Текст книги "Тайна китайской джонки"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)
Франклин У Диксон
Тайна китайской джонки
Джонка из Гонконга
– Джо, баркас идет! – крикнул с берега Фрэнк Харди.
Его брат Джо, только что нырнувший с буйка, как раз показался на поверхности воды, баркас был совсем рядом с ним.
– Это лодка Клэмса Даггета, – возмущенно сказал Фрэнк стоявшим рядом друзьям – Тони Прито и Бифу Хуперу, которые с ужасом смотрели на воду.
Третий друг братьев Харди, толстяк Чет Мортон, словно пробка покачивавшийся в прохладной голубой воде, заметив приближение баркаса, вслед за Джо нырнул под буек. Судно пронеслось мимо, рулевой даже не обратил внимания на двух пловцов. Ребята вынырнули и поплыли к берегу.
– Вот черт! Чуть не отправились кормить рыбок! – отдуваясь, произнес Чет. – Я уж думал, мне конец. Клэмс, должно быть, совсем ослеп.
– Надо же быть таким болваном! – бушевал Джо, тяжело дыша.
– Точно, – согласился Тони. – Не понимаю, почему власти Бейпорта разрешают ему перевозить пассажиров на Роки-Айл.
– Наверное, потому что ни у кого другого нет такой здоровенной посудины. Или больше никому неохота этим заниматься, – предположил Биф.
Вдруг Фрэнк улыбнулся.
– Ребята, а что, если нам самим заняться перевозками на китайской джонке из Гонконга! Я знаю место, где ее можно купить совсем дешево. Фрэнк сообщил ребятам, что накануне их друг Джим Фой, американец китайского происхождения, рассказывал о такой лодке.
– Двоюродный брат Джима живет в Нью-Йорке, – продолжал Фрэнк, – и работает в магазине на острове Стейтен-Айленд, где продаются такие джонки. Новые стоят кучу денег, но у них есть одна старая, которую они даже не рекламируют. Компания просит за нее мизерную часть первоначальной цены.
– В этом что-то есть, – немного подумав, кивнул Джо. – А перевозки пассажиров, если мы ими займемся, решат проблему работы на лето.
Стоял солнечный июньский полдень. Прошло всего три дня, как Бейпортская средняя школа закрылась на каникулы, и друзья отправились к заливу поплавать, а заодно обсудить, как подзаработать в летние месяцы.
– Ты хочешь сказать, что мы будем возить пассажиров на Роки-Айл? – переспросил Биф. Фрэнк кивнул.
– Это мысль, – заметил Тони. – Конечно, если мы достанем деньги на покупку этой старой посудины. Еще неизвестно, пригодна ли она к плаванию.
– У этой лодки может быть любопытная история, – сказал Фрэнк. – Возможно, когда-то она принадлежала китайскому пирату и на ней спрятано сокровище – драгоценный нефрит.
– Дело стоящее, – усмехнулся Биф.
– В заливе Бармет настоящая китайская джонка привлечет внимание, – вставил Чет. – Найдутся охотники на ней прокатиться.
Джонка стоила несколько сот долларов, но после длительных подсчетов все, кроме Чета, согласились: если поровну сложиться, их сбережений на покупку хватит.
– Вот черт возьми! – поморщился Чет. – Я ведь только что потратил почти все деньги на новое спелеологическое снаряжение…
– Если не можешь внести свою долю, вместо этого будешь вкалывать, – усмехнулся Джо.
Чет застонал. Меньше всего на свете он любил работать.
– Исследовать пещеры гораздо интереснее, чем драить палубы, – пробормотал он. – Я могу выложить пятьдесят долларов. А кто внесет остальное?
– Возможно, Джим Фой, если будет потом получать свою долю дохода, – предположил Тони.
– Отлично! Ну, так в чем же дело? – нетерпеливо спросил Джо. – Договорились?
Пятеро учеников Бейпортской средней школы скрепили сделку торжественными рукопожатиями. Затем они начали одеваться. Было решено сначала получить разрешение родителей на поездку в Нью-Йорк. Затем Фрэнк свяжется с Джимом Фоем и попросит позвонить двоюродному брату, чтобы за ними оставили эту старую лодку из Гонконга. Тогда на следующее утро они на автобусе отправятся в Нью-Йорк.
После этого ребята расстались. Тони и Биф поехали с Четом Нортоном в его красном, как пожарная машина, потрепанном автомобиле, а братья Харди, усевшись в свою желтую, с откидывающимся верхом машину, направились домой, в уютный, стоящий в тени деревьев особнячок на углу Хай-стрит и Элм-стрит.
В кухне Фрэнка и Джо радостно встретила мисс Гертруда Харди, высокая и нескладная сестра отца, которая теперь жила с ними и вела хозяйство.
– Через минуту ужин будет на столе, – заверила тетя Гертруда, вынимая из духовки румяный пирог с мясом.
– М-м! Вкусно пахнет! – воскликнул Джо. – Мне, пожалуйста, двойную порцию.
– И мне, – добавил Фрэнк, вдыхая аромат.
– Можете не льстить по поводу того, как я готовлю, – отмахнулась мисс Харди. Однако Фрэнк и Джо заметили на ее лице довольное выражение. – Просто чудо, что корочка не подгорела, столько времени простояв в духовке в ожидании, когда вы наконец заявитесь, – ворчала она.
Ребята, улыбаясь, отправились мыть руки. Хотя тетка иногда была резковата, братья относились к ней с нежностью, и она отвечала им тем же.
Когда они сели за стол, перед каждым на тарелке лежала двойная порция пирога. Братья понимающе улыбнулись. Тетя Гертруда налила в стаканы молоко и вздохнула:
– Не знаю, что сегодня со мной. Суставы просто разламываются.
– Нам очень тебя жаль, тетечка. – Фрэнк сочувственно пододвинул ей стул. – Приляг после ужина. Посуду мы с Джо вымоем сами.
– Половину наверняка перебьете, – проворчала мисс Харди. Однако лицо ее подобрело. – Тем не менее это очень мило с вашей стороны! Помойте, пожалуй.
За ужином они спросили тетю Гертруду, нет ли вестей от родителей, которые были в это время в Калифорнии. Их отец, знаменитый сыщик Фентон Харди, ранее служивший в полиции Нью-Йорка, выйдя в отставку, поселился в процветающем маленьком городке Бейпорте. К нему, теперь частному сыщику, обращались клиенты со всей страны. Сейчас он расследовал уголовное дело в Лос-Анджелесе, выслеживая вора по кличке Хамелеон, совершавшего ограбления в разных странах. На Западное побережье вместе с мужем вылетела отдохнуть и миссис Харди.
– Ваш отец, – сказала тетя Гертруда, – звонил днем. Велел передать: раз вы хотите помочь ему в расследовании этого дела, держите ухо востро, если случится увидеть пару золотых запонок с тигром из голубоватого янтаря.[1]1
Янтарь – ископаемая смола хвойных деревьев. Цвет янтаря желтый, интенсивность окраски варьирует от светлых оттенков до коричневого; последняя разновидность характеризуется отчетливой голубой флюоресценцией. (Здесь и далее примеч. пер.)
[Закрыть] Они украдены в Гонконге и контрабандой ввезены сюда. Фентон установил, что Хамелеон коллекционирует дорогие ювелирные изделия и рассчитывает завладеть этими запонками. Если вы их найдете, они смогут привести и к Хамелеону.
– Все равно что искать иголку в стоге сена, – приуныл Фрэнк. – Но уж если посчастливится найти либо запонки, либо Хамелеона, мы немедленно дадим знать папе.
Хотя братья Харди не были сыщиками-профессионалами, они раскрыли уже много преступлений и надеялись пойти по стопам отца.
Вдруг Фрэнк хлопнул себя по лбу.
– Тетя Гертруда, я совсем забыл, у нас с Джо есть один проект…
Рассказав о китайской джонке, братья ожидали, как отзовется на это мисс Харди.
– Ну, – вымолвила она наконец, – если это обеспечит вам работу на лето, то ничего плохого здесь нет. Между прочим, откуда у вас деньги, чтоб внести свою долю?
– Мы с Фрэнком получили награду, найдя пропавшего ребенка, – напомнил Джо. – По новенькой стодолларовой купюре на каждого. Они в отцовском сейфе, в кабинете.
Фрэнк встал и отправился к телефону. Узнав, что Биф, Тони и Чет тоже готовы к поездке, Фрэнк позвонил Джиму Фою. Тот удивился, услышав о затее ребят, и объяснил, что ему надо попросить разрешения у родителей.
– Разрешили, – сообщил он, снова взяв трубку. – Я сейчас позвоню двоюродному брату и попрошу, чтобы джонку оставили за нами. Когда встречаемся?
– Завтра в десять утра. На автовокзале.
– Договорились. Здорово будет прокатиться в Нью-Йорк!
Фрэнк вернулся к столу. Джо в это время уговаривал тетку отдохнуть. Она наконец согласилась, Добавив, что, к сожалению, в последнее время у нее и правда сил стало маловато.
– Надо еще что-нибудь сделать, кроме мытья посуды? – спросил Фрэнк.
– Постарайтесь вести себя потише. От шума у меня поднимается давление. Хотите смотреть телевизор или что-нибудь мастерить? Отправляйтесь вниз, в комнату для игр.
Братья быстро покончили с посудой, затем спустились в подвал. Обсудив с Джо предстоящую поездку на Стейтен-Айленд, Фрэнк решил позвонить Чету Нортону.
Тем временем Джо поднялся наверх, набрал комбинацию цифр на замке отцовского сейфа и открыл его, чтобы забрать свои и брата деньги. В глаза ему бросился желтый конверт с надписью «Секретные данные по делу Хамелеона».
Джо достал две новенькие хрустящие стодолларовые бумажки с портретом Бенджамина Франклина на лицевой стороне и изображением Индепенденс-холла[2]2
Индепенденс-холл, или Зал Независимости, находится в Филадельфии. В этом здании 4 июля 1776 г. была подписана Декларация независимости.
[Закрыть] – на оборотной и закрыл сейф. Спускаясь вниз, он еще раз взглянул на банкноты. Не так давно братья расследовали дело банды фальшивомонетчиков, и Джо отлично разбирался в купюрах.
«Банкноты Федерального резервного банка, одна из восьмого округа Сент-Луиса, а вторая из пятого, Ричмонд», – подумал он, увидев зеленую печать, букву «Н» перед номером серии одной купюры и букву «Е» – перед номером другой. «Интересно получается – этот номер начинается с „Н18“ и кончается „Р“. Здорово! Hardу Frank —18 лет».
Джо принялся рассматривать вторую купюру. «А эта начинается с „Е 1015“ и кончается „А“. „Е“– это Elm Street, улица Эльм, на углу которой находится наш дом. – Он улыбнулся. – А десятая и пятнадцатая буквы алфавита – „I“ и „О“. Это значит „Joe“, то есть я!»
В гостиной Джо подошел к столику матери и, взяв из ящика конверт с напечатанными на нем их адресом и фамилией, сунул в него купюры. Вдруг ему показалось, будто перед домом остановилась машина. Положив конверт на камин, он выглянул в окно. Никакой машины не было. Решив, что ошибся, Джо вернулся в подвал.
…Поговорив с Четом и положив трубку, Фрэнк взглянул в окно – и вдруг вскрикнул. Прижавшись к стеклу, на него смотрело жуткое лицо восточного типа. В зловещей ухмылке сверкнули белые зубы… И Джо, и Фрэнк были настолько поражены, что замерли на месте. Не успели они прийти в себя, как свет погас и подвал погрузился во мрак.
– Вор! – вскричал Джо. – А мы забыли включить сигнализацию!
Система охраны, установленная в доме Харди, автоматически давала звонок в дверь и освещала весь участок, едва кто-нибудь приближался к дому.
– Теперь уж поздно, – вздохнул Фрэнк. – Надо постараться его схватить. Я выйду из подвальной двери, а ты давай наверх.
Ребята бросились к лестнице. Фрэнк выскочил на улицу, а Джо взялся за ручку двери, ведущей в кухню.
– Заперто! – воскликнул он, дернув ручку, и что было сил забарабанил по двери.
Дверь не открывалась. Наконец из кухни донеслось шарканье тети Гертруды, и, отодвинув задвижку, мисс Харди распахнула дверь.
– Господи! Из-за чего такой грохот?
– Кто-то запер нас! И свет выключил! – возбужденно объяснил Джо. – Ты не…
– Конечно, нет! – резко ответила тетя Гертруда. – В доме наверняка орудует грабитель!
– Грабитель!.. – словно эхо повторил Джо и бросился в гостиную.
Оставленный на камине конверт с двумя новенькими купюрами по сто долларов исчез!
Загадочная поломка
Джо, полагая, что грабитель уже выскочил из дома, бросился к парадной двери и включил висящий над ней фонарь. Он увидел, что на лужайке, вцепившись друг в друга, катаются по земле два человека. Один из них был Фрэнк.
А через минуту Джо узнал и другого.
– Джим Фой! – вскрикнул он. Ребята встали с земли и смотрели друг на друга, глупо улыбаясь.
– Вот так штука! Я только хотел вас немного напугать, но не думал, что вы так кинетесь на меня! – отдувался Джим.
– Значит, это ты смотрел на нас в подвальное окно? – недоверчиво переспросил Фрэнк. Джим кивнул и скорчил гнусную гримасу.
– Я – восточный мститель!
Фрэнк засмеялся, а Джо было не до смеха.
– Джим, нас ограбили! Увели наши две сотни долларов.
Фрэнк был потрясен.
– Я своими глазами видел, – сказал Джим, – как из задней двери выскочил какой-то тип, как раз когда в подвале погас свет.
– Надо его догнать! – решил Джо. Они быстро осмотрели участок и прилегающие улицы, но никого не обнаружили.
– Ты хоть разглядел его? – спросил Джо.
– Не очень хорошо. Было темно. Высокий, худощавый. Бежал он абсолютно бесшумно – наверное, ботинки держал в руках.
– Значит, ничего мы не найдем, кроме следов носков, – заметил Фрэнк.
Посветив фонариком, он увидел, что так оно и есть. По таким следам вора не разыщешь.
Вернулись в дом. Тетя Гертруда к этому времени успела проверить, на месте ли ценные вещи, а также выяснила, как вор проник в помещение: в открытом окне была разрезана сетка. Однако вроде бы ничего не пропало.
Джо рассказал об украденных деньгах.
У мисс Харди перехватило дыхание.
– Двести долларов!.. Зачем ты оставил их на камине? Немедленно звоните в полицию! Хотя теперь уж их не вернешь, плакали ваши денежки. – И, глядя на несчастные лица племянников, она добавила: – Ну ладно, не расстраивайтесь. Я одолжу вам двести долларов на покупку лодки. Вернете, когда ваше предприятие начнет приносить доход.
Лица ребят просветлели, они обняли тетку, затем принялись уговаривать ее снова лечь.
– Я включу сигнализацию, – сказал Фрэнк и помчался к пульту.
Тем временем Джо сообщил о краже начальнику полиции Коллигу, старому другу семьи, и назвал буквы и начальные цифры серийных номеров украденных банкнот.
– Очень ценные данные, – оживился офицер. – Немедленно разошлем их повсюду.
Когда волнение улеглось, то выяснилось: Джим Фой пришел сообщить, что не сможет поехать в Нью-Йорк.
– Я принес свою долю на покупку джонки, – добавил он, доставая из кармана несколько купюр.
– Жаль, что ты не едешь, – сказал Джо. – Кстати, где в Нью-Йорке живет твой двоюродный брат?
– В Чайнатауне,[3]3
Чайнатаун – китайский район в Нью-Йорке.
[Закрыть] вместе со своими родителями. Мой дядя Дэн Фой содержит ресторан «Кантон-Палас». – Джим написал адрес, телефон и отдал листок Джо.
На следующее утро, когда Фрэнк и Джо еще только одевались, включилась сигнализация – настойчиво зазвонил колокольчик у парадной двери.
– Кого это еще несет? – удивленно спросил Фрэнк.
Накинув халат, он поспешил вниз, за ним последовал Джо. Открыв дверь, Фрэнк столкнулся с Клэмсом Даггетом. Жилистый, слегка сгорбленный старый лоцман, оттолкнув Фрэнка, вошел в дом. По обыкновению на нем была полосатая тельняшка, рабочие брюки и продавленная фуражка, какие носят яхтсмены.
– Если вы пришли извиниться, что вчера чуть нас не утопили… – начал Джо.
– Извиниться?! – прогремел Клэмс. – Нечего мне извиняться! Вчера вечером я слышал, как ваш дружок Биф Хупер хвастался на пристани, что вы покупаете китайскую джонку и будете возить пассажиров на Роки-Айл.
– Ну и что? – холодно спросил Фрэнк.
– Это нарушение моих прав! Отнимать у старика хлеб, мешать моему бизнесу!.. Я этого не потерплю!
– Минуточку! – перебил его Фрэнк. – Никто на ваш бизнес не посягает. Пассажиров хватит на всех.
– Вы ни черта не понимаете! – Клэмс погрозил братьям кулаком. – Предупреждаю, это вам с рук не сойдет…
– Не смейте угрожать моим племянникам! – раздался вдруг голос за спинами братьев, и тетя Гертруда, выйдя из кухни, возмущенно набросилась на посетителя.
Клэмс испуганно отпрянул. Тетя Гертруда, продолжая наступление, выставила его за дверь и с грохотом захлопнула ее. Приложив пальцы к вискам, она тихо произнесла:
– У меня… кружится голова. Пойду лягу.
Джо помог ей добраться до кушетки в гостиной, Фрэнк побежал в кухню заварить крепкого чая. Пока она маленькими глоточками пила чай, ребята позавтракали. Вскоре мисс Харди с подъемом объявила, что снова чувствует себя хорошо. Тем не менее братья убедили ее пока не вставать и сами помыли посуду.
– Обещай позвонить доктору, если почувствуешь себя хуже, – настаивал Фрэнк, собираясь уходить.
– Обещаю, – согласилась тетя Гертруда, отдавая Фрэнку чек на двести долларов. – Получите деньги по пути на автовокзал.
Ребята поблагодарили тетку и расцеловали ее в обе щеки. Затем поехали в деловую часть города и, получив деньги по чеку, отправились на автовокзал. Фрэнк оставил машину на стоянке. Чет, Биф и Тони уже их ждали, а десять минут спустя подошел автобус.
Хотя автобус ехал довольно быстро, в Нью-Йорк ребята прибыли лишь к вечеру.
– Что у нас идет первым по плану? – спросил Биф, когда они покинули здание автовокзала.
Фрэнк предложил снять номер в гостинице, затем побродить по вечернему городу и осмотреть достопримечательности. Они позвонили в ресторан «Кантон-Палас» и, узнав, что ни дяди, ни двоюродного брата Джима вечером не будет, решили в Чайнатаун пока не ездить. Ребята прошлись по Бродвею, восторгаясь его театрами с яркими рекламами, его ресторанами и отелями.
Следующим утром, расплатившись в гостинице, они первым паромом отправились на Стейтен-Айленд. Проехав на автобусе несколько остановок вдоль берега, друзья оказались у пирса, где находились складские помещения и контора Гонконгской торговой компании.
– Вон она! – обрадовался Тони.
У причала стояли две китайские джонки, еще три со снятыми мачтами виднелись внутри склада. Ребята вошли в контору.
– Что угодно? – спросил лысый человек, поднимаясь из-за стола.
– Мы приехали узнать насчет старой джонки, – ответил Фрэнк. – Мистер Фой здесь?
– Сейчас позову.
Бен Фой, приятный молодой человек, дружески улыбнулся посетителям и выразил сожаление, что Джим не смог приехать.
– Я покажу вам джонку, на которую вы оставили заказ. Считаю это исключительно выгодной покупкой.
Даже со свернутыми парусами джонка выглядела весьма романтично и сулила приключения. Ребята с волнением поднялись на борт. Они оказались на двухмачтовом судне тридцати футов в длину, с двумя большими парусами и кливером.[4]4
Небольшой треугольный парус.
[Закрыть] В центре находилась кабина с закругленной крышей.
– Мечта! – воскликнул Джо.
– Это самое большое, с прекрасными мореходными качествами судно, которое можно приобрести за такую цену, – продолжал расхваливать лодку Бен Фой. – Джонки этого типа доставляют сюда из Гонконга на грузовом судне. Как правило, мы продаем только новые суда. Старая джонка попала к нам по ошибке, и мы продаем ее себе в убыток.
Он рассказал, что джонка сделана из так называемого «железного дерева[5]5
Различные древесные породы с твердой тяжелой древесиной.
[Закрыть]» с Борнео, а палуба обшита досками красного дерева толщиной в дюйм.
– Она прослужит еще многие годы.
– А посмотрите-ка на носовое украшение! – воскликнул Биф.
Перегнувшись через ограждение, он заметил нарисованную на носу джонки фигурку китайского мандарина со свитком папируса в руках.
– А что это за глаза в самом верху носовой части? – Тони обратил внимание на два очень похожих на настоящие стеклянных глаза.
– Судно без глаз не может видеть, – засмеялся Бен Фой. – Так гласит старая пословица.
Кроме этого, джонка была украшена нарисованными в разных местах драконами и знаменами. На корме красовалось название – «Хай Хао».
– По-китайски это означает «Королева морей», – перевел Бен Фой.
Он показал ребятам снаряжение джонки: тенты, которыми закрывают кормовую часть палубы в случае непогоды, длинное кормовое весло, чтобы помогать судну идти при слабом ветре или против течения, и вспомогательный навесной мотор мощностью тридцать пять лошадиных сил.
– Часть кормы можно использовать как камбуз, – добавил Бен. – Вот печка, которая топится древесным углем, а в кладовой у левого борта имеется небольшое отделение для льда.
– Специально для Чета, – засмеялся Тони.
Ребята были в восторге и объявили, что покупают джонку. Бен ответил на вопросы ребят и дал им несколько советов, как управлять джонкой, обращаться с парусами. Затем все направились в контору оформлять покупку.
– Прежде чем выйти на ней в море, – сказал Бен, – вам надо сходить в местное отделение береговой охраны и получить судовое свидетельство.
– Сколько времени это займет? – спросил Фрэнк.
– Несколько дней.
Услышав это, ребята помрачнели.
– Смотрите-ка, что там происходит? – воскликнул вдруг Биф.
В открытое окно было видно, как четверо китайцев, отчаянно жестикулируя, осматривают «Хай Хао». Минуту спустя они ввалились в контору. Один из них был высокого роста, остальные – ниже среднего. У всех – жестокие хитрые лица.
– Мы хотим купить «Хай Хао», – бросил высокий и вытащил пухлый бумажник.
– К сожалению, – покачал головой Бен, – вы опоздали. Но у нас есть несколько совершенно новых прекрасных джонок, которые я вам охотно покажу.
– Нам нужна только «Хай-Хао»! – рявкнул высокий.
– В таком случае вам не повезло. Ее пять минут назад купили вот эти молодые люди.
Четверо китайцев, злобно поглядывая на ребят, что-то сердито обсуждали между собой. Но Бен твердо повторил, что сделка уже совершена. Наконец ему удалось выставить назойливых покупателей.
– Как вы думаете, почему им так необходима именно наша джонка? – с тревогой спросил Чет.
– Действительно, почему? – повторил Тони. – Ее ведь даже не рекламировали. У нас могут возникнуть неприятности.
– Чего ты разволновался? – поднял его на смех Биф. – Может, они видели, как ее здесь выгружали.
Ребята отправились в отделение береговой охраны и выложили свою просьбу. Секретарь попросил их присесть и подождать.
Прошло полчаса, затем час. Ребята уже начали нервничать и вышагивали по приемной из угла в угол.
– Здесь не один день проторчишь, – на всю приемную произнес Чет.
Оказавшийся неподалеку офицер услышал замечание Чета и, улыбаясь, подошел к ребятам:
– Ну, теперь мы можем вами заняться. Мальчики дружно вскочили.
– Кто-нибудь один, – засмеялся офицер. – Тот, у кого документ на покупку джонки.
Фрэнк последовал за ним в кабинет, и вскоре все формальности были завершены. Ребята вышли из здания береговой охраны.
Пообедав, они перенесли свои вещи и продукты на «Хай Хао». Фрэнк включил мотор, и они отплыли.
– Счастливого плаванья! – помахал рукой с причала улыбающийся Бен Фой.
Стоял жаркий, безветренный день. Поднимать паруса не имело смысла. Они плыли на юг вдоль береговой линии Стейтен-Айленда. Биф манипулировал румпелем,[6]6
Рычаг на верхней части оси руля; служит для перекладывания (поворота) руля на малых судах.
[Закрыть] Фрэнк изучал карту, на которой заранее проложил курс.
– Ребята, мотор барахлит! – вдруг всполошился Джо.
– По звуку похоже, что клапана загрязнились.
– Может, это еще от смазки после хранения? Не успели ребята установить, в чем дело, как мотор зачихал и начал вибрировать.
– Это посерьезнее, чем клапана, – заявил Фрэнк.
Он выключил мотор, Тони снял кожух. Как Фрэнк и предполагал, в системе зажигания все было в порядке. Очевидно, неисправность более серьезная.
– А Бен Фой гарантировал отличное состояние мотора, – вздохнул Чет.
– Ну и как мы теперь доберемся обратно в порт? – спросил Тони. – Нет ветра – нет и парусов.
– С помощью кормового весла, – мрачно ответил Фрэнк.
Ребята сняли длинное, тяжелое весло и вставили его в уключину на корме. Гребли по очереди. Поначалу весло казалось неудобным, но потом ребята привыкли и уверенно продвигали джонку вперед.
В проливе Нарроуз сновало множество судов – одни шли в Нью-Йоркскую бухту, другие возвращались. Над водой кружили чайки. Вскоре «Хай Хао» подошла к знакомому пирсу на Стейтен-Айленде. Пришвартовавшись, ребята бросились к Бену Фою. Сперва он нахмурился, но, проверив мотор, обещал немедленно поставить новый.
– Мы выполняем свои обещания. Однако непонятно, почему двигатель заглох. Его ведь только что перебирали! – Бен Фой куда-то торопился и перед уходом распорядился, чтобы мотор поставили поскорее. – Если вы заночуете в Нью-Йорке, приходите в «Кантон-Палас» – будете моими гостями, – любезно предложил он.
Ожидая, пока поставят новый двигатель, ребята увидели на пристани тех самых четверых китайцев, которые утром хотели купить джонку.
– Какого черта они снова здесь крутятся? – тихо произнес Тони.
Высокий китаец, очевидно предводитель, подошел к ребятам и предложил продать ему джонку за гораздо большую цену, чем они заплатили. Фрэнк от имени всей группы отказался, но высокий и его друзья не отставали.
– Мы ее не продадим, и точка, – заявил Фрэнк. Китайцы сердито произнесли несколько фраз на своем языке и наконец ушли.
– Чего они к нам липнут? – спросил Чет.
– Я бы тоже хотел это знать, – недоуменно ответил Фрэнк.
К тому времени, когда поставили новый двигатель, отправляться в Бейпорт было уже поздно. Ребята решили оставить джонку в доке и на ней переночевать, а пока съездить в Чайнатаун, поужинать в «Кантон-Паласе». Но Тони, боясь оставлять джонку без присмотра, вознамерился ее караулить.
– Эти четверо могут вернуться!
Биф, Чет и братья Харди отправились на пароме в Манхэттен. Высадившись у Бэттери-парка в южной части города, они выяснили у полицейского, как добраться до Чайнатауна. Фрэнк предложил идти в ресторан пешком.
– Меня это вполне устраивает, – заявил Чет. Джо и Биф кивнули в знак согласия.
Когда друзья добрались до Чайнатауна, над городом уже спускались сумерки. Вдруг Джо тихонько подтолкнул брата.
– Не оборачивайся! Но мне кажется, что за нами следят. По-моему, это те четверо, что хотели купить «Хай Хао»…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.