Электронная библиотека » Филиппа Грегори » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Дорогами тьмы"


  • Текст добавлен: 13 февраля 2019, 11:40


Автор книги: Филиппа Грегори


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Где священник? – Лука в смятении оглянулся на брата Пьетро.

Клирик спешился, протянул поводья подскочившему ратнику и подошел к Луке, который вихрем слетел с коня, предоставив того на попечение Фрейзе.

– Надеюсь, он появится, как только услышит, что перестала играть музыка, – предположил писарь.

– Надо расспросить их, – нервничал Лука. – Надо выяснить, почему они танцуют.

– Попробуй, – брат Пьетро вздохнул. – Но, по-моему, они не в состоянии никого слушать.

Лука схватил за плечо стоящего поблизости юношу:

– Откуда ты? Почему ты танцуешь?

Юноша сжал руку Луки в ладони, улыбнулся потерянно, словно во сне, покружил вокруг и, не произнеся ни слова, вздернул руку Луки над головой и развернулся под ней, как в парном бальном танце.

– Как тебя зовут? – настойчиво затряс парня Лука. – Как зовут твоего отца? Как называется твоя деревня? Расскажи мне хоть что-нибудь о себе!

На один краткий миг юноша остановился, молвил просто: «Я танцор», отбросил руку Луки и затанцевал прочь.

– Что делать? – Лука метнулся к брату Пьетро. – Вознести ли над ними молитвы или просить лорда Варгартена загнать их в церковь?

– Лучше объясни им, что лорд Варгартен намеревается вышибить их из города и не собирается стеснять себя в средствах. Предупреди их.

Вскочив на пьедестал обелиска, маячившего в самом центре площади, Лука обратился к столпившемуся народу.

– Добрые мои люди! – воззвал он.

– И вовсе мы не твои люди! Мы – танцоры! – послышалось в ответ.

– Остановитесь! – увещевал их Лука. – Видом своим вы оскорбляете Бога и вводите в затруднение горожан. Вы больны, вы устали. Вернитесь же домой и живите покойно и мирно, пока не затанцевали себя до смерти. Ступайте за мной в церковь, где мы вместе вознесем покаянные молитвы. Иначе лорд Варгартен вышвырнет вас из города и погонит вас прочь из своих земель, не давая вам ни минуты отдыха. Остановитесь, ступайте в церковь и молитесь о спасении душ ваших и о здравии ног ваших. С Божьей помощью снимем мы наложенное на вас заклятье. Я буду с вами.

– Вы одержимы бесами, – загремел брат Пьетро, решивший поддержать юного Луку. – О, злосчастные грешники, не ведаете вы, что творите, поглотил вас сатана. Отворотитесь же от него, прекратите танцевать, вернитесь в церковь. Двери к прощению открыты, совершите свое спасение и ступайте с миром.

Какая-то женщина – неуверенно, медленно – перестала трястись и прыгать и двинулась, шатаясь, словно разучившись ходить, прочь от танцоров.

– Пропустите ее, – скомандовал лорд Варгартен, воины расцепили руки, и женщина вышла за пределы живого круга. Фрейзе соскочил с Руфино, привязал его к стене, взял женщину за руку, подвел ее к маленькой церквушке, передал с рук на руки священнику, боязливо выглядывавшему из-за створок двери, и вернулся.

Луку охватило волнение.

– Ну же, – подбадривал он остальных. – Видите, ничего страшного. Эта женщина вернется к нормальной жизни, избавится от сумасшествия. Забудьте о танцах. Идите в церковь, покайтесь, замолите ваши грехи.

Еще одна женщина, а за ней и мужчина выбрались из окружения и побрели, спотыкаясь, как пьяные.

– Нет! – истошно закричал юноша, танцевавший вокруг Луки. – Мы не бросим танцевать. Нас ничто не остановит.

– Вырубите его, – тихо приказал лорд Варгартен.

– Нет! – вскричал Лука, но было поздно.

Закованный в латы кулак врезался юноше в висок, и тот рухнул как подкошенный. Никто не бросился ему на помощь. Никто ничего не заметил. Танцоры продолжали скакать, поднимая пыль, оседавшую на лице поверженного молодого человека.

– А теперь послушайте меня, – загрохотал лорд Варгартен. – Все вы. Довольно. Живо по домам. Или же через пару минут я выгоню вас из города, вон из моих земель, и вы больше никогда сюда не вернетесь. Бездомные попрошайки, вы будете танцевать, пока не сдохнете от голода, и собаки пожрут ваши тела, а душам вашим уготована геенна огненная на вечном балу у сатаны.

Шесть человек истово перекрестились, проскочили под воинским оцеплением и побежали в церковь. Некоторые из них подскакивали и подпрыгивали на ходу, не в силах подавить в себе неотвязное желание танцевать. Но большинство, несколько десятков человек, так и остались в центре круга, пританцовывая, стуча ногами. Кто-то поднял с земли избитого юношу и повел его в танце – голова молодого человека безвольно болталась из стороны в сторону, кровь заливала мертвенно-бледное лицо.

– In nomine Patris et Filii et Soiritus Sancti![4]4
  Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа! (лат.)


[Закрыть]
– возгласил Лука и поднял руку для благословления. – Изыди, сатана!

Но они продолжали танцевать – бескровные лица, непроницаемые глаза, устрашающие бессмысленные улыбки, закинутые головы, в которых до сих пор стучал барабан и пела скрипка.

– Ну, хватит, – потерял терпение лорд Варгартен. – Ты сделал все, что мог, отче. Довольно с тебя и тех, кого ты спас. Я же более не намерен терять время. Долой их!

Ратники разомкнули цепь и навалились на танцоров, выталкивая их с площади – к городским воротам, на северную дорогу. Лука носился между ними.

– Легче, легче! – причитал он. – Неразумны они, как малые дети.

Танцоры, поскальзываясь утомленными ногами на булыжной мостовой, затрусили по дороге на север. Двое тащили раненого юношу, тряпично свесившего голову, один затянул разудалую матросскую песня. А затем они вновь бросились танцевать, закатив глаза, взмахивая изодранными в клочья платьями, стараясь не сбиться с ритма.

– Прекратите! – заклинал их Лука. – Именем Бога Вседержителя повелеваю вам – замолчите. Молитесь. Молитесь вместе со мной.

Но никто не желал молиться. Они шли и шли за белокурой растрепанной женщиной, бодро шагавшей впереди, прищелкивающей пальцами в такт льющейся в воздухе песне.

– Пошевеливайтесь! – закричал лорд Варгартен, понукая солдат поторапливать танцоров. – Вон их из города.

Ряды воинов сомкнулись, и солдаты с удвоенной энергией погнали плясунов по тесным городским улочкам. Гулкие звуки песни метались между домами, жители захлопывали ставни и сыпали проклятиями на головы танцовщиков. Кто-то швырнул в них горящую головню, кто-то – полный до краев ночной горшок. Лука с верным Фрейзе и братом Пьетро размашисто шагали за лошадью лорда Варгартена и его могучим воином-стражем. Они миновали ворота и вышли на дорогу, ведущую к узкому каменному мосту, перекинутому через ревущий бурный поток. Плясуны, теснимые вооруженными стражниками, сбились перед мостом в кучу, словно оробевшее стадо коров, которому невмоготу ступить на мост и двинуться дальше.

– Вперед! Вперед! – завопил Лука, испугавшись, как бы лорд Варгартен не внял совету бездушной своей жены и не покидал плясунов через низкий парапет в водоворот, вихрящийся под мостом. – Не останавливайтесь!

– Этого, – лорд Варгартен ткнул пальцем в юношу, который, прежде чем его свалили наземь, призывал всех продолжать танцевать. Расшвыривая людей по сторонам, к нему сквозь толпу продрались два солдата и встали у него по бокам. Он не сопротивлялся – голова его клонилась, ноги дрожали.

На исполинском вороном коне подъехал лорд.

– В воду, – приказал он.

– Нет! – закричал Лука, но юноша, полубесчувственный, уже лежал спиной на парапете, головой к потоку. Лука добрался до него, растолкав солдат, и вцепился ему в ноги. – Нет! Так нельзя. Он же ушел из города. Он больше сюда не вернется. Он уже достаточно наказан. Нет никакой необходимости…

Юноша очнулся, осознал нависшую над ним опасность, поворотился к Луке, протянул к нему руки, зарыдал:

– Спаси меня! Помоги мне…

– Кидай! – Лорд Варгартен был лаконичен. Стражи замка взяли юношу за ноги и – отпустили.

Он истошно завопил и, подняв фонтан брызг, скрылся в пучине. Вынырнул, отчаянно застучал по воде руками. Течение подхватило его и с размаху швырнуло на каменные опоры моста. Тщетно царапал он каменные глыбы, пытаясь зацепиться за них – его накрыло волной. Он снова вынырнул, глотая ртом воздух, затем вновь ушел с головой под воду, и – все. Все было кончено. Безжизненное тело его закрутила стремнина.

Лука склонился над парапетом, на миг его охватило желание броситься в воду, вытащить тело погибшего юноши, но Фрейзе поймал его за полы рясы и потащил назад, подальше от роковых перил.

Кипя от гнева, Лука рванулся к лорду Варгартену.

– Зачем? – заорал он. – Зачем ты это сделал?

Его светлость пожал плечами.

– Чтобы другим неповадно было соваться в наш город. Я говорил тебе. Убедить человека в своей правоте сложно, проще убить. Жизнь – дешевка, а мое время ценится дорого. Да и какие это люди! Псы подзаборные. С такими я дискутировать не собираюсь. Прирежу – и все.

Кивком он указал на танцоров:

– Видал, какого стрекача дали! Только пятки сверкают.

Подгоняемые солдатами, они действительно прибавили шаг. Но даже сейчас, дрожа от ужаса, они не бежали, нет, они – танцевали. Время от времени какая-нибудь пара, захваченная мелодией, звучащей у них в головах, сворачивала с дороги, бралась за руки и принималась отплясывать залихватскую джигу.

– Вперед! – взывал к ним Лука из страха, что лорд Варгартен решит умертвить кого-нибудь еще. – Не останавливайтесь!

Вина за происшедшее тяжким грузом легла на плечи Луки. Вместо того чтобы спасти этих людей, он вступил в сговор с их врагами и участвовал в их травле. Он ничем не помог им, да и сам ничему не научился, не вызнал секрета лечения, способного в будущем облегчить их трагическую участь.

Миновав мост, танцоры, тяжело дыша, запрыгали по каменистой, ведущей на север дороге. Из канавы вылез скрипач и, опасливо косясь на солдат, запиликал незамысловатую мелодию. Приложив козырьком ладонь, Лука смотрел вслед удаляющимся танцорам.

– Они так и будут идти? – воскликнул он горестно. – Все дальше и дальше? И мы ничего не можем сделать?

– Так и будут, пока не упадут замертво или не утонут в реке, куда их зашвырнет чья-нибудь рука. – Лорд Варгартен был неумолим. – Дуракам закон не писан. Не в твоей власти спасти их.

– Не в моей власти спасти кого бы то ни было, – пришел в отчаяние Лука.

– Кто этот скрипач? – спросил лорд. – Знаешь, а я, похоже, его уже видел, этот фигляр приходил в город и в прошлый раз. Ручаюсь, он тем и перебивается, что водит за собой этих побирушек. Ну попадись он мне, вздерну на ближайшей же осине.

– Хватит убийств, – попросил Лука. – Пусть себе уходят.

Лорд поднял на дыбы лошадь и окинул взглядом шатающиеся ряды бредущих по дороге танцоров.

– Не останавливайтесь! – прокричал он. – Знайте, я не спускаю с вас глаз. Уходите и никогда не возвращайтесь.

Фрейзе тряхнул Луку за рукав.

– Что-то не так, – шепнул он.

– Что?

– Что-то не так с той женщиной, которая идет первой.

– Что? – раздраженно переспросил Лука. – К чему ты клонишь?

– Башмачки на ней – с иголочки, – пояснил Фрейзе. – Таких новехоньких туфель ни у кого нет. Мы же собственными глазами видели вчера на рыночной площади – башмаки у всех дырявые и рваные, у большинства так вообще каши просят. А у некоторых и того нет, одни лишь сбитые в кровь босые ноги.

Женщина эта еле-еле виднелась вдали. Она танцевала, низко склонив голову, вперив глаза в землю; растрепанные волосы плотной вуалью закрывали ее лицо. Казалось, ноги сами несли ее все дальше и дальше, а она, не в силах сопротивляться, просто подчинялась их воле.

– Ну да, возможно, – вяло отмахнулся Лука, погрузившись в тяжкие думы о несчастном юноше, которого вначале ударили, а потом утопили на его глазах, о полнейшем крушении возложенной на него миссии, о своей вине перед этими людьми.

Он отвернулся.

– Ты ничем не мог помочь этому юноше, – сочувственно произнес брат Пьетро. – С лордом Варгартеном не поспоришь. Но ты привел нескольких танцоров в церковь, а остальных выпроводил из города. О большем и мечтать нельзя. Ты спас их.

– Никого я не спас, – отрезал Лука. – Нет у меня к этому ни способностей, ни таланта. И я – в который уж раз! – ничего не понимаю.

В мрачнейшем расположении духа он двинулся к Маутхаузену, не заботясь, следуют ли за ним брат Пьетро и Фрейзе.

Стражник, скрестив на груди руки, стоял у открытых ворот и провожал взглядом танцоров.

– Лорд Варгартен – убийца, и я натравил его на них, – изводил себя Лука. – Я сам привел его к ним. Я-то думал, что спасаю их, но вместо этого отдал их на растерзание душегубу. Я спрашивал их, но никто не давал мне ответа, и расследование мое не продвинулось ни на йоту. Я не выяснил причины заболевания, из-за меня утопили мальчика, а остальных вышвырнули вон из города.

Желчь и злоба на самого себя захлестнули Луку.

– Я позволил раскроить череп несчастному мальчугану, а потом утопить его. Его кровь на моих руках.

– Вовсе нет, – нагнал его брат Пьетро. – Человек десять мы все же спасли. Остальные ушли, зато живыми и невредимыми. Лорд Варгартен не погонит их дальше границ своих земель. Они вольны делать все, что им заблагорассудится. Давай вернемся в церковь и посмотрим, как там наши спасенные. Когда они исповедуются, многое прояснится. И мы доложим милорду, возможно ли излечить их и вернуть к обычной жизни. Девять грешников из тридцати потерянных душ. Не так уж и плохо. Мы одержали победу во славу Божию.

– Но мальчика я ведь не спас, – горько сетовал Лука. – А в Венеции я не смог выкупить из рабства отца. И мальчика утопили. И отец остался рабом. Я даже не знаю, где моя мать. Девять душ из тридцати – какая это победа?

За спинами друзей застучали копыта – войско возвращалось в город. Предводитель его, лорд Варгартен, величественно восседал на коне, солдаты похвалялись ратными подвигами.

– Если танцоры посмеют снова сюда сунуться, захлопни ворота, – наставлял стража лорд. – Городские ворота и ворота набережной должны закрываться на закате солнца. Как только увидишь танцоров, крепко запри ворота на засов и немедленно пошли за мной.

– И что вы предпримете? – дерзко спросил Лука.

– Затопчу их лошадьми и кишки на мечи намотаю, – бросил властитель Варгартен. – Второго шанса у них не будет.

Лука кивнул, передернул плечами, развернулся и побрел в город, понурив голову, переживая горечь поражения.

– Хорошее дело, – одобрил слова лорда городской страж. – Дьяволы они, дьяволы в человечьем обличье. Один Господь знает, сколько зла и печали принесли они людям. Они и хозяйку «Морского окуня» забрали. И кто теперь эль будет варить?

– Хозяйку? – переспросил Фрейзе. – Хозяйку гостиницы?

– Она все двери на засовы позакрывала, но какой-то дурень открыл их, ну они внутрь-то и зашли, затанцевали, закружили ее прочь из дома, и теперь все двери нараспашку и ключи от погреба на столе – заходи кто хочешь, бери что захочешь.

– То есть она с ними?

– Ну да, вы что, ее не заметили? И ту белокурую девчонку, что в гостинице останавливалась?

Фрейзе крутанулся на пятке и, напрягая глаза, попытался высмотреть на вершине холма последних танцоров, постепенно исчезающих в густой зелени леса на противоположном берегу реки. Не издав ни звука, он бросился – в отчаянной попытке проскочить через мост и догнать танцоров – к медленно закрывающимся воротам, мимо столпившихся солдат, мимо лорда Варгартена.

– Фрейзе! Что случилось? Куда ты? – всполошился Лука.

– Возвращайся в гостиницу! – закричал Фрейзе, не оборачиваясь. – Найди Ишрак! Это Изольда! Изольда в красных башмачках. Если они добрались до Изольды, значит, Ишрак мертва или в плену. Отыщи ее!

Лука бросился следом за Фрейзе, но, сделав два шага, осознал, насколько прав его друг. Если Изольду сманили танцоры, Ишрак наверняка попала в ужасающую беду. Она никогда бы не оставила Изольду одну, никогда бы не открыла дверь танцорам, никогда бы не отдала подругу без боя. Он развернулся и бросился к гостинице. Вылетев на площадь, он тотчас же понял, что случилось страшное: дверь гостиницы стояла распахнутой настежь, а на пороге, раскрыв рот от изумления, маячил какой-то мужчина.

– Ну дела, ну дела, – мямлил он.

– Что? – накинулся на него задохнувшийся от быстрого бега Лука. – Что ты видел?

– Хозяюшка Шмидт юбку свою до колен подняла и давай танцевать, как девчонка; порх из двери и прочь отсюда. И милашка эта, госпожа юная, с ней – обе веселые, будто на субботние танцы на гумно собрались.

– Как танцоры проникли внутрь?

– В том-то и напасть! Не проникали они внутрь, это все женщины, сами женщины двери отперли и за ними вскачь побежали.

Мужчина удивленно покачал головой.

– И это после стольких часов, что они взаперти просидели! Кто этих женщин разберет, а? Все они безумные, скажешь нет? А теперь, когда она ускакала, кто обед-то готовить будет?

– А другая девушка? – заорал Лука. – Темнокожая?

Мужчина пожал плечами.

– Тоже, поди, удрала.

Лука беззвучно выругался, кинулся в таверну. После залитой солнечным жаром улицы там было прохладно, тихо и безлюдно. Он заглянул в обеденную залу – никого, лишь чадящие в солнечных лучах свечи да пустые скамьи и стулья. Он вихрем взлетел на второй этаж, в спальню девушек – оглушительная тишина. Разбросанные там и сям накидки, разевающий пасть сундук у изножья кровати. Вне всяких сомнений, в комнате побывал грабитель – все обшарил, везде обыскал. Лука ворвался в другие комнаты, в комнату, которую он делил вместе с Фрейзе и братом Пьетро, – никого, ни единой живой души. Он бросился наверх, в мансарду, и легонько стукнул костяшками пальцев в дверь. Дверь растворилась. На полу неподвижно, как мертвая, лежала Ишрак.

* * *

Танцоры намного опередили Фрейзе, они уже перешли мост и поднимались по дороге на холм, но двигались крайне медленно, беспрестанно останавливались, чтобы потанцевать: шаг – поворот – кружение – смена партнера. Фрейзе, длинноногий и быстрый, нагнал их без труда, но решил не показываться им на глаза, а притаиться и понаблюдать за происходящим. Нащупав в кармане две скрученные полоски ткани, он заткнул ими уши и обмотал льняной тряпицей голову. Теперь назойливая песня скрипки доносилась как будто издалека: исковерканная, чуть слышная, она больше не смущала его, не заставляла притоптывать ногой в такт знакомой мелодии. Крадучись, он следовал за танцорами, скрываясь за кустами, росшими вдоль дороги, и в тени деревьев.

Изольда, свежая, румяная, задорная, вела плясунов за собой. Фрейзе видел ее как на ладони: ее и новые яркие башмачки на ногах, выбивавших дробь и заставляющих ее кружиться. Неподалеку вертелся скрипач, вынуждая башмачки все быстрее и быстрее стучать по каменистой дороге. Склонив голову к самой груди, леди из Лукретили не отрывала глаз от башмачков, словно не могла поверить, что именно они увлекают ее за собой, танцуя сами по себе. Рядом с ней скакала красная от натуги, задыхающаяся хозяйка гостиницы. Она держалась вровень с Изольдой, но было видно, как страстно ей хочется прекратить это безумство. Время от времени она застывала посреди дороги, потирая колющий бок и жадно хватая раскрытым ртом воздух. Но заводные напевы скрипки и перестук тамбурина – эти злодеи-мучители – гнали ее вперед и вперед.

Фрейзе уловил движение на противоположной стороне дороги и замер, заиндевев: там явно кто-то двигался, раскачивая молоденькие деревца: наверняка кто-нибудь из танцоров заметил его и собирается напасть. Фрейзе съежился, намереваясь поглубже нырнуть в лесную чащу, но кусты раздвинулись, и на Фрейзе уставилось восковое, луноликое лицо круглоголового мальчишки, босого, полураздетого, в одной лишь замызганной холщовой рубашонке и обтерханных штанах.

Фрейзе тотчас понял, кто это – то Существо, привязавшееся к ним в Венеции, удивительный мальчуган, привидевшийся Ишрак, кроха, которую она выпустила в канал, гомункул, преследующий их, ютящийся в конюшне. Бледное создание алхимиков в упор таращилось на Фрейзе. На большом лбу его полыхало фальшивым венецианским золотом имя, выжженное на коже, словно тавро, словно гравировка на мраморной плите, – ЭМЕТ.

У Фрейзе по спине побежали мурашки. Робкая, неуверенная улыбка медленно поползла по широкому лицу Существа – доверчивая улыбка ребенка, встретившего своего героя. Оно приподняло лопатообразную руку в несмелом приветственном жесте и помахало Фрейзе.

Танцоры тем временем скрылись за поворотом. Фрейзе выскочил на опустевшую дорогу, развел руки в стороны, показывая, что не вооружен и не замышляет ничего дурного, и сказал медленно и внятно, уставившись прямо в добрые телячьи глаза неведомого создания:

– Я не желаю тебе зла. Но не надо ходить за мной по пятам. Там, – он махнул рукой в сторону леса, откуда раздавались звуки плясовой, – люди, одержимые дьяволом. Не стоит тебе с ними связываться. Ступай своей дорогой. Уходи. И да хранит тебя Бог.

Поняло ли Существо, что сказал Фрейзе, или нет – неизвестно, оно просто скрылось в лесной чаще. Фрейзе пожалел, что был груб с ним, прогнал его, как бродячую собаку.

– Всего тебе наилучшего! – прокричал он вслед качнувшимся кустам. – Иди, куда хочешь. А мне надо за Изольдой. Я обязан спасти ее. Я поклялся служить ей, я ее верный рыцарь. И больше мне ни до кого и ни до чего нет дела.

* * *

– Брат Пьетро! – отчаянно завопил Лука. – На помощь!

Торопливые шаги монаха застучали по ступенькам, а Лука склонился над Ишрак.

– Помоги мне! Взгляни на нее! Что нам делать?

Брат Пьетро застыл на пороге, оглядывая комнату.

– Господи, помилуй, она мертва?

– Не знаю! – остервенело метался Лука. – Она холодна. Холодна, как лед. Но что с ней? Она не ранена. С чего вдруг ей взять и – умереть? Одной? Мгновенно?

Он рухнул на колени и нежно, как ребенка, прижал девушку к своей груди. Голова ее безвольно поникла, руки упали, стукнули об пол, но Ишрак не пошевелилась, не издала ни звука.

– Ишрак! – Лука потрепал ее по щеке. – Ишрак, просыпайся!

– Она дышит? – спросил брат Пьетро и перекрестился. – Бедняжка. Бедняжка.

Лука приник ухом к ее лицу, но дыхания не уловил.

– Нет! Что делать? Господи, помоги! Что же нам делать? Она холодна, как лед.

– Возможно, ей уже ничем не помочь, остается только молиться о ее душе. Конечно, она душа заблудшая, неверная. Бедняжка. Положи ее на постель.

– Она холодна, как лед.

– Брат, такова воля Всевышнего.

– Нет. Нет! Этого не может быть.

Они подняли легкую, как перышко, Ишрак и положили ее на спину на кровать. Холодная и неподвижная лежала она, как если бы смерть застала ее во сне, в день зимнего солнцестояния.

– А это что? – Лука заметил сережки. – Никогда прежде их не видел.

– Послушай, бьется ли у нее сердце.

Лука приложил ухо к ее груди. Сквозь шелковую тунику Ишрак сочился холод. Упругие холмики грудей не вздымались размеренно, юное сильное сердце не билось.

– Не слышу. Я ничего не слышу.

Брат Пьетро мягко притронулся к ее шее.

– Есть, – шепнул он. – Я чувствую. Чувствую пульс. Она жива. Пока что. Пульс слабый, дрожит, как у птички. Она между жизнью и смертью.

Лука взглянул на него:

– Мы ведь вылечим ее?

– Нужен лекарь, если таковой, конечно, имеется в этом городе. Или повивальная бабка. Возможно, у нее женское недомогание, а в этом мало кто смыслит.

– Но Ишрак полна сил и здоровья. Она ни разу не болела. Ты сам видел, как она бросилась в холодную воду с крыши дома, пролетев два этажа, видел, как она стреляла из лука. Упасть в обморок ни с того ни с сего – это на нее не похоже. Здесь, несомненно, замешаны танцоры! Она пыталась защитить от них Изольду.

– Возможно, она теперь тоже одержима, – промолвил брат Пьетро. – И душою ее завладел дьявол, как завладел он ногами Изольды. Пойду схожу за лордом Варгартеном. Он наверняка знает какого-нибудь врачевателя.

– Я отнесу Ишрак в ее спальню, – сказал Лука. – Брат Пьетро, не медли. Заклинаю тебя, отыщи врачевателя или цирюльника-брадобрея, да кого угодно. Она холодна, как лед!

* * *

Танцоры, ведомые бодрым позвякиванием колокольчиков и настойчивым перестуком тамбурина-бубна, заменившего барабан, шли вперед и вперед, вдоль канав и рытвин, на вершину холма, в лес, все дальше и дальше от города. Скрипач без устали наяривал веселые, радостные песни, и Изольда от души приплясывала в своих красных башмачках – поворот, шаг в сторону, – словно разучивала танцевальные па для праздника встречи весны с подружками в замке в Лукретили, а не кружила в толпе жалких оборванных бродяг, скачущих на последнем дыхании по пыльной дороге.

Солнце – весело полыхающий жаром желто-белый диск – стояло в самом зените, но обливающийся потом мрачный скрипач и взмахивающий бубном барабанщик не сбавляли темп и уверенно шагали лесными тропинками, петляющими в тени деревьев. Изольда плыла, как во сне, не соображая, кто она, где она, повинуясь неумолчным звукам жизнерадостной музыки и вдохновляющему бою тамбурина. Ничто не могло остановить ее, она себе больше не принадлежала. Она была зачарованной, невменяемой, безумной; пот катил с нее градом, грудь тяжело вздымалась, ноги болели, но ничего этого она не чувствовала.

Но вот звякнули в последний раз колокольчики, и музыка стихла. Впервые за время бешеной пляски Изольда подняла глаза и с изумлением увидела, что ее окружает лес и ручей. Она встала на колени, зачерпнула воды, жадно отпила, побрызгала на разгоряченное лицо и шею. Даже теперь она не понимала, где она и что тут делает. Она медленно повернулась, вглядываясь в изможденные лица растрепанных попрошаек, никого не узнавая, да и не желая узнать. Пустое лицо ее ничего не выражало, под лазоревыми глазами залегли черные тени усталости. Медленно она села на землю и вытянула ноги – распухшие, грязные, пыльные – поближе к ручью. Лишь башмачки, алые, как кровь, сияли чистотой и опрятностью. Изольда потянула за ленты, чтобы снять их и поболтать в воде босыми ногами, но лодыжки так распухли и запотели, ленты заплелись в такие тугие узлы, что Изольде не удалось их развязать. Однако она ни капли не расстроилась, лишь пожала плечами и опустила ноги в красных башмачках в ледяную воду. Кожа на башмачках стянулась и сжала ее ноги еще сильнее, но Изольда ничего не заметила.

– Отдыхай, – велел ей скрипач.

Окинув его бессмысленным взором, она заковыляла прочь от ручья и послушно прикорнула, свернувшись калачиком и подложив под голову руки, на голой земле, словно никогда не возлежала на мягких пуховых перинах в великолепных покоях.

Из своей засады Фрейзе прекрасно видел ее, лежащую, словно нищенка, среди остальных танцоров. Держась в тени и не попадаясь никому на глаза, Фрейзе выжидал, прислонясь к стволу дерева. Он не знал, как подобраться к ней поближе, не знал, сможет ли увести ее незаметно и тихо, не всполошив скрипача, не потревожив барабанщика. С другой стороны, понимал он, промедление смерти подобно. Это первый привал, который они сделали за целый день изнурительных танцев, а с каждым часом они все дальше и дальше удаляются от города, от друзей и помощи.

Куда направляются они, Фрейзе понятия не имел, однако воображение рисовало ему картины одна страшнее другой: то горную пропасть, то бездонную шахту и падающие вниз тела танцоров. Он вспоминал рассказ жены лорда Варгартена о флейтисте, заманившем детишек к горе, которая расступилась, впустила их внутрь и снова закрылась. Одна только мысль, что скрипач с барабанщиком ведут Изольду на самый край света, где всех их поглотит бездна, вгоняла его в трепет.

Надо бы привлечь ее внимание, разлучить с танцорами, пока они мирно спят. Фрейзе осторожно поднялся и осмотрелся. Казалось, все крепко спали. Скрипач, наскучив стеречь своих подопечных, распластался по земле, обняв скрипку и прижав к груди смычок. Барабанщик дремал, подпирая ствол дерева и свесив голову на грудь. Танцоры, измученные и умаянные до полусмерти, спали там, где подкосились их усталые ноги, получившие приказ отдыхать. Возможно, лучшего шанса вырвать Изольду из лап танцевальной шайки и не предвидится.

Фрейзе сложил губы трубочкой и свистнул тихо, но отчетливо – таким свистом он обычно призывал Руфино, и Изольда, конечно же, слышала его сотню раз. И сейчас она тоже услышала его. Пронзив пелену ее тяжкого сна, свист разбудил ее. Изольда приподнялась и, опершись на локоть, пристально вгляделась в тьму леса, туда, откуда раздался свист, знакомый и любимый, как трель соловья. Фрейзе выступил из-под покрова деревьев на залитую солнцем полянку, чтобы Изольда смогла хорошенько его рассмотреть. Поднял руку, помахал ей, улыбнулся.

Она оборотила к нему отрешенное лицо, и Фрейзе сковал леденящий душу страх. Она смотрела на него, как на пустое место, как на чужака, – безразлично и равнодушно. Ни один мускул не дрогнул на прекрасном, но ничего не выражающем лице ее, ни единой мысли, искорки, радости узнавания не промелькнуло в остекленевших глазах ее, глазах рыбы. Томительно долго она глядела на него своими голубыми бесстрастными глазами – так обычно глядят на незнакомца, мерзкого безродного пришельца. Затем, словно сочтя его мороком сна, она опрокинулась на палые листья и погрузилась в забытье.

Фрейзе кинулся в спасительную тьму леса к своему дереву. Он должен был присесть, почувствовать спиной теплую древесину, ноги его дрожали и подгибались. Его обуял ужас.

* * *

Лука бережно перенес находящуюся в обморочном состоянии Ишрак вниз, в солнечную комнату и положил ее на кровать. Он растер ей руки, казавшиеся ледышками, снова приложил ухо к ее груди в надежде услышать сердцебиение. И он услышал его, тихий-тихий, слабый-слабый глухой удар, ничуть не похожий на мощный, ровный перестук сердца девушки, которую он знал, ничуть не похожий на неукротимое биение жизни верной подруги – несдержанной и своевольной, как стрела носящейся по городу, предпочитающей лучше прыгнуть с крыши в темные глубокие воды, чем позволить себя арестовать. И такой девушке суждено умереть! Немыслимо! Каким твердым был ее взгляд, припомнил Лука, когда она натягивала тетиву луку, какими крепкими были ее объятия, когда она утешала его, погрузившегося в пучину отчаяния.

Он приблизил ухо к ее носу, чтобы еще раз услышать слабое дыхание, присел на краешек постели рядом с ее застывшим телом и прошептал:

– Ишрак, именем Бога заклинаю тебя, не покидай меня.

Казалось, прошли часы, прежде чем дверь отворилась, и Лука в ужасе вскочил с постели. На пороге стояла сама Смерть. Долговязая, в высокой черной остроконечной шляпе и белой маске с длинным носом, напоминающим клюв птицы, оставляющей на лице лишь узкие прорези для глаз. С головы до ног Она была закутана в широкополый плащ, черный, как соболиный мех.

– Прочь! – заорал Лука. – Не подходи!

– Это врач, – утихомирил его брат Пьетро, заходя в комнату. – Клюв маски заполнен лекарственными травами, чтобы защитить доктора от чумы.

– Снимите, – бросил Лука. – Никакой чумы у нас нет, есть только упавшая в обморок девушка, и она снова лишится сознания, если увидит вас в этом маскарадном костюме.

Медленно лекарь стянул с лица клювастую маску и выдавил из себя жалкую улыбку.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации