Текст книги "Вкус ее губ"
Автор книги: Ханна Хауэлл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 16 страниц)
Ханна Хауэлл
Вкус ее губ
Пролог
Данстонвилл, штат Миссури.
Октябрь 1882 года.
– Я не могу остановить кровотечение, – едва сдерживая слезы, произнесла Дейдра Кенни.
Взглянув на Мору, стоявшую по другую сторону кровати, она увидела в темно-синих глазах кузины подтверждение того, что понимала сама: конец близок. После того как ее отец, истекая кровью от трех пулевых ранений, дотащился до их домика, прошел час. Дейдра боролась за жизнь отца и гнала от себя саму мысль о смерти. Но теперь надо было посмотреть правде в глаза: отец умирает. И то, что он до сих пор жив, объяснялось лишь чудом да присущим старику упрямством.
– Ах вы мои красавицы, – прохрипел Патрик Кенни, открывая глаза и переводя взгляд с Дейдры на Мору. – Мои милые ангелочки. Едва ли даже на небесах найдется что-нибудь прекраснее.
Дейдра, видевшая, что приближение смерти уже замутило зеленые отцовские глаза, произнесла как можно спокойнее:
– Полно, тебе еще не так скоро удастся убедиться в справедливости своих слов.
Губы Патрика едва заметно дрогнули в улыбке. Он взял за руки обеих девушек.
– Это будет скоро, и вы это знаете.
– Нет, папа, – горячо возразила Дейдра, сжимая его холодную руку.
– Нет, дядюшка! – воскликнула Мора.
– Да, мои душеньки. Мне будет очень не хватать вас обеих. А сейчас послушайте меня. Я должен сказать вам кое-что. Боюсь, вам придется завершить одно дело, которое я не успел закончить.
– То, из-за чего в тебя стреляли? – спросила Дейдра, с трудом сдерживая слезы.
– Да. В кармане моего сюртука лежат кое-какие бумаги – юридические документы, которые я поклялся доставить в Монтану. Я поклялся своему умирающему другу… и должен выполнить клятву.
– Твоего друга тоже убили? Это был Билл?
– К сожалению, да. Мне не хотелось бы подвергать вас опасности, но…
– Но клятву надо сдержать, – закончила за него Дейдра.
– Да. А деньги, которые за это заплатят, станут вам неплохим подспорьем. Без меня…
– Нам не нужны деньги. Только бы вы были живы, дядюшка, – всхлипывая, сказала Мора.
– Твои слова согревают сердце старого дуралея. Так вот, эти документы… следует доставить Каллахэнам на ранчо «Милая Кейт» в Парадайз, Монтана. До конца этого года. Если эти документы не будут предоставлены в земельную управу ко времени… они потеряют все. Не забудьте прихватить с собой письмо от Билла. Оно дает нам… семье Кенни, право довести дело до конца и получить деньги. Вы сможете это сделать, девочки?
– Мы это сделаем, – ответила за себя и кузину Дейдра, Мора молча кивнула в подтверждение ее слов.
– Я взваливаю на вас непосильное бремя, – прошептал он. – Это опасное дело… а вы еще совсем девочки.
– Мы взрослые девушки, папа, и мы это сделаем. Не беспокойся. Мы это сделаем хотя бы потому, чтобы не дать победить мерзавцам, тем, кто убил тебя и Билла.
– Умница. Мне очень не хочется покидать вас… но я скоро увижусь с моей ненаглядной Мэгги.
«Скоро» настало через час. Когда Патрик Кенни испустил последний вздох, Дейдра и Мора держали его за руки. Обе они плакали, обмывая его тело и одевая на умершего его лучший праздничный костюм. Из всей некогда многочисленной семьи они остались только вдвоем.
Шериф внимательно выслушал то, что рассказали сестры Кенни, не вселив, однако, в них надежду на торжество справедливости. Могильщик вообще не проявил сочувствия к их утрате, содрав с них непомерную плату за более чем скромные похороны. Пока они готовились к похоронам, Мора тщательно скопировала документы и письма, которые предстояло доставить Каллахэнам, а Дейдра договорилась со старшим сыном соседей о том, чтобы он присмотрел за фермой в их отсутствие.
Холодным серым днем они похоронили Патрика Кенни рядом с могилой его горячо любимой жены. После того как все присутствующие на похоронах разошлись, Дейдра и Мора еще долго стояли у могилы, держась за руки. Они уже приготовили все, что нужно в дорогу, но ни той ни другой не хотелось отправляться в путь, который мог оказаться долгим и опасным.
– Я боюсь, – прошептала Мора.
– Я тоже, – ответила Дейдра. – Страшно подумать: погибли два человека. Наверное, нелегко будет выполнить это поручение.
– Ну что ж, – глубоко вздохнув, сказала Мора. – Нам и раньше приходилось помогать дядюшке и Биллу.
– Но те поручения не были все же связаны с большим риском… В других делах папа и Билл, выполняя свои сыскные и курьерские обязанности, рисковали разве что затрещиной. А у этих Каллахэнов, судя по всему, враги посерьезнее, чем ревнивые мужья или обманувшиеся в своих ожиданиях наследники.
– Ты хочешь сказать, что нам не следует доводить до конца начатое папой и Биллом?
– Вовсе нет. Мы не можем бросить то, что они начали. Иначе получится, что они погибли напрасно. И потом, нам нужны деньги.
– А если те, кто охотится за этими деньгами, отправятся следом за нами? Может быть, нам удастся отдать их в руки правосудия.
– Вот именно! Эти документы помогут нам узнать, кто убийцы. Мне бы очень хотелось это знать. – Дейдра глубоко вздохнула и взглянула на Мору. – Ты уверена, что скопировала все, что нужно?
– Да. И этот проныра Джонни лично убедился, что все бумаги правильно оформлены и имеют законную силу.
– Я отправляюсь туда прямой дорогой. Это, наверное, опасно, но что поделаешь…
– Нет. Мы с тобой бросали жребий. Прямая дорога выпала мне. Все по справедливости. Не беспокойся за меня.
– Легко сказать – не беспокойся… – Дейдра обняла Мору. – Будь осторожна. Я не хочу больше терять никого из родных.
– Я тоже. – Мора поцеловала Дейдру. – Давай пожелаем друг другу удачи. До встречи в Парадайз, Монтана.
– До встречи в Парадайз, Монтана, – ответила Дейдра. – За удачу и восстановление справедливости.
– Пора бы ему приехать, – проворчал Тайрон Каллахэн, выглядывая из окна своей гостиной.
– У Билла Джонсона отличные рекомендации. И отец ему доверял. И его партнеру Падди Кенни он тоже доверял, – сказал брат Тайрона Митчел, располагаясь поудобнее в массивном кресле с подголовником. – Возможно, он запаздывает, потому что путает следы.
– Но он запаздывает уже на целый месяц. И за все время от него не было никакой весточки. Думаю, здесь дело не только в осторожности, – сказал Тайрон, еще раз взглянув в окно, за которым простирались обширные угодья ранчо «Милая Кейт». – Уже ноябрь, – сказал он, поворачиваясь к брату. – К этому времени ему или Падди следовало быть здесь, и вся эта нелепая история могла бы уже закончиться. А теперь нас весьма и весьма поджимают сроки.
– Что ты предлагаешь?
– Отправиться на его поиски.
– А что как он заявится сюда, пока мы будем шататься бог весть где?
– Оставим Стивена. Он ведь не только наш брат, но еще и юрист и сможет передать документы в земельную управу. Уж он-то знает, что надо делать.
– Но это все равно, что искать иголку в стоге сена! Даже сложнее. Мы ведь не знаем, кого искать – Билла или Падди.
– Ты прав. Но нельзя и сидеть сложа руки, когда уходит драгоценное время.
– Предположим. Но как конкретно будем искать? – спросил Митчел, вставая, чтобы налить по стаканчику виски.
– Ты поедешь прямой дорогой, а я выберу окольный путь. – Тайрон подошел к брату и взял свой стакан. Встретимся в Сент-Луисе в конторе Джонсона или у нашего поверенного.
– А если не найдем ни Джонсона, ни Кенни?
– Тогда пошлем Стивену телеграмму и попросим его как-нибудь сдержать напор этих хищников.
– Черт возьми, как вообще отцу взбрело в голову хранить документы так далеко от дома?
– Думаю, он подозревал, что Мартины попытаются украсть у нас все. Радуйся его предусмотрительности. Если бы он поступил иначе, то мы к этому времени могли быть вконец разорены и лишились бы даже крыши над головой. А так документы, подтверждающие наши права на собственность, находятся у верных людей.
– И все же каким образом Мартинам удалось изъять документы, которые хранились в земельной управе? Очень бы мне хотелось это знать. – Митчел вздохнул и чокнулся с Тайроном. – Ладно, выпьем за то, чтобы отыскать Билла Джонсона или этого проклятого ирландца и плюнуть в глаза мерзавцу Уолтеру Мартину.
– За удачу и восстановление справедливости.
Рождество в Парадайз
Глава 1
Ожидая, пока возница снимет ее чемодан, Дейдра осмотрелась. Она так устала, что не сразу поняла, где находится. Но окружающая действительность не подняла ее настроения. Она проделала всего полпути, а половины ноября как не бывало.
– Гостиница находится вон там, – указал рукой на невзрачный домишко дородный возница, поставив на землю ее чемодан.
Дейдра тяжело вздохнула. Путешествие в Монтану окольным путем на почтовых дилижансах, проезжающих через мелкие городишки, в которых не останавливались поезда, напрямую связано с проблемой гостиниц. Как правило, все они были лишены элементарных удобств. Дейдра утешала себя тем, что они хотя бы были весьма дешевыми. Подхватив чемодан, она направилась к зданию, над входом в которое, едва держась на одном гвозде, красовалась грубо намалеванная вывеска. Но если там ей могли предложить чистую постель и горячую ванну, Дейдра была готова счесть это место сущим раем.
Очутившись наконец в своем номере, Дейдра вздохнула с облегчением: чисто, да еще и отдельная ванная комната. Владелец гостиницы явно надеялся на то, что город будет расти и расширяться. «Возможно, скоро к нему действительно проведут железнодорожную ветку», – подумала Дейдра, запирая дверь и окно. Она уже устала от гостиниц, даже приличных, больше всего ей хотелось одного – вернуться домой. Когда все будет кончено, тогда она снова почувствует себя в безопасности, не надо будет через каждую минуту оглядываться, а в каждом незнакомце видеть врага. Дейдра молила Бога о том, чтобы с Морой ничего не случилось и их блестящая идея путешествовать отдельно друг от друга не обернулась непоправимой бедой.
– Береги себя, Мора, – прошептала она, открывая краны, чтобы наполнить ванну водой. – Посмей только не явиться в Парадайз целой и невредимой, не знаю, что с тобой тогда сделаю!
Она тихо рассмеялась чепухе, которую только что произнесла, но краткий всплеск веселого настроения не прогнал ее тревоги за кузину. Дейдра упрекала себя за то, что взвалила на Мору непосильную ношу. Мора – неглупая девушка, но неопытна и доверчива, порой излишне застенчива. Наивное дитя, думала о ней Дейдра, снимая с себя одежду, впрочем, это могло послужить для нее своеобразной защитой, едва ли кто-нибудь заподозрит Мору в том, что она способна на серьезное дело. Ее Мора так скромна и неприметна, что может просто раствориться в толпе. И Дейдра очень надеялась, что и сейчас Мора сделает все, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания.
Приняв ванну и высушив волосы, Дейдра надела простенькое дорожное темно-серое платье и спустилась в столовую. Не так просто оказалось спокойно войти в переполненную людьми просторную комнату. Тщедушный молодой человек с клочком реденьких волос на подбородке проводил ее к столу. Преодолевая смущение, Дейдра устроилась в дальнем углу столовой, оказавшись рядом с мужчиной, сидевшим за отдельным столиком. Но столы стояли так близко один от другого, что казалось, будто они сидят за одним.
Сделав заказ, она попыталась украдкой разглядеть своего соседа. Это был крупный темноволосый мужчина с властным лицом. Его поджарое, тренированное тело излучало силу и энергию. «Такому лучше не попадаться под горячую руку», – подумала Дейдра, оценив его породистый нос с горбинкой и высокие скулы. Довольно резкие черты лица смягчались длинными густыми ресницами и чувственными полными губами. Наверное, эта мягкость моментально исчезала, когда что-то вызывало его гнев. Она представила себе, как сходятся на переносице его темные брови, а губы поджимаются, образуя тонкую линию. Она попыталась остановить разыгравшееся воображение и переключила внимание на прочих посетителей столовой. Однако помимо воли то и дело продолжала поглядывать на своего соседа, наблюдая, как его длинные пальцы держат серебряные нож и вилку, как ладно сидит на его широких плечах черный сюртук и даже как длинные мужские ноги обхватывают ножку небольшого круглого столика. В присутствии незнакомца ей было не по себе, но она его не боялась, не чувствовала в нем угрозы. Это ее озадачило, однако копаться в причинах она не стала, объяснив все тем, что просто устала с дороги. Она обрадовалась, когда наконец принесли заказ и можно было сосредоточиться на еде.
– Вы Дейдра Кенни? – вдруг прозвучал над ее ухом грубый голос.
Дейдра, заставив себя прожевать кусочек яблочного пирога, окинула взглядом двух парней, подошедших к ее столу. Страх – так можно было назвать чувство, охватившее ее при виде этих отвратительных верзил. Конечно, это ее преследователи. Но неужто они так обнаглели, что решились подойти к ней в переполненном людьми зале? Дейдре хотелось думать, что их наглость объясняется не столько чувством безнаказанности, сколько плохим воспитанием. Ей всегда говорили, что запад не назовешь цивилизованным миром. Но она все же полагала, что времена беззакония и дурных нравов в этих местах давно прошли. Кстати, многие из тех, кто живет к востоку от реки Миссисипи, считают и Сент-Луис западом, хотя это в высший степени цивилизованный город. Сохраняя самое невинное выражение лица, Дейдра украдкой нащупала в кармане юбки холодный металл пистолета, и это ее немного успокоило. Это был всего лишь короткоствольный пистолет, но с такого расстояния и из него можно убить человека. Она мило улыбнулась и, собрав крохи французского, которому научилась у мистера Джонсона, прощебетала:
– Я не говорю по-английски, – и отхлебнула глоточек кофе. Интересно, удалось ли ей провести их?
Тот, что поволосатее, почесал седеющую шевелюру и задумчиво уставился на нее.
– Нам не сказали, что вы иностранка. Но ведь вы Дейдра Кенни? – протянул верзила, медленно, словно помогая ей понять смысл сказанного.
Дейдра покачала головой.
– Откройте окно, – попросила она по-французски.
– Черт возьми, Пит, – проворчал верзила, – а сказали, что она из Сент-Луиса. Но ведь в Сент-Луисе говорят по-английски, не так ли?
– Вроде так. И ее папаша говорил как положено, по-английски, Джим. Я как сейчас помню, как он нас ругал. Большим мастером был ее папаша по этой части.
По спине Дейдры пробежал холодок страха. Эти люди разговаривали с ее отцом! Она подумала, что это, возможно, и есть убийцы ее отца. При этой мысли в душе ее вспыхнул гнев, но она постаралась взять себя в руки, не дай Господь, они что-то прочтут на ее лице.
– Может быть, я могу вам помочь? – спросил темноволосый сосед по столику.
Дейдра в ужасе взглянула на него. Она не знала, с какой стороны ждать угрозы. Да и по-французски она знала не больше десятка фраз, причем некоторые из них были не вполне приличные. Она попыталась успокоить себя тем, что уже отвечала этим негодяям совершенно невпопад, значит, если он знает французский, то все понял. Она молила Бога, чтобы сосед протянул ей руку помощи.
Тайрон Каллахэн почти не верил, что ему так повезло. Интуиция подсказывала ему, что эта девушка действительно Дейдра Кенни. Дочь Патрика Кенни. Она была на него похожа. Тайрон не знал, как она здесь оказалась, но, думалось ему, неспроста. Ее отвратительный французский подсказал ему, что она не иностранка, а просто скрывается от этих парней. Даже если она не дочь Патрика Кенни, то все равно сейчас нуждалась в помощи.
Положа руку на сердце Тайрон не мог не признаться, что и ее красота сыграла немалую роль в его решении. Миниатюрна, с небольшой, но соблазнительно округлой грудью и очень тонкой талией, девушка была, безусловно, хороша. Вообще-то ему нравились женщины с роскошными формами, однако на эту юную особу он все время поглядывал украдкой. Ее огненно-рыжие волосы были уложены в мягкий пучок, такой пышный, что его едва сдерживали многочисленные шпильки. Самой примечательной особенностью ее небольшого личика были огромные светло-зеленые глаза, опушенные густыми длинными ресницами, и изящно очерченные брови. Высокие скулы, слегка заостренный небольшой подбородок и маленький прямой нос делали ее лицо обворожительным. Полные губы придавали холодному изяществу ее лица оттенок чувственности.
Желая обратить на себя внимание нахалов, Тайрон чуть привстал со своего места.
– Вы понимаете, что она говорит? – спросил парень, которого звали Джим.
– Немного, – ответил Тайрон, отрывая взгляд от маленькой руки с длинными пальцами, которая крепко сжимала чашку с кофе. – Она вам сказала, что не говорит по-английски.
– Разве трудно отозваться на имя? – Пит сердито взглянул на Дейдру. – Вы Дейдра Кенни?
– Твоя мать была портовой шлюхой, – произнесла по-французски Дейдра, усилием воли заставив себя не покраснеть.
– Что она сказала? – спросил Джим.
– Сказала, что она вас не понимает, – ответил Тайрон, с трудом подавив улыбку.
Джим почесал бороду и, прищурив глаза, наблюдал за Дейдрой.
– Ну, не знаю. Нам было сказано, что та сучка, которую мы ищем, должна проезжать здесь, а эта девчонка по всем статьям похожа на нее. Но вот вы говорите, что она нас не понимает. Думаю, она нас всех водит за нос.
– Ты не прав. Я слышал, как ты только что назвал ее сучкой, а она и бровью не повела, – лениво растягивая слова, произнес Тайрон.
– Она очень смахивает на ту, кого мы ищем. – Джим вдруг вытащил пистолет и нацелил его на Дейдру. Она вцепилась в подлокотники и прижалась головой к спинке.
– Почему бы тебе не засунуть этот пистолет в задницу и не вышибить ко всем чертям свои мозги? – произнесла она, ничуть не удивляясь тому, что ее голос дрожит. Она была так напугана, что не могла даже покраснеть, произнеся такую неприличную фразу.
Тайрон неторопливо вытащил свой пистолет, мысленно обругав себя за то, что не смог предугадать заранее действия Джима и его напарника. Его поражала выдержка маленькой женщины. Мужественная, сообразительная, она упрямо играла француженку. Молодец!
– Мне кажется, что вам не стоит запугивать женщину, – осторожно заметил Тайрон.
– Приступ страха иногда заставляет людей говорить правду, – прогнусавил Джим, немного успокоившись. – Только вот с этой сучкой, кажется, не сработало.
– А если допустить, что она говорит вам правду? Просто ей не повезло, что она похожа на ту женщину, которую вы разыскиваете. Да и потом, вы должны считаться с реакцией окружающих на свое обращение с женщиной, – сказал Тайрон, окидывая взглядом напряженно притихших посетителей заведения и жестом предлагая Джиму сделать то же. – Вы не только не заставили мисс отвечать на ваши вопросы, но и восстановили против себя окружающих. – Убедившись, что Джим огляделся по сторонам, Тайрон медленно вложил пистолет в кобуру.
– Если она, даже испугавшись, несет какую-то непонятную тарабарщину, то, я думаю, это не та, кого мы ищем, – сказал Джим.
Пит кивком подтвердил его слова. И, тронув пальцами поля своих шляп, они ушли.
Дейдра, увидев, как они уходят, наконец-то могла прийти в себя и успокоиться. Она разжала намертво вцепившиеся в подлокотник пальцы и облегченно вздохнула. Страх уступил место гневу. Этот негодяй целился в нее из пистолета, а потом еще вежливо попрощался и ушел! Ей хотелось догнать его и ударить изо всех сил!
– С вами все в порядке, мисс?
Медленно повернув голову, она взглянула на мужчину, который защитил ее от негодяев. Еще одно осложнение. Хотя она было горячо благодарна ему за вмешательство, приходилось ограничиться сухим «спасибо», так как более пространное изъявление благодарности неизбежно повлекло бы за собой какой-то разговор и, возможно, знакомство. А Дейдра не могла себе позволить этого. Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь узнал, кто она, куда направляется и зачем. Судьба сыграла с ней злую шутку, столкнув с красивым мужчиной, с которым она не сможет даже познакомиться, и встреча эта так и останется мимолетной и случайной.
– Я немного расстроена, но это ничего, пройдет, – пробормотала она, поправляя волосы все еще дрожащей рукой.
– Расстроена? – воскликнул Тайрон. – Какой-то лохматый болван целится вам в лицо из пистолета, а вы говорите «расстроена»!
– Видите ли, со мной ничего подобного не случалось, и я, возможно, не смогла выразить свое состояние, – сказала она, обиженно поджав губы в ответ на его насмешливый тон. А вообще-то от его улыбки у нее почему-то затрепетало сердце.
– Возможно, вы сможете выразить ваши ощущения с помощью французского языка, мисс Кенни?
– По-моему, я не называла вам своего имени. Этот болван ошибся. У него, наверное, плохо со зрением.
– Не думаю. И он был прав: вы действительно похожи на своего отца.
– Вы уверены, что знаете моего отца? – спросила Дейдра, соображая, мог ли отец во время своих путешествий познакомиться с этим мужчиной. А что, если он из той же стаи шакалов, преследующей ее, только в отличие от них применяет более изощренные методы? Эта мысль почему-то расстроила ее.
– Я несколько раз встречал Патрика Кенни, – сказал Тайрон, обратив внимание на то, что она так и не называет себя. – Считать его своим другом я бы не осмелился, наши отношения не были столь тесными, однако могу сказать, что вы на него очень похожи. Но вот как мог Патрик позволить вам отправиться в дорогу одной?
– Даже если мистер Кенни и является моим отцом, причины моего появления здесь вас совершенно не касаются, – очень сухо ответила Дейдра.
– Позвольте не согласиться. И позвольте также представиться.
Испуганно взглянув на протянутую ей руку с длинными пальцами, словно это была многоглавая гидра, Дейдра пробормотала:
– В этом нет необходимости…
– Уверяю вас, есть. Я Тайрон Каллахэн из Парадайз, Монтана.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.