Электронная библиотека » Гэлен Фоули » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "Дерзкая разбойница"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 22:42


Автор книги: Гэлен Фоули


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 14

Орландо нашел Кристофоро, молодого парня, в том же борделе, что и прежде. Он в очередной раз вытащил тощего парнишку из постели хорошенькой Кармен, затолкал его в карету, на всякий случай связал ему запястья и лодыжки и покатил к элегантному палаццо премьер-министра, расположенному на западной окраине Белфорта.

Поездка не была продолжительной, но Орландо весь извертелся от нетерпения. Наконец карета остановилась перед длинным домом премьер-министра, где Орландо бывал довольно часто. Потеряв несколько лет назад своего ненаглядного племянника, погибшего на дуэли, старик взял Орландо под свое крылышко и опекал как сына, которого у него никогда не было.

«Он даже не подозревает, кто мой настоящий отец», – думал Орландо, содрогаясь от ненависти. Соскочив с козел, он распахнул дверцу кареты и с угрозой посмотрел на парня.

– Надеюсь, ты все понял!

– Да, синьор, – ответил парень и заискивающе спросил: – Не слишком ли позднее время для визита, господин? Уже далеко за полночь.

– Дон Артуро не простит мне, если не узнает эту ужасную и потрясающую новость, которую ты ему расскажешь, мой мальчик, – с сарказмом ответил Орландо.

Высокий худенький парнишка содрогнулся, отвел взгляд, и его плечи поникли.

– Не вздумай наделать глупостей, Кристофоро, иначе я тебя поколочу. – Орландо проверил веревки, закрыл дверцу и направился к дому.

Он шел к элегантному особняку, размышляя над тем, что будет говорить премьер-министру. К тому времени как он забарабанил в дверь, на его лице появилось выражение гнева и искреннего возмущения. Он расхаживал перед парадным входом, пока старый дворецкий, в ночном колпаке, халате и со свечой в руке, не открыл ему дверь.

– Боже милосердный! Что-то стряслось?

– Разбуди премьер-министра, – приказал Орландо.

– Синьор?

– Ради блага Асенсьона, разбуди его! У нас чрезвычайное происшествие!

– Сейчас же разбужу, синьор.

Когда дворецкий бросился в покои дона Артуро, Орландо вышел на улицу и вытащил Кристофоро из кареты.

Грубо схватив его за руку, он поволок парня в дом и затолкал в приемную премьер-министра.

– Жди здесь, пока я не приду за тобой. Не подведи меня, – угрожающе прорычал он и вышел, заперев за собой дверь. Вернувшись в холл, он снова посмотрел на себя в зеркало, придав лицу выражение сердитого замешательства. В это время появился заспанный дон Артуро в халате, зевавший на ходу.

– Орландо, что ты здесь делаешь в такое позднее время? Что случилось?

– Дон Артуро! – Орландо шагнул к нему. – Нам надо немедленно поговорить.

– Хорошо. Успокойся, мальчик. Идем ко мне в кабинет.

– У меня новости, касающиеся болезни короля. Просто ужасные новости! – выпалил Орландо, как только за ними закрылась дверь.

– Что такое? – спросил премьер-министр, глянув на портрет племянника, висевший над камином.

Орландо вытер лоб и покачал головой.

– Синьор, я даже не знаю, как сказать. У меня есть сведения, что болезнь короля вызвана не раком желудка, а отравлением…

– Что?! – Дон Артуро рухнул на стул.

– Я нашел поваренка из королевской кухни, который клянется, что один из наших общих знакомых подкупил его, чтобы он подсыпал яд в королевские блюда. Он говорит, что впервые сделал это более восьми месяцев назад.

– Кого он назвал?

– Вы можете спросить его сами, синьор, ибо он здесь.

– В моем доме?

– Да. Я привез его сюда. Вы сами решайте, верить ему или нет, потому что я не знаю, что и думать. Он ждет в вашей приемной.

– Орландо, подожди. Мне нужно время, чтобы переварить все это. Господи! Мой бедный милый король! Отравить? – Дон Артуро с подозрением уставился на Орландо. – Как тебе удалось найти этого подлеца и почему он решил тебе довериться?

– Кристофоро пришел ко мне по доброй воле и признал свою часть преступления, ища у меня защиты. Сейчас, когда короля нет в Асенсьоне, парень больше не нужен. Тот, кто его нанял, больше не нуждается в нем и хочет скрыть следы преступления.

– Кого он назвал, Орландо? – шепотом спросил дон Артуро, наклонившись к нему.

– Кто больше всех заинтересован в смерти короля, синьор? Мне больно говорить вам это. Я думаю, вы догадываетесь, о ком идет речь.

– Рафаэль? – с трудом выдавил из себя старик.

Орландо, закрыв глаза, кивнул.

Дон Артуро окаменел.

– Сейчас я приведу парня.

Дон Артуро был так потрясен, что даже не заметил его ухода.

Орландо отправился за Кристофоро. Открыв дверь приемной, он просунул в нее голову.

– Пора, – шепнул он, но ответом ему была тишина. Окно оказалось открытым. Кристофоро исчез.

Выругавшись, он подбежал к окну. Орландо успел увидеть парня, мчавшегося изо всех сил и вскоре скрывшегося за углом. С ним была маленькая шлюха из борделя. Они бежали, взявшись за руки. Кармен, по всей вероятности, следовала за ними от самого борделя и организовала его побег.

Вскочив на подоконник, Орландо спрыгнул на мягкую землю и, выхватив нож, пустился в погоню.

Парень увернулся от ночной стражи, вместо того чтобы позвать на помощь. Он, должно быть, сообразил, что они отдадут его в руки Орландо. Молодые любовники миновали оживленные улицы и свернули на темную узкую аллею. Орландо гнался за ними.

В висках у него стучало, кровь кипела в венах. Он жаждал мести. Парень нужен был ему живым, но он знал, что сделает с девчонкой.

В конце аллеи они разбежались в разные стороны: Крис побежал направо, Кармен – налево. Орландо рванулся за Крисом.

Он задыхался от бега, но рассмеялся, когда увидел, что парню преградила дорогу стена, и он в отчаянии повернулся к Орландо. Герцог стал медленно приближаться к Крису. Глаза парня бегали по сторонам, несомненно, в поисках подходящего оружия.

– Пора возвращаться, Крис, – вздохнул Орландо.

– Нет! Я не хочу!

– Но тебе придется это сделать. Ты расскажешь дону Артуро все, о чем мы с тобой договорились.

– Может, мне лучше рассказать ему, что это вы хотели смерти короля, мерзкий ублюдок?

– Бедный мальчик, – усмехнулся Орландо.

– Я не хотел его смерти. Это вы меня вынудили.

– У нас с тобой сделка, Крис. Ты продал мне свою душу, разве ты забыл?

– Сделке пришел конец. Я больше ничего делать не буду. С меня достаточно и того, что я навредил королю. Я не хочу отправлять на виселицу его сына!

– Рафаэль дурак и заслуживает смерти.

– Он не такой дьявол и сумасшедший, как вы! Почему вы хотите его погубить?

Орландо посмотрел на парня тяжелым изучающим взглядом, отлично понимая, что ему больше нельзя доверять. У Криса началась истерика, и неизвестно, что он еще выкинет. Если он сейчас приведет его к дону Артуро, то Крис выложит ему всю правду.

Он слишком много знает.

Орландо рассвирепел: ведь его план пошел насмарку. Сжимая в руке нож, он подошел к Крису. Парень смотрел на него с ужасом.

– Ты разочаровал меня, Крис.

– Пожалуйста, не надо. Я не вооружен.

Внезапно что-то ударило его в висок, и Орландо отскочил в сторону. К его ногам упал обломок кирпича. Наверняка это сделала девчонка, которая следила за ними. Крис сорвался с места и помчался вперед.

Не обращая внимания на боль в голове, Орландо погнался за парнем и, догнав его, подставил ему подножку. Крис свалился на землю и зарыдал.

Нагнувшись, Орландо спокойно перерезал ему горло и, вытерев нож о его куртку, погнался за Кармен.

Пока он занимался Крисом, Кармен успела скрыться. Орландо припустил за ней, но вскоре понял, что не слышит ее шагов. Хорошо знакомая с городом, маленькая шлюха сумела спрятаться от него, но он все равно ее поймает, и тогда пусть не ждет от него пощады.

Шорох наверху заставил его поднять голову, и он увидел, как Кармен прыгнула на балкон, а с него на крышу. Орландо, ухватившись за деревянную колонну, попробовал тоже взобраться наверх, но старое дерево затрещало под тяжестью его веса, и он с проклятиями свалился на землю. Девчонка исчезла в ночи.

Вскочив на ноги, Орландо посмотрел на здание, где только что была девчонка. Прежде чем Кармен успела скрыться, он запустил в нее нож, вложив в удар всю свою силу, но он промахнулся, и сейчас нож, вонзившись в штукатурку, раскачивался на стене дома.

– Ах ты, маленькая сучка! – заорал он. – Ты от меня не уйдешь! Я найду тебя! Я выпущу из тебя всю кровь!

Орландо посмотрел на нож и решил не вытаскивать его из стены. Сейчас ему не нужны улики.

Разъяренный, он отправился в обратный путь. Он ненавидел эту девицу и поклялся себе, что она умрет мучительной смертью.

Он пытался внушить себе, что Кармен побоится обратиться к властям, так как никто не поверит шлюхе, если она донесет на члена королевской семьи. Но на всякий случай он решил себя обезопасить, рассказав о ней страже и городской полиции. А пока следовало вернуться в дом премьер-министра и как-то объяснить ему, что с ним случилось.

Идя по просыпающимся улицам города, Орландо ломал голову над тем, что сказать старику, которого он оставил в одном халате, погнавшись за Кристофоро. Надо все хорошенько обдумать, так как дон Артуро ему нужен. Но как он объяснит исчезновение свидетеля?

«Он поверит всему, что я скажу, – решил Орландо, – потому что я преподнес ему на серебряном блюде то, что он желал больше всего на свете – голову прекрасного принца».


Дэни снился великолепный сон: дверь открылась, и на полу пролегла полоса света. Чья-то рука бесшумно закрыла дверь. Неожиданно матрас прогнулся, как будто кто-то тяжелый улегся рядом с ней. Затем начался новый сон: большие теплые и нежные руки залезли под ночную рубашку и начали ее ласкать.

Рафаэль!

Ее обдало жаром, и по телу прокатилась волна наслаждения. Она ощущала на спине его нежные поцелуи, они опускались все ниже, добрались до бедер, и ее ноги непроизвольно раздвинулись. Но окончательно она проснулась, когда он, взяв руками ее ягодицы, стал ласкать ее языком.

Нервная дрожь сотрясла ее тело. Застонав, Дэни встала на четвереньки. Подведя под нее руку, он пальцами и языком исследовал ее самое чувствительное место.

Изогнувшись, она стала гладить его волосы. Его мускулистые руки и грудь были обнажены. Почувствовав ее ласку, он посмотрел на нее долгим чувственным взглядом. Затем нагнул голову и продолжал ее ласкать.

Вскоре она перестала его стесняться. Он распалил ее до такой степени, что теперь мог делать с ней все, что угодно.

Он искусно обольщал ее.

Когда Даниэла громко застонала, он начал целовать ее легкими поцелуями, продвигаясь вверх по позвоночнику и крепко держа за бедра. Отпустив ее, он разделся и навалился на нее всей тяжестью, вдавив в матрас. Она чувствовала спиной его широкую грудь.

Его тело было таким большим, что оно, словно одеяло, окутало ее со всех сторон. Она слышала его тяжелое дыхание, чувствовала на своих ягодицах его твердую восставшую плоть – свидетельство его желания.

Даниэла откинула голову назад, когда его пальцы, пробежав по шее, коснулись ее сосков. Застонав, она начала извиваться под ним. Он полностью подчинил ее своей воле.

– Попроси меня хорошенько, – прошептал Рэйф, тяжело дыша.

Она назвала его по имени, думая о том, что если и сейчас он оставит ее в покое, она просто умрет.

– Проси, – повторил он, целуя ее в плечо.

– Рафаэль, Рафаэль, – стонала она, – возьми меня!

– Перевернись, – приказал он, вставая с нее, чтобы она могла лечь на спину. Не спуская глаз с ее обнаженного тела, он взял в руки ее груди и начал их целовать.

– Я люблю тебя, Рафаэль, – прошептала она, – и не хочу потерять.

Он посмотрел на нее долгим проникновенным взглядом.

– Ты никогда не потеряешь меня.

– Рафаэль, – попросила она, обнимая его за шею, – сделай так, чтобы нас никогда не разлучали.

Впившись в ее рот долгим поцелуем, он осторожно раздвинул ей ноги и лег между ними.

Время их близости наступило, и он ласковыми словами подбадривал ее, чувствуя, что она дрожит. Лежа в его объятиях, она наблюдала за сменой выражений на его лице, доверяя ему, как никогда никому еще не доверяла. Она полностью отдалась своему мужу, подчинившись его желаниям.

Он объяснил ей, что сейчас будет больно, и она вскрикнула, принимая в себя его плоть, но эта боль была ничто по сравнению с исступленным восторгом, так как теперь она знала, что он принадлежит только ей, принадлежит навсегда.

– Моя любимая, – шептал Рафаэль, осыпая поцелуями ее лицо. – Моя любимая, ты нужна мне! Я так страдал без тебя.

Теплый запах его кожи смешался с едва ощутимым ароматом ее дневных духов и мускусным запахом секса. Рафаэль ласкал ее груди, и соски затвердели под его руками.

Боль постепенно исчезла, и она открыла рот шире, отвечая на его поцелуи. Их языки переплелись, лаская друг друга.

Его руки продолжали исследовать все изгибы ее тела.

– Такая сладкая, такая упругая, – шептал он, пошире раздвигая ей ноги.

– Что ты собираешься делать? – встревоженно спросила она.

– Я собираюсь закончить начатое, моя дорогая, – улыбнулся он, сгорая от желания.

Он снова вошел в нее, но теперь его движения стали быстрее.

Он стонал, ускоряя темп, и, казалось, не мог остановиться. Он был похож на летний шторм, неистовый и горячий. Кожа его покрылась потом.

Дэни стало казаться, что сейчас он разорвет ее пополам, и она, закрыв глаза и закусив губу, молча принимала его неистовость, положив себя на алтарь любви.

Затем случилось невероятное. Боль ушла, и по телу ее разлилось блаженство.

Вздрогнув, она открыла глаза и посмотрела на него. Его глаза были закрыты, движения подчинялись определенному ритму. Его лицо было влажным от пота, но выражало неописуемый восторг.

– О Господи! – простонал он.

Минутой позже застонала и она. Завороженная и удивленная, Дэни, почувствовав облегчение, полностью расслабилась, чувствуя, как страсть горячит ее вены. Пораженная этим новым ощущением, она заплакала, крепко прижимаясь к нему. У нее возникло чувство, словно она появилась на свет ради этого момента.

Завладев ее ртом и оперевшись на руки, он сделал несколько последних ударов, извергая в нее свое семя. Первобытный крик радости сорвался с его губ. Со вздохом облегчения он рухнул на нее, и она приняла его в свои объятия.

Рафаэль тяжело дышал, но на лице его появилось выражение полного удовлетворения. Дэни нежно улыбалась, наполненная сладким чувством, что теперь они действительно принадлежат друг другу.

Даже если она умрет во время родов, выпавшее на ее долю счастье этого стоит.

– Я должен тебе кое в чем признаться, – проговорил Рафаэль, целуя ей руку.

Дэни помрачнела. Она уже знала о его визите к Хлое Синклер и не была уверена, что хочет это обсуждать.

– Правда заключается в том, что я на тебе женился вовсе не потому, что ты была Всадником-в-Маске. Откровенно говоря, мне совсем не нужна была твоя популярность в народе. Это было только предлогом для того, чтобы ты приняла мое предложение. Все гораздо сложнее… Я просто не знал, как сказать тебе об этом.

– О чем, Рафаэль? – спросила она, ничего не понимая.

– С самой первой минуты я понял, что ты – та, которую я искал всю свою жизнь. Я готов был воспользоваться любым предлогом, чтобы ты стала моей, Даниэла ди Фиори.

Он поцеловал ее, и она закрыла глаза, млея от его слов.

– Ты был сегодня у мисс Синклер? – осмелилась наконец она спросить.

– Да, был, – виновато покаялся он, – но между нами ничего не было. Клянусь честью, Дэни. Я покончил с этим раз и навсегда. После нее я поехал прямо домой, к моей жене.

– Ты оставил ее? – недоверчиво посмотрела на него Дэни.

– Да, моя любимая. Мужчине мало просто получить удовольствие от слияния тел. Ему надо что-то и для души, а в моей душе только ты одна. Ты прощаешь меня?

– Да, Рафаэль, но… – Дэни замолчала, борясь с сомнениями. – Я не в силах удержать такого мужчину, как ты, но если ты меня хоть раз обманешь, я больше никогда не буду тебе верить.

– Я это знаю. Пожалуйста, ничего не бойся, потому что для меня самое большое богатство на свете – это ты и твое доверие, особенно сейчас, когда я окончательно завоевал тебя. Мне легче потерять королевство, даже свою жизнь. Я получил сегодня хороший урок, Дэни. Ты у меня одна-единственная.

– Я верю тебе, Рафаэль. Мое сердце принадлежит тебе.

– Я буду держать его в руках так же нежно, как держал бы маленького воробушка. – Он наклонился и поцеловал ее, а потом без сил рухнул на кровать, как усталый лев.

– Спи, принцесса, – прошептал он.

С глубоким вздохом она положила голову ему на грудь, впервые в жизни повинуясь приказу.

Глава 15

– Должна вас предупредить, ваше высочество, что я легко могу привыкнуть к этому, – промурлыкала Дэни, с удовольствием погружаясь в ванну из голубого мрамора, которая была достаточно просторной, чтобы вместить двоих.

Рафаэль сидел напротив, откинув голову, закрыв глаза и лениво раскинув руки по краям ванной. При ее словах глаза его раскрылись и на лице появилась блаженная улыбка.

– У королей свои преимущества, – хмыкнул он.

Он протянул руку к серебряному подносу и взял кусочек миндального бисквита, и Дэни с удовольствием отметила, как от такого простого движения заиграли мускулы на его груди и руках. Капельки воды на его смуглом теле засверкали, преломляясь в лучах утреннего света, который проникал через высокое окно личной ванной комнаты принца.

Их водные процедуры были неслыханной роскошью из-за затянувшейся засухи, но Дэни чувствовала себя не слишком комфортно после того, как Рэйф лишил ее невинности, и она позволила себе немного понежиться в теплой воде.

Рафаэль откусил кусочек бисквита, запив его глотком черного кофе, но заметив пристальный взгляд жены, наклонился, поцеловал ее в щеку и продолжил свой завтрак.

– Я много думала над тем, что отец может лишить тебя наследства из-за того, что ты женился на мне, и, кажется, нашла решение, – заявила Дэни.

– К какому же решению пришла моя национальная гвардия? Я готов выслушать все предложения.

– Я подумала, а почему бы нам не поработать над идеей, которую ты высказал в тот ужасный день в тюрьме: мы можем завоевать народ Асенсьона, поездив по стране и встречаясь с простыми людьми. Тогда все может измениться к лучшему.

– Ты так считаешь?

– Люди хотят полюбить тебя, Рафаэль, но до сих пор они слышали только о твоих развлечениях и скандалах, затеваемых вокруг тебя. Народ должен узнать тебя поближе. Ты сможешь увидеть жилища простых людей. Я отвезу тебя туда. Ты познакомишься с ними, поговоришь. Они расскажут, чего боятся, о каком будущем мечтают для себя и своих детей. Я уверена, что вместе мы сможем найти способ помочь им, а если мы это сделаем, они полюбят тебя так же, как полюбила тебя я. Так как для твоего отца на первом месте стоит благополучие Асенсьона, то, увидев, что мы с тобой сделали для блага острова, он нам даст свое благословение.

– Ты так думаешь?

Дэни кивнула.

– Ты моя иголка в стоге сена. Которую я, как ни странно, сумел отыскать. Ты самая умная и красивая женщина на свете. Согласен. Давай так и сделаем.

Дэни счастливо улыбнулась.

– Даниэла!

– Да, синьор?

– Я позабочусь о том, чтобы с тобой ничего не случилось во время родов. Я этого не допущу. К тому же могут пройти месяцы, а может, и годы, прежде чем ты забеременеешь. Но когда придет время, в этом я могу поклясться, у тебя будут лучшие врачи и акушеры…

– А ты будешь со мной рядом?

– Если ты этого захочешь, то да. Да, я буду.

– Если ты будешь рядом, то гордость не позволит мне кричать.

– Я буду рядом, Даниэла, – произнес он, целуя ей руку. – Всегда.

Они начали целоваться и ласкать друг друга, но внезапно их любовные игры прервал стук в дверь.

– Рэйф!

– Элан? Какого черта тебе надо? Я занят! Неужели у меня не может быть личной жизни?

– Прости, Рэйф, но я подумал, что тебе лучше поскорее узнать. У меня для тебя неприятная новость.

– Ну что ж, заходи и расскажи, что это за новость.

– Нам лучше побеседовать наедине, ваше высочество.

– Я полностью доверяю своей жене, друг мой. Давай выкладывай!

– Как прикажете. Вчера ночью граф Бульбати был найден мертвым в своей камере.

Дэни ахнула и посмотрела на мужа. Улыбка исчезла с лица Рафаэля, оно стало мрачным и суровым.

– Сейчас я оденусь, – сказал он ледяным голосом, вылезая из ванны.

– Что случилось, Рафаэль?

– Это долгая история.

Лицо Рэйфа было таким свирепым, что она не решилась задавать вопросы, а просто наблюдала, как он растирает полотенцем свое мускулистое тело. Запахнув черный шелковый халат, он завязал на тонкой талии пояс. Затем поцеловал Дэни. Страсть моментально захватила их, и их губы слились в долгом поцелуе.

– Я вернусь при первой возможности, – шепнул он и вышел из ванной.

Часом позже, одетая в новое платье и тщательно причесанная, Дэни сидела в гостиной, изучая королевский протокол. Вдруг в дверь постучали, и в комнату вошла служанка с серебряным подносом в руках.

– Письмо для вашего высочества, – проговорила она в ответ на вопросительный взгляд Дэни и присела в реверансе.

Дэни отпустила служанку и развернула письмо.


Ее Королевскому Высочеству принцессе Даниэле ди Фиори, в девичестве синьорите Кьярамонте, от настоятельницы монастыря Санта-Лючия Бернадетты Риенци.


Сестра Бернадетта! Дэни хорошо помнила этого дракона в юбке, которая исключила ее из монастырской школы за недостойное поведение. Она не виделась с этой женщиной с восьмилетнего возраста. Почему же она пишет ей сейчас? Наверное, случилось что-то важное, решила Дэни и углубилась в чтение письма.

Дорогая принцесса Даниэла!

Обращаюсь к Вам как к своей бывшей ученице, которая всегда была умной девочкой. Жаль, что Вы не смогли закончить свое образование у нас.


– Ха, – фыркнула Дэни. – Жаль кому?


Мне известно, что, будучи Всадником-в-Маске, Вы всегда оказывали помощь тем, кто попал в беду. Простите меня за назойливость, но если Вы еще сохранили привычку помогать людям, то знайте, что у нас сейчас находится девушка, которая нуждается в Вашей защите и покровительстве.

Это несчастная падшая девушка, которая прибежала под наш кров в поисках защиты. Ее зовут Кармен. Вчера ночью она появилась на нашем пороге насмерть перепуганная и сообщила, что была свидетельницей страшного убийства и что сейчас ее жизнь в опасности. Жертвой, по словам девушки, стал поваренок с королевской кухни. Мы оставили ее в монастыре на ночь, но, видит Бог, я не сумею помочь ей, если все, что она рассказала, правда.

Из-за своего греховного образа жизни и высокого положения убийцы, которого она видела, Кармен боится обратиться к городским властям. Зная о Ваших подвигах в качестве Всадника-в-Маске, она желает говорить только с Вами. Если у Вас возникнет желание выслушать ее, то приезжайте в монастырь как можно скорее. Да благословит Вас Бог!

Ваша сестра во Христе

Бернадетта Риенци.

Не теряя не секунды, Дэни схватила перчатки и шляпку и отправилась искать Рафаэля, чтобы сообщить ему, что она уезжает. Стоило ей выйти из комнаты, как тут же ее окружили шесть здоровенных охранников. Управляющий сообщил ей, что принц беседует со своими новыми советниками в зале заседаний.

Дэни вошла в зал, когда обсуждалось убийство графа Бульбати. Рэйф сидел во главе стола. Рядом с ним расположились Элан, лорд Никколо и высокомерный Адриано.

Адриано бросил на нее неодобрительный взгляд, но Дэни с гордым видом прошла мимо и передала письмо мужу.

Прочитав письмо, принц нахмурился.

– Я поеду с тобой, – заявил он, оглядывая собравшихся советников. – Ник, Элан и Адриано поедут с нами. Остальные свободны. Мы встретимся позже.

– Рафаэль, эта девушка очень напугана. Она не станет вам ничего рассказывать, – попыталась возразить Дэни.

Рафаэль, обняв Дэни за плечи, направился к выходу.

– Я понимаю, но дело в том, что я уже догадываюсь, чье имя она назовет.

– Догадываешься? – удивилась Дэни. – Кого ты подозреваешь?

– Скоро узнаешь.

К удивлению Дэни, Рэйф зашел в оружейную комнату и взял шпагу и пистолет. Они вышли во двор, и он помог Дэни сесть в карету.

Его трое друзей последовали за ними в другой карете. Дэни хотелось расспросить Рэйфа о причине смерти графа Бульбати, но он выглядел настолько сердитым, что она не решилась.

В монастыре их встретила мать Бернадетта. Высокая, крепкая, широкоплечая, она чем-то напоминала древнего воина. Она сразу повела Дэни к Кармен, а Рафаэль с друзьями остались ждать в приемной монастыря.

Кармен, хорошенькая черноволосая девушка с оливковой кожей и испуганными черными глазами, была слишком юна, чтобы заниматься подобным ремеслом, – лет пятнадцати или шестнадцати, но, похоже, уже многое в жизни повидала. Дэни постаралась успокоить ее, а потом попросила рассказать ей и принцу все, что с ней случилось. Кармен согласилась.

Пожав девушке руку, чтобы хоть немного ее подбодрить, Дэни пошла за Рафаэлем.

Глаза Кармен засияли, когда высокий золотоволосый принц вошел в комнату, словно сойдя со страниц книги сказок. Однако Рэйф не заметил ее влюбленного взгляда, то ли потому, что уже привык к восхищению, то ли был слишком погружен в свои мысли. Сев рядом с Дэни, он поставил локти на колени, положил подбородок на сплетенные пальцы и ободряюще улыбнулся девушке. Дэни не могла не гордиться им.

И тогда Кармен, запинаясь и перескакивая с одного на другое, рассказала, что у Кристофоро после получения от кого-то денег появилась возможность ее посещать. Она описала человека, который время от времени приходил к Крису. По ее словам, это был высокий мужчина с иссиня-черными волосами, холодными черными глазами, всегда безукоризненно одетый, преимущественно в черное. Она не знала и никогда не осмеливалась спросить, за что этот мужчина платит Кристофоро. Она только знала, что ее дружок очень боялся его.

Дэни почувствовала, как Рафаэль напрягся, когда Кармен рассказала, что вчера ночью мужчина в черном приехал за Кристофоро и увез его в карете.

– Прежде чем уйти, Кристофоро попросил меня следовать за ними, так как боялся, что с ним может случиться что-нибудь ужасное. Он сказал, что заплатит мне за это. Я всю дорогу бежала за каретой. Я знаю город как свои пять пальцев, поэтому сразу поняла, кому принадлежит палаццо, к которому они подъехали. – Кармен перевела взгляд с Дэни на Рафаэля. – Премьер-министру.

Глаза Рэйфа сверкнули, но лицо осталось непроницаемым.

– Продолжай, – приказал он.

Обхватив руками худенькие плечи, Кармен поведала, как Кристофоро удалось сбежать с ее помощью и что за этим последовало.

– Я сразу догадалась, что этот человек убьет Криса, поэтому схватила кусок кирпича и запустила им в голову убийцы.

– Он попал в цель?

– Да, ваше высочество. Он ударил его вот сюда. – Подняв руку, Кармен дотронулась до левого виска. – По его лицу потекла кровь. Он был вне себя от ярости. Но удар не остановил его, и он… он сделал это.

– Убил твоего друга? – спросила Дэни.

Кармен грустно кивнула. Старая монахиня подошла к ней и прижала к своей груди.

– Успокойся, деточка.

Рафаэль поднялся и вышел. Дэни последовала за ним. Ее муж совещался в холле с друзьями. Увидев Дэни, все замолчали.

– Я думаю, мы оба знаем, кого она обвиняет, – сказала Дэни мужу. – Ты веришь ей? Лично я не знаю, что и думать.

– Зато я знаю, – мрачно проговорил принц. – Забирай девчонку, я отвезу вас в безопасное место, где вы будете находиться, пока я не упеку Орландо в тюрьму.

– Ты собираешься арестовать его за убийство мальчика?

– И за многие другие вещи. Со вчерашнего вечера мои агенты следят за ним. Думаю, что и смерть Бульбати тоже на его совести.

– Рафаэль, тебе не кажется, что Орландо не тот, за кого себя выдает?

– Гмм?

– Неужели я единственная, кто заметил сходство Орландо с королем?

– Что?! – вскричал Рафаэль потрясенно.

– Не хочу ни в чем винить твоего отца, но неужели тебе никогда не приходила в голову мысль, что Орландо тебе гораздо ближе, чем ты думаешь? Неужели ты ни разу не задумывался, что он может быть твоим братом? Побочным.

– Ублюдком? Но мой отец никогда…

– Это могло случиться до того, как король женился на твоей матери. Ты знаешь, сколько лет Орландо?

Рэйф покачал головой.

– Я пойду за девочкой. – Дэни пошла по коридору, но затем внезапно остановилась и обернулась. – Возможно, мне надо было рассказать тебе об этом раньше, но я боялась рассердить тебя.

Рэйф вопросительно посмотрел на нее.

– Орландо пытался меня соблазнить.

– Что?! – взревел Рэйф, сверкнув глазами.

– Это началось в тот день, когда он впервые пришел поговорить со мной. Он сказал, что, как только наш брак будет расторгнут, он возьмет меня под свое крылышко. Конечно же, я отказалась. Вчера вечером он снова об этом заговорил… когда тебя не было дома.

На лице Рафаэля появилось виноватое выражение.

– Ну хорошо, – улыбнулась Дэни, не желая упрекать мужа, тем более что он уже попросил у нее прощения. – Пойду за девушкой.

Вскоре они возвращались обратно, сопровождаемые королевскими стражниками, которые скакали по обе стороны их кареты.

Рафаэль был хмурым и молчаливым. Понимая, что Кармен напугана, Дэни улыбнулась ей ободряющей улыбкой. И вдруг послышался стук копыт, и карета остановилась. Дэни выглянула в окно и увидела красивого всадника в черном, сидящего на черном жеребце.

– Это ведь карета принцессы? Ее высочество решила покататься?

Это был голос Орландо, пресыщенный и надменный. Дэни с мужем обменялись взглядами. Они сразу догадались, что, поскольку Рафаэля некоторое время не было дома, Орландо решил, будто она сейчас одна.

– Позволь мне, дорогой муж. – Дэни лукаво посмотрела на Рафаэля.

Он улыбнулся и взглядом приказал Кармен не высовываться.

– Добрый день, синьор, – приветливо улыбнулась Дэни, открыв дверцу кареты.

– Даниэла! – Из-под шляпы с большими полями сверкнули черные глаза.

Стража знала, что Даниэла может говорить с Орландо только с разрешения мужа, и не стала вмешиваться. Они молча подпустили его к карете. Орландо улыбнулся Дэни.

– Тебя наконец выпустили из клетки? Поздравляю. Ты, как всегда, потрясающе выглядишь, – заметил он, приподнимая шляпу.

Жест был быстрым, но Дэни знала, на что смотреть, поэтому, когда Орландо слегка приподнял шляпу, она заметила у него на виске большой синяк.

– О, мой бедный кузен, – протянула она с сочувствием, – что вы сделали со своей головой?

Эти слова послужили Рафаэлю сигналом.

Распахнув дверь и выхватив шпагу, он выскочил из кареты и бросился к Орландо.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации