Электронная библиотека » Ханна Хауэлл » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Горец-варвар"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 22:23


Автор книги: Ханна Хауэлл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6

– У меня такое чувство, что этот ужасный человек никогда отсюда не уедет!

Артан остановился, услышав визгливый голос Анабеллы, доносившийся через приоткрытую дверь комнаты в верхнем этаже замка. Вот уже четыре дня он не отходил от Сесилии ни на шаг и прикладывал максимум усилий, чтобы ухаживать за ней. А также старался выведать как можно больше о ее опекунах. И вот теперь удача наконец-то улыбнулась ему. Он бесшумно подкрался к двери комнаты и прислушался, не желая пропустить ни единого слова из того, что скажет Анабелла. Артан надеялся, что она нечаянно приоткроет завесу тайны, которую – он был в этом уверен – хранили кузены Сесилии. С учащенно бьющимся сердцем Артан замер у двери, затаил дыхание.

– Я пытался заставить этого варвара уехать.

Артан не особенно удивился, услышав голос сэра Фергуса. Он подозревал, что жених Сесилии был в курсе почти всех секретов этого дома.

– Но прошло всего четыре дня, Анабелла. – сказал сэр Эдмунд. – Ты слишком нетерпелива.

– Он задает очень много вопросов. Эдмунд. – заявила женщина.

– Но пока не получил на них никаких ответов, не так ли?

– Пока – нет. Но мне кажется, что он не такой недоумок, каким желает казаться.

– Полно вам… Ведь он – жалкий шотландский горец! – язвительно заметил сэр Фергус.

В этот момент Артану ужасно захотелось схватить сэра Фергуса за ворот и бросить лицом в грязь. Он решил, что непременно сделает это перед отъездом вместе с Сесилией в Гласкриг. И конечно же, он получит огромное удовольствие, когда уведет невесту прямо из-под носа сэра Фергуса.

– Однако, как я вижу, этому жалкому горцу хватает ума выходить сухим из воды и с легкостью избегать всех ловушек, которые вы для него расставляете, – пробормотал сэр Эдмунд. – Скажите лучше, сколько человек вы послали к нему в последний раз, когда с помощью кулаков старались убедить его покинуть Данбарн?

– Шесть человек, – после некоторого молчания процедил сквозь зубы сэр Фергус.

– К тому же ваши идиоты пустили в него стрелу и едва не убили Сесилию, верно?

– Сначала они не видели девушку. А как только ее узнали, прекратили стрелять.

– Вашим людям надо быть повнимательнее. Мертвая девчонка нам не нужна. По крайней мере, нам невыгодна ее смерть, пока она не выйдет за вас замуж.

– Мне и без вас это ясно. Можете не волноваться, все будет в порядке. Девчонка обязательно выйдет за меня. Ее земельные угодья и ее деньги перейдут ко мне, а вы станете безраздельными хозяевами Данбарна и получите еще кое-что.

– Не слишком ли много вы требуете от нас? – пробурчала Анабелла.

– Но я – единственной из нас, у кого руки не запятнаны кровью. И не будь меня, у вас бы не имелось ничего, согласны? Вы – всего-навсего управляющие собственностью Сесилии. А когда ей исполнился двадцать один год, вы даже этого права по закону лишились. Только мой брак с Сесилией и наш договор делает вас законными владельцами хотя бы какой-то доли имущества.

– А ее доля…

– Станет моей после ее смерти. Как и будет указано в брачном контракте. Когда девушка мне наскучит, она тут же распрощается с жизнью. Если бы ее дядюшка узнал всю правду о вас обоих, вы бы остались ни с чем, впрочем, о чём это я? Вы бы отправились на виселицу. Не думаете же вы, что я отдам вам все только за то, что мне достанется такой лакомый кусочек, как Сесилия? Ну да, я позабавлюсь с ней месяц-другой – может, несколько дольше, если мне захочется иметь наследника. Но я далек от того, чтобы терять из-за нее голову. Этот брак мне нужен лишь для того, чтобы набить карманы. Так что радуйтесь… Я изъявил желание разделить куш.

– Ладно, хорошо. Но только если вы не предпримете мер против ужасного варвара, которого прислал Ангус, нам будет нечего делить, кроме виселицы.

Артану ужасно хотелось ворваться в комнату и переломать им все кости. Но тут он вдруг почувствовал, как кто-то схватил его за руку. Обернувшись, он увидел Старую Мэг, стоявшую перед ним с угрюмым выражением лица. «Эта женщина и впрямь умеет подкрадываться незаметно», – подумал молодой человек. Он снова не услышал ни единого звука, когда она подошла к нему. Артан приветствовал ее кивком и продолжил подслушивать беседу людей, которые, как только что выяснилось, являлись его врагами.

– Им займутся, – сказал сэр Фергус. – А вы должны держать его подальше от Сесилии. Он постоянно вертится вокруг нее. Мои люди совершенно уверены, что там, у ручья, эти двое голубков обнимались. Поэтому они ее и не узнали. Думали, он с какой-то служанкой или деревенской девкой.

– Но вы – ее жених. Может, именно вам следует держать ее на коротком поводке? К сожалению, до сих пор вы только дрожали от страха всякий раз, когда к вам приближался этот горец.

– От вас мало помощи, – проворчал сэр Фергус. – Вы слишком деликатничаете с ним.

– Просто я не хочу злить человека, всегда вооруженного до зубов, – оправдывался сэр Эдмунд. – И не улыбайтесь: он не только поборол шестерых ваших помощников, но и не получил при этом ни одного синяка. Именно поэтому я считаю, что не следует раздражать его без нужды.

– Что ж, леди Анабелла… Советую вам лучше сторожить нашу овечку, пока мы не проводим ее в загон и не сострижем с нее всю шерсть.

– Да, непременно, – ответила Анабелла.

– Вот и хорошо, – подытожил сэр Фергус. – А теперь мне надо уйти и поразмыслить над тем, как устроить новое нападение на горца.

– Будем надеяться, что на сей раз вам повезет больше, чем прежде, – с иронией в голосе промолвил сэр Эдмунд.

Старая Мэг схватила Артана за руку и увела его от двери. Они бесшумно прокрались в комнатку по соседству с той, в которой находились сэр Фергус, леди Анабелла и сэр Эдмунд. Старая Мэг прошла в глубину комнаты и потянула за держатель факела. В тот же миг открылась небольшая потайная дверь, и женщина проскользнула в нее. Артан тут же последовал за ней. Когда дверь за ним закрылась, его охватила нервная дрожь. Молодой человек недолюбливал темные и крохотные каморки. От свечи же, которую он сейчас держал в руке, было мало толку.

– Можно подслушивать и отсюда, – привстав на цыпочки, прошептала Старая Мэг на ухо Артану.

Она прошла туда, где в толстой каменной стене имелась небольшая щель. Через нее женщина и собиралась следить за тем, что происходило в соседней комнате. Артан стал рядом с Мэгги и потушил свечу. Он боялся, что Эдмунд и Анабелла могут заметить свет, сочившийся через трещину. Того, что он уже услышал, было вполне достаточно, чтобы оправдать любые его усилия по спасению Сесилии из лап этих негодяев. Но не исключалась возможность, что он мог узнать еще что-нибудь важное.

– Я не доверяю ему, – говорила Анабелла. – Мне кажется, что он либо донесет на нас, либо обманет.

– Вполне возможно, – раздраженно ответил сэр Эдмунд. – Если бы ты не спала с ним, он бы не проник в твою спальню и не нашел бы документы.

– Кто бы говорил!.. Ведь ты не пропускаешь ни одной юбки!

– Но я по крайней мере не храню важные документы там, где их любой может найти.

– Что ж, хорошо. Если от этого тебе станет легче, я признаю, что допустила ошибку. Но то, что у него есть на нас, – это всего лишь предположения. И ты точно так же виноват, как и я. Не открещивайся от всего этого. Может, нам пора оставить бесполезные споры о том, кто прав и кто виноват, и наконец-то решить, что делать с этим варваром? Сам знаешь, он пытается приударить за Сесилией, чтобы уговорить ее поехать в Гласкриг.

– В таком случае ясно дай ей понять, что этого не одобряешь. Ты годами держала девчонку в страхе. И правильно делала – так можно быть уверенным, что она не станет задавать лишних вопросов и будет тебе во всем угождать. Из нее теперь можно веревки вить. Поэтому я не сомневаюсь: тебе удастся настроить глупышку против горца и заставить ее делать то, что мы хотим. Не отходи от нее ни на шаг. Возможно, будет достаточно того, что мы изолируем девчонку от этого человека. Твое воспитание принесло плоды. Дурочка постоянно ищет твоего одобрения, не знает, чем нам угодить. Дай ей понять, что если она продолжит общаться с этим горцем, то потеряет все, что может выиграть, заключив выгодный брак.

– Всегда можно запереть Сесилию в ее комнате.

– Это может вызвать слишком много ненужных вопросов. Вправить ей мозги хорошей взбучкой – тоже неподходящий вариант. И если ты хочешь жить так, как жила последние двенадцать лет, то не спускай с девчонки глаз, чтобы горец не смог поговорить с ней наедине и поколебать ее уверенность в том, что мы – ее благодетели.

– Боюсь, у меня не хватит терпения. До свадьбы осталось целых одиннадцать дней.

– А ты думай о том, что если у тебя ничего не получится, то всех нас ждет петля. И рвения у тебя сразу прибавится.

Все это время Артан боялся сделать лишнее движение, чтобы не обнаружить себя. Наконец сэр Эдмунд и леди Анабелла удалились. Стараясь, чтобы его не увидели вместе со Старой Мэг, Артан отвел ее в свою комнату. Он налил себе и женщине по кубку вина, и они принялись обсуждать только что услышанное.

Некоторое время Старая Мэг сидела молча, словно приходя в себя. То, что она сейчас узнала, было для нее как гром среди ясного неба. Наконец пожилая женщина тихо пробормотала:

– Эти негодяи задумали лишить жизни мою милую крошку.

– Да, совершенно верно. И, как я предполагаю, они же убили ее отца и брата. Хотя по прошествии стольких лет после убийства будет довольно сложно это доказать, – заметил Артан. – Вы слышали, как сэр Фергус заявил, что из этой компании он – единственный, у кого руки не запятнаны кровью?

Старая Мэг кивнула:

– А потом сэр Эдмунд упомянул о том, что они прекрасно жили последние двенадцать лет.

– Сесилия могла погибнуть, когда на нас напали.

– Подозреваю, что они не особенно расстроились бы, если бы она действительно погибла. Когда после гибели отца и брата она возвратилась в Данбарн, они боялись что-либо предпринимать для того, чтобы избавиться от нее.

– Эта отвратительная леди Анабелла играла на чувствительности моей девочки, на ее стремлении находиться рядом с близкими людьми.

– Из-за этого Сесилия избегала задавать лишние вопросы, – например – почему родной дядя ей не писал.

– Внушая девочке, что дядюшка отвернулся от нее, Анабелле было легче подчинить Сесилию и держать ее в повиновении.

– Полагаю, этому также способствовало и то, что вас выгнали из Данбарна.

Старая Мэг вздохнула:

– Мне следовало держать себя в руках. Хорошо еще, что меня не повесили за то, что я подняла руку на леди. Да, бедная крошка осталась одна-одинешенька, когда меня прогнали. – Старая Мэг сокрушенно покачала головой: – Какая же я глупая! Поверила этим негодяям, приняла все их слова за чистую монету. Правда, вначале у меня возникали кое-какие подозрения, но я их тут же отметала. Не прислушивалась к своему сердцу. И все же мне не верилось, что отца и брата Сесилии действительно убили разбойники.

Артан дружелюбно похлопал женщину по спине:

– Не корите себя. Очевидно, люди, которые совершили это убийство, были не из Данбарна. Иначе бы прошел шепоток-другой. – Он пожал плечами: – Отца и брата Сесилии не воскресишь. Тут уж ничего не поделаешь. Надо же, те люди, которые, казалось бы, и должны заботиться о Сесилии – ее родственники, – на самом деле замешаны во всех этих темных делах!

– Так что же теперь делать?

– Мне нужно во что бы то ни стало вытащить отсюда девушку. – Артан нахмурился. – Я не могу больше рассчитывать на то, что когда-нибудь сумею убедить ее тайно уехать со мной в Гласкриг. Ведь ее теперь будут стеречь день и ночь. И думаю, что я не смогу одолеть молодцов Огилви всех, вместе взятых.

– Но похоже, вы уже успели задать им жару!

Артан пропустил мимо ушей похвалу женщины.

– Необходимо как можно быстрее отправить Сесилию в Гласкриг. Там она будет в безопасности. Здесь, в логове зверя, нет никакой возможности защитить девушку. Однако я не знаю, как можно вывезти ее из Данбарна незаметно.

Старая Мэг скрестила на груди руки.

– Самое главное для вас – уговорить Сесилию ехать. Да, теперь нам точно известно: все это время девушку обманывали и обворовывали. И еще мы знаем, что ее жизнь в опасности. Однако Сесилия едва ли поверит вам на слово.

– А что, если вы сами расскажете ей обо всем, что мы с вами недавно услышали?

– В таком случае мы зародим у нее зерна сомнения, но не более того. Нет, этого недостаточно, чтобы бросить все и уехать отсюда вместе с вами. Как бы ни были порочны ее опекуны, Сесилия привыкла считать Данбарн своим домом, а кузенов – своей единственной семьей. И как бы ни были вы распрекрасны – она знакома с вами всего лишь несколько дней. Так с чего же девочке доверять вам больше, чем людям, с которыми она живет уже двенадцать лет? А что касается меня, то я никогда не скрывала от нее своей неприязни к Анабелле и Эдмунду. Поэтому Сесилия не удивится, если я расскажу о них такие страшные вещи. Но она не придаст моим словам особого значения, потому что посчитает меня пристрастной.

Артан понял, что Старая Мэг права. Сесилии действительно будет трудно им поверить – ведь не так-то легко осознать, что тебя дурачили столько лет. На то, чтобы убедить человека, требуется время, которым они, к сожалению, не располагали. Но Артан не мог полагаться на счастливый случай, не мог дожидаться подходящего момента, когда им удастся устроить так, чтобы Сесилия собственными ушами услышала разговор своих опекунов, разоблачающий их тайные козни. Вероятность того, что у девушки хватит духу по собственной воле убежать отсюда, казалась ничтожной. По крайней мере, это не могло произойти так скоро, как требовалось. Увы, у них со Старой Мэг не было убедительных доказательств, которые они смогли бы предъявить девушке и которые разом развеяли бы все сомнения. Скорее всего, Сесилия не поверит, что ей угрожает смертельная опасность.

– Я собираюсь назначить Сесилии свидание вне стен замка, а затем похитить ее, – заявил Артан. – После всего, что мы недавно услышали, медлить нельзя – остается слишком мало времени. Да, нам не удастся убедить девушку в том, что ее опекуны и жених ведут против нее грязную игру. Нет времени и на то, чтобы завоевать ее расположение, сблизиться с ней, а потом уговорить ее бежать отсюда вместе со мной. Мы можем не успеть.

– Да, конечно. Нельзя терять ни минуты. Хотя разве я могла себе раньше представить, что настанет день, когда я буду помогать кому-то в похищении моей милой крошки? Однако делать нечего – девочке надо как можно быстрее отправиться с вами. Да, так будет гораздо лучше. Но вы, кажется, сказали, что собирались завоевать ее расположение? И что вы имели в виду, сказав, что хотите «сблизиться с ней»?

Старая Мэг внимательно смотрела на Артана. И он вдруг в ужасе почувствовал, что его щеки заливаются краской. Несколько мгновений Артан размышлял: как увильнуть? Как уйти от прямого ответа на этот вопрос? Но потом он посмотрел Старой Мэг прямо в глаза и увидел в них то же самое выражение, которое видел в глазах своей матери, когда она заставала его за какой-нибудь шалостью. Под этим строгим и пристальным взглядом невозможно было утаить правду. Артан понял, что придется выложить женщине все как есть. И он рассказал ей о предложении Ангуса.

Выслушав его рассказ, Старая Мэг насупила брови и стала внимательно изучать лицо молодого человека. То, что Сесилию увезут, спасая от одного замужества по принуждению, а потом при помощи красивых слов уговорят на другой брак, не могло ей понравиться. «Может, этому горцу нет никакого дела до чувств девушки?» – спрашивала себя Мэгги. Но затем одержал верх здравый смысл: ведь после осуществления своего коварного замысла, получив все сполна с Сесилии, сэр Фергус собирался расправиться с ней. И даже если сэр Артан задумал жениться на девушке по расчету, то с ним она хотя бы будет в безопасности. Возможно, Сесилия, узнав, почему этот красавец на ней женился, будет оскорблена. Но малышка по крайней мере останется в живых. И еще Старая Мэг подумала: «Заполучив в свою постель вместо сэра Фергуса такого мужчину, как сэр Артан, Сесилия, вполне вероятно, вскоре позабудет все обиды». Мэгги решила: как только соберет все вещи, которые тайком припрятала девушка, так сама и отвезет их в Гласкриг, чтобы увидеть собственными глазами, что малышке там хорошо и с ней обращаются так, как она заслуживает.

– To, что на Сесилии снова хотят жениться из-за ее приданого, мне, конечно, не по душе. Однако лучше уж она выйдет за вас, чем за этого хитрого хорька Фергуса! – наконец изрекла мудрая женщина.

– Я хочу жениться на Сесилии не только для того, чтобы Гласкриг стал моей собственностью. Есть и другая причина.

– Неужто хотите сделать вид, что вы успели потерять голову от моей малышки?

Ядовитый сарказм, прозвучавший в словах Старой Мэг, очень не понравился Артану. Поморщившись, он сказал:

– Мне запала в душу эта девушка. Она возбуждает во мне желание. И поверьте, я из тех, кто держит свое слово. Да, я не обману Сесилию. Хотя, конечно, мне нравится, что у нее такое хорошее приданое.

– Да, понимаю, – кивнула Мэгги. – В таком случае нам следует придумать, когда и как мы сможем выманить отсюда Сесилию.

– Откладывать нельзя, – заявил Артан. – Время слишком дорого. Я предлагаю устроить все нынешней ночью. Пока Анабелла не успела принять меры, чтобы усилить ее охрану. Когда опекуны ужесточат охрану девушки, побег станет еще труднее. Мне нужно как-то улучить момент, чтобы уговорить ее улизнуть из замка и прийти ко мне на свидание.


Артан медленно миновал ворота Данбарна. Завидев его, несколько стражников ехидно хихикнули, но остальные взирали на него с неподдельным уважением, а некоторые – с неприкрытым страхом. Всем, кроме Сесилии, было известно, что молодого горца на каждом шагу подстерегают враги и что на него то и дело нападают из-за угла.

Вот и на этот раз ему пришлось защищаться и даже вытащить свой меч из ножен – теперь двое из напавших на него уже больше никогда не вернутся в Данбарн. Артану же представился удобный предлог оставить лошадь привязанной у ручья и вернуться обратно пешком. Ни у кого не возбудит подозрений то обстоятельство, что во время нападения его кобыла «убежала». Пусть эти глупцы тешат себя мыслью, что наездник он неважный, раз не сумел справиться с лошадью. Ничего, он как-нибудь переживет этот небольшой удар по своему самолюбию. Цель того стоит. Ведь незаметно увезти отсюда Сесилию – задача не из легких.

Конечно, Сесилия не единственная, кому следовало как можно скорее уезжать отсюда. Последнее нападение на Артана было нешуточным. На него набросились восемь вооруженных мужчин. Разумеется, он умел постоять за себя, и не в его правилах было бежать с поля боя, однако имелся предел даже его недюжинным способностям. Ничто не сможет спасти его, если число нападающих на него людей и впредь будет увеличиваться. А если его убьют, то некому будет спасти Сесилию.

Когда Артан направлялся в свою спальню, его внимание привлек шум, доносившийся из комнаты сэра Фергуса. Молодому человеку показалось, что кто-то плакал. Слышались также глухие удары и женские крики. Прокравшись в спальню сэра Фергуса, он стал свидетелем ужасной сцены.

Сэр Фергус навалился на молоденькую служанку, прижимая ее к полу своим грузным телом. На вид девочке было не больше двенадцати-тринадцати лет. Ее платье было разорвано, а лицо – в крови.

Когда взору молодого горца представилась эта чудовищная картина, ему захотелось убить негодяя на месте. И от столь опрометчивого поступка его удержала одна только мысль. «В таком случае мне едва ли удастся выбраться из Данбарна и защитить Сесилию», – сказал себе Артан. Тихо затворив за собой дверь, он схватил сэра Фергуса за ворот и, приподняв с пола, отбросил к стене. Тот в изумлении уставился на Артана, затем глаза его закатились, и он затих, лежа на полу.

– Уходите быстрее, милая. – Артан помог девушке подняться на ноги. – И держитесь подальше от этого мерзавца.

– Да, сэр, конечно… – пролепетала она со слезами в голосе и выскочила из комнаты.

Артан подошел к сэру Фергусу. И увидел кровь на стене. Кроме того, струйка крови стекала по шее мужчины. Молодой человек проверил его пульс и с облегчением обнаружил, что негодяй жив, хотя и потерял сознание. Теперь по крайней мере Артан был уверен: нынешней ночью одним стражем у Сесилии будет меньше, потому что сэру Фергусу понадобится время, чтобы прийти в себя. А когда он наконец очнется, то еще какое-то время будет отлеживаться. «Что ж, очень хорошо…» – говорил себе Артан, выходя из комнаты сэра Фергуса.


Сесилия поймала себя на том, что наслаждается моментом. Ужин в Большом зале без Анабеллы и сэра Фергуса казался намного приятнее. Никто не бросал на нее гневные взгляды и никто не следил за каждым ее движением. По словам сэра Эдмунда, леди Анабелла и сэр Фергус неважно себя чувствовали. И девушке пришлось признать, что без этих двоих ей гораздо лучше, хотя, конечно же, дурно радоваться чужой болезни… Разумеется, с ней рядом оставался сэр Эдмунд, но он, как обычно, не обращал на девушку никакого внимания (в это время сэра Эдмунда занимало совсем другое; он решал очень важный вопрос: которую из хорошеньких служанок затащить сегодня к себе в постель?).

Когда сэр Артан положил ей на тарелку кусок оленины, Сесилия поблагодарила его улыбкой. Ей до сих пор не верилось, что такой красивый мужчина искал ее общества и жаждал ее поцелуев. Девушке казалось лестным привлечь внимание такого человека, как он. Она считала, что ей очень повезло, ведь многие женщины Данбарна – как гости, так и служанки – из кожи вон лезли, желая, чтобы сэр Артан обратил на них внимание. Однако он не проявлял к ним ни малейшего интереса. Сесилия находила такое поведение горца довольно странным, но оно тешило ее самолюбие, порой даже восхищало.

После окончания вечерней трапезы Сесилия позволила сэру Артану проводить ее. Некоторые из родственников сэра Фергуса бросали в ее сторону неодобрительные взгляды, но сэр Эдмунд был слишком занят – пытался очаровать пухленькую леди Хелену, – поэтому и не заметил, чем занята его подопечная. Что-то подсказывало Сесилии: необычная свобода, которая позволялась ей последние несколько дней, должна очень скоро закончиться. И ей казалось, что в ушах у нее все еще звучал зычный голос разгневанной Анабеллы (опекунша отчитала ее в тот день, когда Сесилия показывала сэру Артану окрестности Данбарна, и, по словам Анабеллы, именно девушка была виновата в том, что «какой-то идиот их чуть не убил»).

– А вы знаете, что никто не признается в том, что был возле ручья в тот день, когда в нас выпустили стрелы? – сказала она сэру Артану, остановившись перед своей дверью. Словно какой-то дьявольский голос нашептывал что-то на ухо Сесилии, искушая ее пригласить молодого человека в спальню.

– Да, знаю, – ответил Артан. – Что ж, ничего удивительного… Ведь ни один охотник никогда в жизни не признается, что он – плохой стрелок. И раз уж мы с вами не пострадали, то никто и не придает этому происшествию особого значения.

Девушка молча кивнула. Она вдруг поймала себя на том, что не может отвести взгляд от соблазнительных губ молодого горца. Она жаждала его поцелуя, жаждала как безумная. Ей хотелось крепко обнять Артана – и целовать, целовать, целовать… Когда же он коснулся губами ее лба, Сесилия задрожала от сладостного томления.

– Дорогая, давайте встретимся сегодня. Встретимся в полночь, возле ручья, там, где растут деревья.

– Вы хотите, чтобы я тайком вышла из замка?

– Да, хочу. Давайте увидимся подальше от любопытных глаз. – Артан поцеловал ее в шею и тут же услышал, как у Сесилии участилось дыхание. Она так чутко откликалась на его прикосновения, и ее тело казалось таким податливым, что Артан едва сдержался, чтобы не увлечь ее в спальню и не утолить свою жажду. Пристально взглянув на нее, он добавил: – Ведь мы с вами ни разу не оставались наедине после того дня, как ездили кататься верхом.

– И тогда нас чуть не убили, – прошептала Сесилия.

– На этот раз опасности нет. Приходите, дорогая. Ночь теплая и лунная…

Искушение было слишком велико, и все же Сесилия возразила:

– Но я ведь помолвлена…

В этот момент Артан снова поцеловал девушку, и все ее сомнения тотчас же отпали. Обвивая руками его шею, Сесилия с жаром ответила на поцелуй. Она теряла голову с этим человеком. Его поцелуи имели привкус греха, и было ясно, что он искушал ее совершить еще больший грех. Сесилия подумала о сэре Фергусе, за которого ей предстояло выйти замуж, – но это уже не имело для нее ни малейшего значения.

– Нам с вами нужно обязательно встретиться, – говорил Артан, целуя девушку в шею.

– Да, я согласна, – произнесла она шепотом. – Значит, в полночь. У ручья.

Артан поцеловал ее в губы, открыл перед ней дверь и легонько подтолкнул в комнату.

– Дорогая, если вы сможете принести немного вина и еды, мы устроим пикник под открытым небом. – Не удержавшись, Артан еще раз поцеловал девушку и закрыл за ней дверь.

Какое-то время Сесилия в задумчивости стояла у порога, теряясь в догадках. «Как странно… – думала она. – Зачем он попросил меня принести на свидание еду?» Ведь то, что она хотела вкусить вместе с ним, не имело ни малейшего отношения к пище. Внезапно устыдившись своих мыслей, девушка повернулась к двери. Какое-то мгновение ей хотелось побежать следом за Артаном и сказать ему, что она передумала и не может прийти на свидание к ручью. Но Сесилия быстро справилась с приступом малодушия и взяла себя в руки. Конечно, она знала, что поступает дурно, однако в первый раз в жизни она решила сделать по-своему – так, как ей подсказывало сердце. Да, она обязательно встретится с сэром Артаном у ручья и возьмет от него все, что он готов ей дать. Потому что очень скоро ей придется стать женой сэра Фергуса.


Войдя к себе в спальню, Артан увидел Старую Мэг, сидевшую у стола.

– Ну как? Вам удалось ее уговорить? – с нетерпением в голосе спросила пожилая женщина.

Артан кивнул и тут же задал вопрос:

– Скажите, вы всегда пользуетесь потайным ходом, приходя сюда?

– Разумеется. Я боюсь, что меня может увидеть Анабелла. А что вы так нервничаете? Боитесь, что я застукаю вас с одной из служанок? С Давидой, например?

– Давида очень милая девушка, но она не для меня. И вам прекрасно известно: я прибыл сюда, чтобы решить, хочу ли я видеть Сесилию своей женой. Поверьте, у меня серьезные намерения, поэтому забавы с доступными девушками меня больше не интересуют. А что касается встречи у ручья, то мне удалось уговорить Сесилию встретиться со мной в полночь. Ни Фергус, ни Анабелла не присутствовали сегодня за ужином, а сэр Эдмунд пялился на прелести леди Хелены. Так что Сайл на некоторое время оказалась без должного присмотра. Что приключилось с сэром Фергусом, я знаю. Но любопытно было бы узнать, что произошло с леди Анабеллой.

– Ничего особенного. Просто я подсыпала слабительного ей в вино.

– Вы очень опасная женщина, – рассмеялся Артан. – Скажите, вы сможете собрать кое-что из одежды для Сесилии?

– Все уже готово. – Старая Мэг указала на мешок возле кровати. – И Сесилия знает, какой самый простой и надежный способ незаметно улизнуть из замка. Я ей давным-давно показала подземный ход.

– Очень хорошо. Тогда я возьму с собой ее одежду. А сейчас мне надо немного вздремнуть. Ведь мне придется скакать верхом всю ночь напролет…

Старая Мэг направилась к потайной двери, которой она пользовалась, чтобы незаметно посещать Артана. Дойдя до двери, она обернулась и пристально посмотрела на него:

– Обращайтесь с моей крошкой хорошо, сэр Артан. А не то пожалеете!

– Обещаю. Обещаю, что я буду обращаться с ней хорошо.

Молодой человек покачал головой и тихо рассмеялся. Мэгги пробурчала что-то сквозь зубы и исчезла за дверью. У Артана сейчас не было времени на то, чтобы развеять сомнения Старой Мэг. Впереди его ждало долгое путешествие, и внутренний голос ему подсказывал, что это путешествие будет не из легких.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации