки хрустели под подошвами его домашних туфель. – Прибери тут всё, – сказал он, не оборачиваясь, – и поешь иди. Обед на кухне.
Мёрдок слушала, как скрипят половицы, пока он поднимался наверх. Мрак заполнял комнату, и ощутимо тянуло холодом, даже несмотря на тепло, которое разливалось по телу после виски. Часы в гостиной мелодично отстукивали очередной час. Чёрт побери, где же Стэн? Мёрдок махнула рукой, словно хотела отогнать чувство тревоги, и осушила стакан…
* * *
Флеминг чувствовал, как капли дождя касаются его лица и затекают за ворот. Насквозь промокшая одежда и поднимавшийся от земли холод вызывали озноб. Стэн потрогал голову в том месте, куда пришелся удар. Под слипшимися волосами отчетливо ощущалась здоровенная шишка. Чертыхнувшись, Флеминг перевернулся на живот и попробовал встать на четвереньки. Движения отдались болью в груди и боку. Окоченевшими пальцами Стэн нащупал в кармане пиджака портсигар. Похоже, эта маленькая вещица, в которой он никогда не держал сигарет, но всегда носил у сердца, снова спасла ему жизнь. От удара ножом она чуть погнулась, и Стэн Ли чувствовал, как один край приоткрылся, но недостаточно сильно, чтобы жутковатое содержимое выпало наружу. Флеминг усмехнулся. Проклятие и благословение, память и забвение… В сгущающейся тьме Стэн увидел силуэт. Он не приближался, напротив, отдалялся, дразнил, звал за собой. Чёрные волосы змеились по блестящему красному шёлку, как в тот самый день…
Флеминг дернул головой, отгоняя видение. «Долго я провалялся в отключке?» – подумал он, поднимаясь на ноги. Мир покачнулся, и он выставил руки, пытаясь найти равновесие. Голова кружилась, и к горлу подкатывала тошнота.
Флеминг посмотрел по сторонам, определяя свое местоположение. Найдя ту самую тропу, по которой они пришли, он двинулся к ней. Дождь застилал глаза, а головная боль не давала сосредоточиться на мыслях. Кто эти парни? Кого они ждут? Если они не стали убивать его, значит… им это не нужно. Значит ли это, что они не имеют отношения к убийству Прескотта или настолько уверены, что никто их в этом не заподозрит?.. Или же они посчитали, что одного удара ножа достаточно, и даже не удосужились убедиться, был ли он смертельным. Крайне непрофессионально. Надо рассказать Эм. Рассказать Эм.
Эм. Повторяя её имя как мантру, Стэн кое-как добрался до заветной калитки. Последние силы он потратил на то, чтобы дойти до входной двери и постучать, опираясь всем весом на дверную раму. Когда на пороге появилась Эм, его отпустило. Флеминг слабо улыбнулся, заваливаясь вперёд. Мёрдок едва удалось удержать его и не дать им обоим упасть.
«Эй, что случилось?» – попыталась спросить она, но он не ответил и потерял сознание.
Чуть оттащив Стэна назад, она уложила его на пол в коридоре и включила свет.
«Ох, чёрт!» – вырвалось у Мёрдок.
Его лицо и одежда были покрыты кровью. Эм попробовала расстегнуть пуговицы и посмотреть, насколько серьёзно ранение, но ткань прилипла, и она не стала её трогать, опасаясь, что может вызвать этим ещё большее кровотечение.
«Отец!» – крикнула Эм, но он не отозвался.
Даже отсюда были слышны мощные раскаты храпа. Подложив под голову Стэна ту самую куртку отца, которая всё так же лежала на полу, Мёрдок бросилась наверх, то и дело запинаясь о ступени. Отец спал, запрокинув голову и раскрыв рот. Эм принялась тормошить его и бить по щекам, но он только всхрапнул ещё громче и перевернулся на другой бок.
Время уходило.
Мёрдок поспешила обратно вниз. Чёртова лестница так и норовила ускользнуть из-под ног.
«Вот ещё не хватало свалиться с неё и сломать себе шею, – подумала Эм. – То-то будет сюрприз отцу, когда он наконец проснётся. Чёрт, второй стакан виски явно был лишним…»
Она упала на колени рядом со Стэном, коснулась лба, покрытого крупными липкими каплями пота. Холодный, просто ужасно холодный.
«Держись, милый, я тебя вытащу, – прошептала она, поднимаясь на ноги, и Стэн дёрнулся, как будто услышал её голос. – Чёрт, ну что за звери живут в этом городе? Око за око… так весь мир останется слепым и беззубым».
Она вгляделась в лицо Флеминга, но нет, он по-прежнему был без сознания. Нужно позвать на помощь. Мёрдок выбежала на крыльцо. На улице поливал дождь, сгущая сумерки. Мэд оглядела безмолвные и тёмные дома. Кругом одни старики, а автомобили в этих краях были совсем у немногих… Бежать за доктором? Слишком рискованно. А если они не успеют или у неё не окажется с собой чего-нибудь важного? Осмотревшись, Мёрдок увидела припаркованный через несколько домов грузовик. Несколько минут ушло на то, чтобы добраться до него по вязкой глине, а потом разобраться с рычагами, завести и сдать назад. Эта здоровая махина была куда непослушнее и неповоротливее «Роллс-Ройса» Яблонски. Мэд вспомнила первый раз, когда он посадил её за руль, напоив так, что она едва осознавала, что происходит, но почему-то Эм помнила всё до мельчайшей детали, словно это было вчера. Ей даже казалось, что она слышит его смех и стоит лишь повернуть голову, как она увидит его самого, раскинувшегося на соседнем сиденье с бутылкой шампанского в руке и неизменной сигарой в зубах. Он говорил, что в любом состоянии она должна уметь делать три вещи – стрелять метко, водить быстро и…
Увидев движение в чуть освещённых окнах первого этажа, Мёрдок что есть сил надавила на клаксон. Протяжный гудок огласил улицу. Только сейчас она поняла, что это был грузовик Прескотта.
«Давай, давай», – она разговаривала с ним как с человеком, пытаясь развернуться и подъехать прямо к крыльцу.
К фырканью и рычанию добавился треск – это ломался поставленный вокруг участка заборчик, и спустя несколько секунд задние колёса упёрлись в ступени. Громко рыкнув, мотор замолк. Шум привлек соседей. От дома напротив уже бежала Сесиль, а за ней ковыляла миссис Парсонс. С другой стороны, с любопытством вытянув шею, неспешно шёл какой-то мужчина, засунув в карман одну руку.
«Помогите!» – прокричала ему Мёрдок, поскальзываясь на мокром от дождя крыльце.
Стэн лежал на прежнем месте и выглядел совсем плохо. Слабое дыхание вырывалось сквозь сухие приоткрытые губы. Мёрдок попыталась приподнять его за плечи, но он был слишком тяжелым. Заскрипели доски, и кто-то крикнул: «Эй, сюда скорее!» И вот уже несколько рук подхватили Стэна. Мельком Мэд успела заметить, что это был тот любопытный мужчина и какой-то пожилой джентльмен в промокшей насквозь шляпе. Они уложили Стэна прямо в кузов грузовика. Она забралась следом. Автомобиль тронулся. Эм не видела, кто за рулём, и не знала, кто сидел рядом, лишь чувствовала тепло, исходящее от попутчика, но просто не могла заставить себя оторвать взгляд от Стэна. Капли дождя стекали по его лицу. Сжав ладонь Флеминга, Мёрдок склонилась ниже:
«Клянусь, я убью тех, кто это сделал».
Она сказала это достаточно громко, и Стэн ответил ей слабым стоном. На мгновение его глаза открылись, и он попытался что-то произнести, но грохот грузовика и шум мотора заглушили слова. В конце концов Мёрдок всё же удалось выудить отдельные слова: не ищи, опасно, берегись, ошибка…
«Тише, тише. Скоро приедем. Скоро».
К счастью, доктор Квин жила совсем рядом. Голубой двухэтажный дом с белыми ставнями замыкал соседнюю улицу. Супруги Квин занимали второй этаж, используя первый под практику. На настойчивый стук Мэдлин дверь открыл высокий темноволосый мужчина в домашнем твидовом костюме и, окинув взглядом толпившуюся на пороге компанию – Мёрдок, любопытного парня и пожилого джентльмена, которые держали на руках Стэна, а также стоявшую позади всех Сесиль, молча пропустил всех внутрь.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?