282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Френсис Фицджеральд » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 27 апреля 2026, 14:40


Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Шрифт:
- 100% +
21. Скотту
[Апрель 1919]

Рукопись, 5 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Эти перья – эти дивные, дивные перья – лучшее, что есть на земле – мягкие, словно крохотные цыплята, и розовые, как свет от камина. Я ощущаю себя такой богатой и напыщенной, размахивая ими или ими же прикрываясь. Дорогой, это прелестнейшая на свете вещь, и как мило, что ты послал мне их. И цвет вполне подходит[26]26
  Нэнси Милфорд сообщает, что Скотт, «тронутый красотой» предыдущего письма Зельды (письмо 20), «послал ей изумительный веер из перьев цвета фламинго. То был превосходный подарок для Зельды, легкомысленный и поистине великолепный; она была от него в восторге» (Зельда 46).


[Закрыть]
.

Тетушка Аннабель[27]27
  Незамужняя тетка Скотта, помогавшая оплачивать его обучение.


[Закрыть]
, несомненно, настоящий прокрастинатор – Интересно, передаются ли по наследству эти внезапные посещения, ведь откуда-то у тебя взялась такая причуда. Я не думаю, что ее визит очень важен, – не считая, конечно, того, как ты будешь рад ее видеть. Я знаю, Любимый, что мы и без нее прекрасно обойдемся – Не проси меня иметь больше веры – Я люблю тебя больше всего на свете, и каким-то образом благодаря твоему приезду все стало куда разумнее, и я действительно верю в тебя – Просто дикое напряжение и осознание, что сделанное тобой тебе противно, привело меня в ужас – Я лучше умру, чем буду видеть тебя несчастным, а ты ведь всегда ненавидел вечно смотреть на бананы и мороженное перед обедом.

Я хочу в Италию – с тобой, Любимый – Она представляется такой желтой – тусклого дынного цвета – а это твой цвет – и я бы там ощутила, будто нет больше никого на всем свете, кроме тебя и меня —

Репетиции Les Mysterieurs[28]28
  Les Mysterieuses [Таинственные – фр.]: Мать Зельды и сестра Розалинда написали скетч для апрельского «Безрассудного бала», где играла Зельда.


[Закрыть]
дошли до меня – кажется, я буду выглядеть мило в своем балетном платье.

Я люблю тебя, Скотт, люблю всем сердцем —

22. Скотту
[Апрель 1919]

Подписанная рукопись, 8 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Дорогой, Дорогой, я так тебя люблю – мне так одиноко, когда я не получаю от тебя ни весточки – ты был мил и чуток, прислав мне ноты – но как бы хотелось, чтобы ты нацарапал на конверте то, что я так страстно желаю от тебя услышать. Я не могу передать этого в «десяти словах» – или десяти томах, или десяти годах. Я не могу даже подсказать тебе новый способ – Но, пожалуйста, Любимый, постарайся не уставать от старого —

Сегодня вечером у нас «Водевиль»[29]29
  Местная Юношеская лига устроила развлекательное шоу, вырученные средства от которого предназначались для «алабамских парней во Франции».


[Закрыть]
 – и я в главной роли в «На ферме» – в комбинезоне – И, хвала Небесам, я потеряла сандалии, так что, полагаю, мне придется танцевать босиком – и вследствие этого получить еще больше травм. Думаю, я выступила бы гораздо лучше, если бы среди зрителей был ты – Каждый раз, когда я хорошо выгляжу и делаю что-то, чему мысленно аплодирую, я всегда хочу, чтобы ты был рядом – просто чтобы услышать твое одобрение —

«Марк Аврелий»[30]30
  Философ и император Древнего Рима, написавший «Размышления», классический труд стоицизма.


[Закрыть]
 – вот моя литература в отсутствие твоих писем – Тутси считает его невероятно мудрым. Полагаю, так и было в его время, но сейчас все это просто набор банальностей. Впрочем, как и вся философия, более или менее – Создается впечатление, будто новой мудрости в ней вовсе нет – а ведь люди, конечно, думать не перестали. Мне кажется, мораль отказалась от притязаний на интеллект – и мыслители думают о долларах, войнах и политике – Не знаю уж, эволюция это или вырождение —

Посмотри на это мамино сообщение – все из-за винных пятен на платье – Сердце мое – я вообще ни капли пить не буду, если ты возражаешь – Иногда бывает так скучно и так тоскливо без тебя. В такие моменты вино помогает, но лишь на какое-то время: потом становится лишь скучнее, тоска – острее, а внутри разгорается стыд —

Когда ты собираешься на мне жениться? – Я не хочу повторять те два месяца – но я хочу наконец получить тебя – когда ты сможешь – потому что я люблю тебя, муж мой —

Зельда

Зельда[31]31
  К письму была приложена записка на двух страницах, обращенная матерью Зельды к своей дочери.


[Закрыть]

Если к своему табаку ты прибавила виски, то свою Мать можешь вычесть из своей жизни. Я не миссис Гуинван, как бы ни была ты похожа на Сьюзи. Если тебе по душе привычки проститутки, не пытайся мешать их с аристократическими замашками. Масло с водой не смешивается.

23. Скотту
[Май 1919]

Подписанная рукопись, 8 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Дражайший Скотт —

Слава богу, всё закончилось! Я имею в виду «Водевиль» и я в полном расстройстве – но все говорят, что танец удался. У меня чуть сердце не разорвалось, когда я снимала эти восхитительные Восточные штаны – Некий актер с другими из шоу Кита этой недели попытался взять в дорогу нас с Ливи, но я не в состоянии настолько игнорировать внешние данные, чтобы сбежать с вылитой обезьяной. А теперь у меня осталось всего две недели чтобы подготовить «Дурацкий балет» для Les Mysterieurs —

«Плэшерс Мид»[32]32
  Роман популярного английского писателя Комптона Маккензи.


[Закрыть]
был прочитан со всем тщанием – Огромное за него спасибо. Давно я так не читала – но не очень уж мне и понравилось – Люди меня редко интересуют, разве что их отношение к вещам, и в книгах предпочитаю людей эпизодически, чтобы сама могла представить себе, кто есть кто. Ничто не раздражает меня больше, чем объяснения и анализ самых незначительных поступков. Кроме того, Паулина просто ужасно неинтересна – Я сохраню эту книгу и перечту ее дождливой Осенью – думаю, тогда я оценю ее выше —

Скотт, ты всегда был так увлечен писательством – но я чертовски устала внимать тому, что ты «гадал прежде, почему принцесс запирали в башнях»[33]33
  Когда Скотт вернулся в Нью-Йорк после своего визита к Зельде 15 апреля, он написал в своем «Гроссбухе»: «Провал. Я гадал прежде, почему они держат принцесс в башнях» (Ledger 173). Очевидно, ему так понравилась фраза, что он использовал ее и в письмах к Зельде.


[Закрыть]
 – ты повторил это слово в слово в шести своих последних письмах! Чудовищно утомительно читать это так много раз – и так многие из твоих писем звучат натянуто – Я знаю, ты любишь меня, Дорогой, и я люблю тебя больше всего на свете, но если это и дальше будет продолжаться, мы просто не сможем поддерживать эту лихорадочную переписку. Это как на прошлой неделе, когда мы были вместе – и я хотела ощутить, что ты знаешь, что я постоянно думаю о тебе и всегда тебя люблю. Ненавижу писать, когда у меня нет времени, и все, что я могу, – это черкнуть несколько строк. Я все это говорю, чтобы ты понял – Любая суета для меня весьма утомительна, так что, пожалуйста, давай писать спокойно и тогда, когда нам этого хочется.

Наверное, я сегодня разозлила тебя до смерти. У меня уже кожи на губах не осталось, и я снова впала в нервный ступор. Кажется, будто сходишь с ума, понимая все, что делаешь, и будучи совершенно бессильна не делать этого – и думая, что вот-вот непременно завизжишь. Ты привык во всем винить бедного Билла – а ведь все это время всему виной моя скверна —

Вот что Мама дала мне сегодня[34]34
  Неизвестно, что именно дала Зельде мать. Однако у миссис Сейер была привычка вручать дочери вырезки из статей о неудачливых авторах, так что, возможно, это была одна из них.


[Закрыть]
 – полагаю, это очередной ее тонкий намек —

Вся моя любовь

Зельда
24. Скотту
[Май 1919]

Рукопись, 8 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Во вторник прибывает Четвертый Алабамский[35]35
  Полк, служивший во Франции.


[Закрыть]
, и город выглядит как Марди Гра – Перри-стрит похожа на один длинный балаган, повсюду флаги и конфетти – Дома на три квартала вокруг губернаторской резиденции открыты – или вот-вот будут открыты – и все вытаскивают старые костюмы и маски – и Боже правый, это круто! Комерс-стрит прямо как длинная арка – Роузмонт-гарденс отдали свою оранжерею под стену из цветов. Хотела бы я, чтобы ты на нее посмотрел – но, разумеется, на улицах ни души. Все здесь восхитительно медленно, даже сейчас. Рота майора Смита, которую он возглавлял, промарширует с незаполненными рядами – Двадцать три человека – Я чуть не заплакала[36]36
  Двадцать три человека из полка ее зятя погибли во Франции.


[Закрыть]
 – Да и заплакала бы, если б не тратила всю свою энергию на жвачку – Я снова стала непрерывно ее жевать. Твое неодобрение поставило меня на просушку, но теперь я вновь взялась за старое —

Завтра один человек сделает на Кодак несколько моих снимков в Дурацком платье[37]37
  Зельда сфотографировалась в платье для апрельского «Дурацкого бала» на своем заднем дворе, сидя среди розовых кустов миссис Сейр, и послала фото Скотту.


[Закрыть]
, и я их тебе, конечно, пошлю – Мама подчас весьма переживает по поводу своих розовых кустов, так что, полагаю, меня водрузят на самый высокий шип одного из них. Она велит рассказать тебе, как они прекрасны – Даже если ты не приходил в восторг от роз Миссис МакКерни, когда они еще не цвели —

Мои бедные конечности снова пострадали, пережив еще один несчастный случай. Прыжок с песчаной отмели высотой чуть ли не до луны – и приземление на кучу камней почти заставили меня мечтать об ампутации. Забавы с маленькими мальчиками слишком утомительны для моих преклонных лет. Дорогой мой, я буду так рада снова увидеть тебя —

Ты приедешь двадцатого или предпочтешь подождать до начала июня, когда я собираюсь на вручение дипломов в Технологический институт Джорджии и смогу доехать с тобой до Атланты по пути обратно? Семья грозится в июле отправиться в Эшвилл, Северная Каролина[38]38
  По иронии судьбы, Больница «Хайлэнд», пациентом которой Зельда была в 30-х и 40-х годах и где она трагически погибла в огне в 1948-м, – находилась в Эшвилле, Северная Каролина.


[Закрыть]
 – Было бы здорово, если б ты решил отдохнуть и провел со мной неделю-другую в горах. Правда, я питаю самую искреннюю антипатию к чахоточным и младенцам, раскрасневшимся от жары, коими там, по сути, и исчерпывается все общество.

Я столько раз пыталась придумать, как это сказать по-новому, – но все сводится к «я тебя люблю» – люблю тебя – люблю тебя – мой Дорогой —

25. Скотту
[Май 1919]

 Рукопись, 9 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Красивая золотистая кошечка была бы кстати – но я не променяю своего кота и на двух таких, и он, вполне возможно, прикончил бы нового – Кроме того, я потеряла щетку и зеркальце в «Коббас-Форд», и была бы счастлива получить такое же, с розовыми цветочками по краю. Раз уж ты приезжаешь, Дорогой —

Миссис Франческа – которая никогда о тебе не слышала – получила для меня послание на спиритическом сеансе[39]39
  Миссис Франческа, местный медиум, утверждавшая, будто получает послания из «иного мира» на спиритической доске.


[Закрыть]
. На доске не было ничьих рук, только ее – и доска сообщила, что нам с тобой суждено пожениться – что мы родственные души. Теософы полагают, что две души воплощаются вместе – не обязательно одновременно, но они спарены – с тех времен, когда люди были двуполы, так что, как видишь, «родственная душа» это не совсем нечто в духе «Снэппи-Сторис»[40]40
  «Снэппи Сторис» (Snappy Stories) – выходивший два раза в месяц популярный журнал, публиковавший шаблонные рассказы, статьи, комиксы и обзоры фильмов и театральных постановок.


[Закрыть]
. У меня самой никогда не выходило получить сообщение от спиритической доски, но вчера она мне ответила – правда, она не сподобилась сказать ничего, кроме «мертв, мертв» – так что я, разумеется, испугалась и бросила. Это действительно нечто невероятное, даже если ты не относишься к этому всерьез. Я бы не хотела, чтобы ты смеялся, это ведь нетрудно, а вера куда более здрава.

В июле мы отправляемся в Эшвилл – точно – но у нас возникнут некоторые проблемы с «тридцатью лунными ночами» – боюсь, некоторые из ночей могут оказаться безлунными. Но, Возлюбленный, мы будем вместе целый месяц – и луны в действительности большого значения не имеют. Мне кажется, я собираюсь коротко постричься, и это способно произвести фурор. Хочу, чтобы ты сообщил мне, нравится ли тебе эта идея – Все вокруг так меня отговаривают – но подумай, как удобно мне будет в воде! А выглядеть я, возможно, буду ужасно.

«Ред» вчера вечером сказал, что я розовейше-белейшая личность из всех, кого он когда-либо видел, так что я уснула прямо у него на коленях. Ты, конечно, не против, потому что все это было совершенно по-братски, да к тому же в присутствии трех девиц —

Дорогой Скотт – пожалуйста, явись – Я люблю тебя всем моим существом – и буду очень-очень рада видеть тебя – Мы собираемся повторить «Водевиль» двадцатого числа – может, тебе захочется посмотреть – правда, мы сейчас переживаем ужасные потрясения – Актерский состав пересматривают – и я сомневаюсь, что они дадут мне спеть – Забавно, но я действительно полагаю, что пою прилично —

Взгляни на этот почерк – Он становится грубым и чудовищно судорожным – Просто переведи его в то, о чем я всегда думаю – Любимый

26. Скотту
[конец мая, 1919]

 Подписанная рукопись, 8 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Еще один такой напряженный день, как сегодня, и мне прямая дорога в морг – Посмотрев вчера вечером «Водевиль», мы с Ливи пришли и сегодня посмотреть танец в последнем акте, чтобы поставить его на шоу в Лиге – Мы обсуждали костюмы – очень спокойно, ни капли выпивки и никакого шума, как вдруг вопящая прямо над рампой стерва прерывает оркестр и орет во всю глотку: «Или она будет говорить, или мы» – Разумеется, публика тут же пришла в восторг, и разразился скандал – Минут пять она испепеляла нас взглядом, а потом продолжила песню, в меру своих возможностей перекрикивая толпу. Первые три ряда на завтрашнем спектакле уже раскуплены – Ребята негодуют, а я ожидаю поединка не менее, чем на десять раундов – Смысл шутки вот в чем: мы действительно ни единой душе не помешали. Мэй была прямо за нами, но даже она сказала, что не слышала, как мы разговариваем.

Она просила передать, что в конце этой недели будет в Нью-Йорке и позвонит тебе. Ее прекрасные волосы выпали, когда она болела гриппом, и теперь она едет лечиться. У меня сердце кровью обливается при виде ее головы. А ведь когда-то у нее были такие красивые кудри.

Джоэл Мэсси тоже шлет наилучшие пожелания. Он отчаянно пытается меня подзуживать – как будто меня можно раздразнить – думаю, тебе бы это сейчас понравилось – вернулась куча парней, таких как Джо – и все вокруг кажется куда солиднее.

Тутс уже почти собрала свои пожитки – в первую неделю мая – в Цинциннати – затем Нью-Йорк – Пожалуйста, поторопись – Я так хочу приехать – и если тот мужчина чувствует, что он непременно должен «оторваться», бога ради, защити нашу скромность от его великодушия – Он, видимо, не знаком с моими привычками, иначе бы сообразил, что приемы пищи при свете лампы это не совсем завтраки —

Я люблю тебя, Дорогой – и я жду —

Зельда

Пожалуйста – пожалуйста – неужели ты никогда не поймешь, что парни никогда не ценят того, что другие мужчины говорят им об их девушках? По крайней мере пять человек пострадали в драке за баптистской церковью именно за то, что ты готов совершить, только я оказалась причастной к этому дамой из далекого прошлого – Как бы то ни было, если она хороша собой, а ты хоть немного этого хочешь – я уверена, что ты смог бы и любить меня так же.

27. Зельде
Телеграмма. Из альбома

НЬЮЙОРК МАЙ 14–19

МИСС ЛЕЛДА СЕЙР

6 ПЛЕЖЕНТ АВЕНЮ МОНТГОМЕРИ АЛАБАМА

ПРИБЫВАЮ МОНТГОМЕРИ ВОСЕМЬ ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРГ ВЕЧЕР ЛЮБЛЮ

СКОТТ

28. Скотту
[Май 1919]

 Рукопись, 8 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Дорогой Скотт, ты не сознаешь, как мне не хватает твоих писем – Сегодня утром я подумала, что получила от тебя эдакое толстенное послание, а это оказался твой рассказ – С тех пор, как ты уехал, я получила от тебя весточку всего один раз. – Но мне понравилась та сказочка[41]41
  Возможно, Скотт послал ей свой рассказ «Малыши в лесу»; он только что продал рассказ журналу The Smart Set за тридцать долларов, из которых купил свитер для Зельды и белые фланелевые брюки для себя.


[Закрыть]
 – Только что здесь побывал «Клейтон» с историей про Кита и даже декорации оказались идентичны. Он разбил себе голову и поспешно ретировался отсюда, прокричав в ответ на вопрос миссис Байар: «С моей дочерью все в порядке?» – что с ее дочерью уже три месяца все совсем не в порядке. В городе поднялся ужасный переполох. Хотя я думаю, что он молодец, потому что он сказал, что еще до октября я окажусь в Нью-Йорке – Это кажется так нескоро, а я так люблю тебя —

Свитер просто восхитительный – и я собираюсь приберечь его до твоего приезда в июне, чтобы ты смог сообщить мне, как прекрасно я выгляжу. Смешно, но мне нравится быть «розовой и беспомощной» – Когда я знаю, что кажусь вот такой, то чувствую себя ужасно соответствующей – и превосходной. Я при этом думаю: «Сейчас эти мужчины считают меня чисто декоративной, и они просто дураки, раз не способны на большее», – а мне нравится быть непостижимой. Ты единственный человек на земле, Любимый, кто понимал бы и любил бы во мне всё – Другие мужчины любят меня за то, что я красивая – и они всегда пугаются душевной порочности – Один или два даже полюбили меня за то, что я такая милая, но тогда я, разумеется, притворялась. Но ты просто любишь, дорогой – и я люблю – очень-очень сильно —

Мне кажется, я начинаю сознавать значимость наших отношений – Всякие мелочи вроде…[42]42
  Здесь Зельда нарисовала две схематичные танцующие фигурки.


[Закрыть]
и шапочные знакомства – все это прежде получалось бездумно – а теперь я так не могу, потому что я люблю тебя, так что я перестала танцевать шимми. Я никогда не научусь сочетать одно с другим[43]43
  Зельда вставила «Я никогда не научусь сочетать одно с другим» над «Общительностью» и нарисовала стрелку, окружившую эти слова и указывающую на две нарисованные ею схематичные фигурки.


[Закрыть]
. Может быть, я просто устала – Ни о чем не могу думать, кроме ночей с тобой – Хочу, чтобы они были теплыми и серебристыми – когда мы сможем быть вместе всю нашу жизнь – которая, поскольку уж я избавилась от кашля, вероятно, окажется долгой, к моему величайшему омерзению. Я не хочу, чтобы ты видел меня старой и безобразной – Я знаю, что ты будешь привлекательным стариком – романтичным и мечтательным – а вот я, наверное, стану совсем приземленной и сморщенной. Просто нам следует умереть, когда нам будет по тридцать.

Жаль, что тебя зовут не Пол – или Жаклин. Я собираюсь так назвать всех наших детей – и еще Питер – твоих и моих – потому что мы любим друг друга —

29. Скотту
[Июнь 1919]

 Рукопись, 4 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Неудивительно, что о тебе ничего не слышно – Почтовое отделение Нью-Йорка засыпало меня уведомлениями о двух письмах без марок. Косвенные улики против тебя – все указывает на бурные ночи и головную боль по утрам – Я испугалась, что ты забыл меня – так долго не получала письма. Я отправилась искать утешения на совершенно восхитительный турнир по гольфу – там был Перри Эдейр и все знаменитости Атланты, так что я, конечно, и за миллион не пропустила бы церемонию вручения дипломов в Технологическом. Я останусь в Алабаме до среды и надеюсь – я так этого хочу – ты приедешь вскоре после моего возвращения. Родное сердце, я люблю тебя – Как много времени прошло с тех пор, как ты меня покинул – куда больше обещанных тобою трех недель – и порой мне кажется, что я умру без тебя – Но ты скоро приедешь – и, умоляю, забери меня с собой.

Твои снимки готовы – но у меня совсем нет денег, как обычно, так что хорошо бы ты оплатил их отправку.

Я надеюсь завтра получить от тебя письмо – и

Я люблю тебя всем сердцем.

30. Скотту
[Июнь 1919]

 Подписанная рукопись, 6 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Дорогой-предорогой —

Я снова вернулась домой – и, по своему обыкновению, повеселилась как никогда. Господи, Скотт, если ты ждал, пока я не устану, мы бы, несомненно, оба остались холостяками – С каждым разом все дальше и дальше, и я никогда не почувствую себя взрослой. Я от этого в полном отчаянии. Но если я подожду еще немного, мне придется уехать в инвалидной коляске, а вернуться – в катафалке. На этот раз список увечий оказался необычайно длинным – оба глаза и нога, пара миндалин и чемодан, полный шмоток: все погибло в бою. И все равно я ужасно счастлива – Это просто своего рода чувство благодарности – за то, что я жива и люди рады моему существованию.

Сказать нечего – ты все знаешь обо мне и, и это почти все, о чем я думаю. Похоже, я всегда с любопытством относилась к себе, и это так весело – наблюдать за собой со стороны —

Но вот что я хочу сказать:

Я знаю, что ты беспокоился – и получал от этого немалое удовольствие – а я не хотела от тебя этого, потому что нечто всегда устраивает все так, как тому надлежит быть – Даже на этот раз – и все в порядке – Мне почему-то совсем не по душе сообщать тебе это – Я знаю, что это лишает тебя фантазии и ужасающей, и завораживающей – ты все патологически преувеличиваешь – Твой разум сосредоточен на вещах, которые не приносят людям счастья – Мне трудно объяснить, но это вроде того, что чувствуют тринадцатилетние дети, когда все уходят и оставляют их дома – если они, конечно, не из пугливых. Что-то намеренно эмпирическое и извилистое —

В Таскалусе я увидела младенца Кэтрин Эллесберри. Он такой миленький и стал таким кругленьким. Я так рада – ненавижу долговязых детей.

Скотт, дорогой мой мальчик, я люблю тебя – и, хвала Небесам, события могут идти естественным путем —

Пиши мне, пожалуйста —

Зельда
31. Скотту
[Июнь 1919]

 Подписанная рукопись, 5 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Дорогой Скотт —

Я, конечно, по достоинству оценила твое последнее письмо. Должно быть, написать это стоило отчаянной борьбы, но твои усилия не пропали даром, наткнувшись на равнодушие публики. Единственное, что помогло мне пережить тусклый, дождливый, скучный выпускной в Оберне, – это надежда на то, что дома меня будет ждать хотя бы записочка от тебя – но ее не оказалось. Я была настолько уверена – потому что уехала в среду, а ты не писал целую неделю – Не то чтобы письма имели такое большое значение, и если ты не хочешь писать, ну, и перестанем, но я так люблю тебя, а разочаровываться день за днем – ненавижу.

Я рада, что ты приедешь. Приезжай в любое время, кроме недели после 13 июня. Я собираюсь в Технологический институт Джорджии попробовать себя на новом поприще – Ты мог бы приехать 20-го и остаться до нашего отъезда в Северную Каролину – или прибыть прежде чем я отправлюсь в Атланту, только я буду ужасно усталой, а там всегда танцуют до самого завтрака.

С фотографией в шляпе вышла ужасная морока – Тесслар не хочет делать меньше трех копий и не хочет посылать счет на пятнадцать долларов в Нью-Йорк, так что, пожалуйста, переведи, и я пошлю свое лучезарное подобие, как только получу его – на следующей неделе.

Зельда
31. Скотту
[Июнь 1919]

 Подписанная рукопись, 2 стр.

[Монтгомери, Алабама]

Ты попросил меня не писать – но я все же хочу объясниться – Та записка была приложена к университетскому значку Перри Эдейра, который я возвращала. Отсюда и сентиментальные нотки. Он весьма предусмотрительно добавил письмо для тебя к общей неразберихе. Оно отправилось ему вместе с его значком[44]44
  Зельда вернулась из Технологического института Джорджии обрученной с гольфистом Перри Эйдером, но вскоре раскаялась в этом и вернула по почте университетский значок Эйдера. Она нечаянно перепутала написанную ему «сентиментальную» записку с письмом, предназначенным Скотту. К сожалению, Скотт получил записку, адресованную Эйдеру, и был настолько разъярен и обижен, узнав, что Зельда ему неверна, что потребовал от нее больше никогда ему не писать. Зельда не подчинилась и отправила ему письмо с объяснениями и извинениями. Получив это письмо, Скотт ринулся в Монтгомери, чтобы попытаться сохранить их помолвку. Писем больше не было, пока осенью они не возобновили отношения.


[Закрыть]
.

Я очень сожалею, Скотт, и если тебе нужны снимки, я их тебе пошлю.

Зельда

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации